Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Long ago in a village by the sea there was a young man named Urashima Taro.

    むかし、ある うみべの 村に うらしまたろう という わかものが おりました。

  • He made his living by going out to the sea in his rowboat every day to catch fish.

    毎日、ふねを こぎ、うみに でては、 さかなを とって くらして おりました。

  • But one day when Taro went out to sea, he couldn't catch any fish.

    ある日、いつもの ように うみへ でましたが、 さっぱり つれません。

  • So he quit early and went back to shore.

    あきらめて、その日は、早く、 はまに かえって くると・・・・・・。

  • There he found some village children making a commotion.

    村の 子どもが わいわい さわいで いました。

  • Going closer,

    ちかづいて みると、 こがめが ぐったりと して いました。

  • he saw a baby turtle exhausted by the children's torment.

    あっちいけ!

  • Get out of here!

    なぜか そのとき、

  • Taro took pity on the poor little turtle.

    こがめが かわいそうになった うらしま たろうは、

  • He took the baby turtle home and nursed it back to health.

    こがめを いえに つれて かえり、 かんびょう して あげました。

  • The next day the baby turtle was fine, so Taro released it back into the sea where it swam happily away and disappeared.

    よくじつ、すっかり 元気に なった こがめを うみへ はなすと、

  • A few days later when Taro was fishing as usual...

    元気よく およいで やがて、見えなく なりました。

  • Mr. Urashima, Mr. Urashima Taro,

    それから、いく日か すぎた ある日。

  • He heard a voice calling his name.

    いつもの ように りょうを していると・・・・。

  • Urashima Taro throught it strange to hear a voice way out at sea,

    うらしまさん! うらしま たろうさん!

  • but then he heard his name called again and the sound was coming from the water.

    と、よぶ こえが、きこえます。

  • I am a messenger from the Dragon king of the Sea.

    こんな うみの まんなかで だれだろうと、 ふしぎに おもって いると

  • The baby turtle you saved was from the palace of the Sea Dragon.

    『うらしまさん、うらしま たろうさん』と、 また きこえます。

  • I will take you there to repay you for your kindness. Get on my back.

    こえは、うみの 中から して いたのです。

  • Urashima Taro did as he was told and got onto the turtle's back.

    わたしは、りゅうじんさまの つかいです。

  • Welcome to the Palace of the Sea Dragon.

    あなたに たすけて いただいた かめは、 りゅうぐうじょうの ものでした。

  • My name is Otohime, I am the turtle you saved the other day.

    おれいに、りゅうぐうじょうへ おつれします。

  • That turtle he rescued had become this beautiful princess.

    どうぞ わたしの せなかへ おのりください。

  • Urashima Taro was astounded.

    うらしま たろうは、かめに いわれる まま、 せなかに のりました。

  • Please come this way. My father wishes to thank you himself.

    ようこそ りゅうぐうじょうへ・・・・。

  • Welcome, Master Urashima.

    おとひめと もうします。

  • Thank you for saving my daughter.

    せんじつ たすけて いただいた かめは、 わたくしで ございます。

  • You may enjoy yourself here as long as you please.

    そとの せかいを しりたくて、 かめに すがたを かえて でかけたのです。

  • Urashima Taro was treated to a fabulous reception,

    あの かめが、 うつくしい おひめさまだったとは・・・。

  • and the mysterious day was over.

    うらしま たろうは おどろく ばかりです。

  • Each day was like a dream. Then one day...

    さあ、こちらへ・・・・。 ちちも おれいを もうしあげたいと・・・・。

  • This is a room where one forgets time.

    よう まいられた うらしまどの・・・・。

  • Urashima Taro was taken to a special room.

    むすめを たすけて くれて ありがとう。

  • In this room one can quickly spend an enjoyable year.

    ここで、ゆっくりと たのしまれると よかろう・・・・。

  • But don't use it too much as there is no way to turn time back,

    うらしまたろうは、

  • Have fun, but be careful.

    たいそう ごうかな もてなしを うけ、 ふしぎな 一日が おわりました。

  • Urashima Taro forgot all about the passage of time.

    ゆめの ような 毎日が つづいた ある日・・・・・。

  • He enjoyed himself in the room of time again and again.

    ここは、ときを わすれてしまう へやです。

  • Nevertheless, eventually he remembered his other life above the sea.

    と、ある へやへ あんない されました。

  • The next day he asked about going home.

    ここでは、一年を みじかい じかんで たのしむ ことが できるのです。

  • Don't talk about that. Just live here and have fun.

    でも、つかいすぎると、 とりかえしの つかない ことに なります

  • Otohime was overcome with sadness.

    お気をつけ あそばせ!

  • But she couldn't stop him. Urashima Taro's mind was made up.

    うらしま たろうは、ときの すぎるのを わすれ そのあいだ、

  • Then it can't be helped.

    ときの へやを なんども なんども たのしんだのです。

  • Take this as a memento.

    いくら たのしくても、じぶんのくらしを おもい おこすときが やって きました。

  • With it you can come back to the Palace of the Sea.

    よくあさ、その ことを うちあけると・・・。

  • But you must never, ever open the lid in your world. Never!

    そんな こと、いわないで ここで たのしく くらしましょう・・・・。

  • And so, as he had come.

    と、たいそう かなしみました。

  • Urashima Taro once again got on the turtle's back,

    おとひめが、どんなに ひきとめても、 うらしま たろうの きもちは かわりません。

  • and left the Palace of the Sea Dragon.

    しかたありませんね。

  • Urashima Taro went back to the village he missed so much.

    おもいでの しるしに これを おもち ください。

  • The village however, had changed.

    これが あれば また、 りゅうぐうじょうへ こられます。

  • Where his house had been was now a big field with big trees and over grown weeds.

    でも、あなたの せかいでは、 ふたを あけては なりません! ぜったいに!!

  • And the villagers were all people he didn't know.

    うらしま たろうは、 きた ときと おなじように、

  • As Urashima Taro hung around aimlessly...

    かめに のり、りゅうぐうじょうに わかれを つげました。

  • Young man, is something wrong?

    うらしまたろうは、 なつかしい 村へ もどって きました。

  • Do you know the house that was here?

    ところが、村の けしきが ちがいます。

  • Ah, yes, There used to be a deserted old house...

    いえが あった ところは、大きな 木や 草ぼうぼうの はらっぱに なって いました。

  • But that was long ago.

    村の 人びとも しらない 人たちばかりです。

  • Long ago...?

    うらしま たろうが おろおろして いると、

  • Then Urashima Taro knew that what seemed like months at the Palace of the Sea Dragon.

    おわかいの どうか されたかの?

  • had passed as decades or even centuries here in the village.

    ここに あった いえを しりませんか?

  • Forgetting Otohime's warning never to open the box.....

    あぁ、だれも 住んでおらん ふるい いえが あったか・・・・。

  • Instantly, Urashima Taro's hair was gone and he changed into a withered old man with a bent back.

    もう、ずっと むかしの はなしじゃ・・・・。

  • No longer having any place where he belonged, Urashima Taro just disappeared.

    ずぅっと むかし?!

  • Some say he turned into a crane and flew off somewhere but that is another story.

    なんと いう ことでしょう!

Long ago in a village by the sea there was a young man named Urashima Taro.

むかし、ある うみべの 村に うらしまたろう という わかものが おりました。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます