Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • From blood cells on patrol to robots on patrol, we're keeping our eyes open today on CNN 10.

    血液細胞のパトロールからロボットのパトロールまで、今日のCNN 10は監視の話題を中心にお届けします。

  • I'm Carl Azuz with your Wednesday edition of our show.

    本日水曜日も、お相手は私カール・アズスです。

  • By this time next week, at least 48 U.S. states will have relaxed some of their restrictions concerning coronavirus.

    来週の水曜日までには、少なくともアメリカ国内48州においてコロナウイルス関連の諸制限が緩和される予定です。

  • There's a lot of debate about this.

    この点に関しては多くの論議がなされており

  • Many health officials say opening up the country too soon could lead to more cases and deaths from COVID-19.

    医療関係者の中には、日常生活再開を慌て過ぎるとコロナウイルスの感染や死者がより増えてしまうと懸念する声もあり

  • Many business owners say keeping things closed could lead to a crash of the economy with more jobs lost.

    ビジネスオーナーからは、閉鎖が続くと経済の破たんにつながりさらに多くの失業者を生むことになるという叫びも上がっています。

  • Scientists around the world are racing to test and study different medications like the one we told you about last week that could help sick people recover faster.

    世界中の科学者が、前回お知らせしたように様々な薬を試験・研究しており、できるだけ素早く病状回復を可能にするよう急いでいます。

  • Scientists around the world are racing to develop a coronavirus vaccine, though one of those could still be a year away or more.

    コロナウイルス対抗ワクチンの開発にも期待がかかりますが、実用化には1年以上かかるのが実情です。

  • And while coronavirus testing can help officials know who's sick now, antibody testing can help them know who's had this disease in the past.

    そして、コロナウイルス検査を行うことで誰が今感染しているかを知ることができる一方で、抗体検査によってこれまでに誰が感染歴を持っているかが分かります。

  • This is crucial because doctors say that up to 50 percent of the people who have coronavirus have zero symptoms when they're tested.

    これは、50%のコロナウイルス感染者は検査時に症状が全く出ていないということを考えると非常に重要です。

  • So there could be a lot of people who have this disease or who have recovered from it without ever knowing they've contracted COVID-19 and they could have unknowingly spread it to others.

    つまり、感染もしくは感染から回復していながらも、自分が感染したことを知らないで知らない間に他の人にうつしてしまっている場合もあるのです。

  • We've reported that the novel coronavirus was officially identified in Wuhan, China in mid-December of last year but U.S. intelligence agencies were tracking it there in November.

    コロナウイルスは最初に中国の武漢で去年の12月中旬に確認されたとお知らせしましたが、アメリカの情報機関は11月の時点でその存在を把握していました。

  • The first case in the United States was confirmed on January 21st, but more research is coming out that suggests it was spreading in America and other countries well before that.

    アメリカ国内で最初に感染が確認されたのは1月21日ですが、様々なリサーチが明るみになるにつれて、アメリカ国内や他国においてもそれ以前に感染は進んでいた可能性が出ています。

  • So, antibody testing, when it works accurately, could supply some of the missing pieces of the coronavirus puzzle.

    従って、抗体検査がうまく機能するとなればコロナウイルスの動きの謎について新しい事実が判明することが期待できるのです。

  • One of the ways our immune system protects us from viruses is through antibodies.

    人間の免疫系がウイルスから体を守る方法の1つに抗体があります。

  • Antibodies are proteins in our blood that attach themselves to parts of viruses.

    抗体とは血液内にあるたんぱく質で、ウイルスの一部に付着することができます。

  • That limit's the infection and also alerts white blood cells to come in, attack, and eliminate the virus.

    こうすることで感染の影響を抑制し、白血球を呼び出してウイルスの除去を促すわけです。

  • So in many cases, if the body encounters the same virus again, the immune system has left over antibodies that are taught and remember the previous infection.

    ですから、多くの場合で同じウイルスに攻撃された時には免疫系には抗体の残りがあることになりますから、この抗体は以前の感染情報を覚えているわけです。

  • These cells can either fight off the deadly virus directly, or they can produce more antibodies to help prevent the infection.

    これらの細胞は直接ウイルスにはたらきかけることもできますし、さらに多くの抗体を作成して感染を防ぐこともできます。

  • Researchers aren't entirely sure why this process works so well for some viruses but not others.

    この仕組みが上手く機能するウイルスもあればそうでないウイルスもある理由については、専門家もまだ把握できていません。

  • Our immune system seems to remember some viruses better than others.

    人間の免疫系は、ある特定のウイルスについての情報を他のウイルスよりもしっかりと記憶するようです。

  • A person is generally protected for life after one encounter with viruses like chicken pox or polio.

    水疱瘡や小児まひといった症状には、普通1回かかるとその後は生涯かかることはありません。

  • However, there are some viruses that our immune systems seem to easily forget.

    しかし、中には免疫系が簡単に情報を忘れてしまうウイルスも存在するのです。

  • Scientists have reported that immunity could be short lived after encounters with some common seasonal coronaviruses, which can cause the common cold.

    一般的な季節もののコロナウイルスは免疫が長持ちせず、そのため通常の風邪にかかりやすいわけです。

  • That could help explain why we can repeatedly get sick with something as simple as a cold even if we think we've been exposed to cold viruses before.

    以前風邪のウイルスにさらされたにも関わらず、何回も単純な風邪にかかってしまうのはそのためです。

  • We could be getting exposed to new strains as well.

    また、新しい種類のウイルスにかかる可能性もありますし、

  • And some viruses like the flu can mutate often, which means our old antibodies no longer work against these strains.

    インフルエンザのようなウイルスは突然変異することもあるので、既存の抗体が新種には効果が無くなってしまうのです。

  • While most experts do believe that we're probably going to have some protection after being infected with the coronavirus, we're still not sure just how long that protection will be or how strong.

    多くの専門家がコロナウイルスに感染した後にはある程度の免疫はできるとしていますが、どの程度持続するのか、またその効果の程度も分かっていません。

  • 10 Second Trivia.

    10秒トリビアの時間です。

  • Where would you find the oldest underground railway in the world?

    世界最古の地下鉄線路はどこにあるでしょうか?

  • London, United Kingdom, Moscow, Russia, New York, New York or Budapest, Hungary.

    イギリスのロンドン、ロシアのモスクワ、ニューヨーク、それともハンガリーのプダペスト?

  • A section of the London Underground dates back to 1863 making it the world's oldest underground railway.

    ロンドン地下鉄の一部分は1863年に建設されており、世界最古の地下鉄線路です。

  • When it was first built, workers dug large trenches through the streets, reinforced them, put roofs on them, and then rebuilt the street surface on top.

    最初に建設された時は、まず通りに大きな溝を掘って強化し、その上に屋根を乗せて屋根の上に通りを最建設しました。

  • Did this impact traffic?

    その際、交通に影響が出たでしょうか?

  • Yes, badly.

    かなりヒドかったです。

  • Did it work?

    効果のほどは?

  • Yes, the first year was opened The London Underground carried more than nine million passengers when only a few 1,000,000 people lived in London at the time.

    バッチリでした。開通初年度のロンドン地下鉄は当時数百万人ほどしか市内に住人がいなかった中で、900万人以上の利用客がありました。

  • Building methods got better, though: as the subway expanded, large shields were developed and pushed through the soil beneath the city streets.

    地下鉄網が拡大していく中で、建設技術も向上して、巨大シールドが開発されて市内の通りの地下部分の土を掘削していきました。

  • And one of these relics can be seen today.

    現在もその名残を見ることができます。

  • All you got to do is look beneath the surface.

    というわけで、一緒に地面の下を覗いてみましょう。

  • Most central London underground stations have some form of disused space, but some have far more than just something hold for pockets of history really tell a fascinating story.

    ロンドン中心部の地下鉄駅には何かしらの使用されなくなったスペースがあるんですけど、そのうちのいくつかには歴史が詰まっていて、興味深いストーリーが隠されていたりするんです。

  • [London Underground is the oldest subterranean railway network in the world.]

    [ロンドン地下鉄は、世界で最も古い地下鉄道網です。]

  • [Commuting up to five million passenger journeys a day.]

    [1日最大500万人の旅客が通勤しています。]

  • [But it's also a museum for disused stations and lines, left in a time capsule.]

    [しかし、それはまた、使われなくなった駅と路線の博物館であり、タイムカプセルに入れられている。]

  • We're actually kind of commuting in a living museum.

    私たちは、今も息づく博物館の中を通勤・通学しているようなものです。

  • It feels very much like you're stepping from a normal day to day lives into something completely unusual.

    普段の日常から離れて、完全に非日常の世界に入り込んでいくような気分になりますね。

  • [Siddy Holloway guides tours around these disused tunnels as part of the Transport Museum's "Hidden London" tours.]

    [シディ・ホロウエィさんは、このような使われなくなったトンネル内を交通博物館の「知られざるロンドン」ツアーの一環としてガイドしています]

  • This is the Moorgate Station that you might recognize and be very familiar with.

    ここはモーアゲート駅で、皆さん利用されたことがあって随分おなじみの駅だと思いますが

  • But where I'm about to take you now is somewhere that the public has not seen since 1924.

    今から1924年以降一般市民の目に触れたことのない場所にお連れします。

  • Moorgate was actually the first station that was extended on the first underground railway in the world, which was the Metropolitan Railway which opened in 1863.

    モーアゲート駅は、世界最初の地下鉄であるメトロポリタン鉄道が1863年に開通した際に最初に拡張建設された駅です。

  • And so, Moorgate is one of the oldest underground stations in London.

    ですからロンドン最古の地下鉄駅の1つということになるんですね。

  • This station's quite extraordinary in the way it's evolved over 150 years since it opened.

    150年以上前にオープンしたこの駅はとても特殊な歴史を持っています。

  • What we're looking at here is a passageway built and opened in 1900 when the city and South London Railway extended from King William Street to Moorgate.

    今ご覧いただいているのは、1900年に南ロンドン鉄道がキングウイリアム通りからモーアゲートまで拡張した際に開通した通路です。

  • You can see there is original features all around us, in particular the white and black tiles, which are beautiful glass tiles.

    当時の様子が今でも残っていて、特にこの白黒のタイルなんかはガラスのタイルできれいですよね。

  • And here we've got some incredible posters that have been left over since 1936.

    ここにあるのは、何と1936年から貼られたままのポスターです。

  • For example, an advert for Lifebouy Soap, which is an incredibly popular soap back in the '30s and '40s and up until the '70s.

    例えばこれなんかは、30年・40年代から70年代に至るまで圧倒的な人気を誇った「Lifebouy Soap」の広告ですね。

  • It really gives you a sense of kind of stepping back in time.

    本当に自分がタイムスリップしていくような感覚になります。

  • Here again you can see way out to the lift would have set there, but also quite interestingly, right next to it is an old no smoking sign that's sort of slowly been, kind of, peeled away.

    これなんかは、「エレベーターは…こちらです」と書かれていたと思いますけど、ちょっと面白いのはすぐ隣には昔の「喫煙禁止」の表示があって、時間と共にゆっくりと剥がれていっているのが見て取れます。

  • This is actually from the second World War; it's not from 1924 when these passageways closed.

    これは実は第二次世界大戦中のもので、通路が閉鎖された1924年当時のものではないんです。

  • And that's because this whole area was used as a staff accommodation during the height of the Blitz.

    その理由は、ロンドン大空襲が活発化した時にこのエリア全体が従業員宿泊施設として使われたからです。

  • [During the German bombing of London in 1940 and 1941 known as "The Blitz," more than 100,000 people were sheltering each night at 83 stations across the network.]

    ["The Blitz" として知られている1940~41年にかけたドイツ軍による空襲時には、10万人以上が地下鉄網内にある83の駅の構内で毎晩爆撃をしのいでいました]

  • It definitely feels like, you know, you're somewhere you kind of shouldn't be when you come through here.

    何と言うか、ここに来ると本当は足を踏み入れちゃいけない場所に来たような気分になりますね。

  • This is the only complete Greathead shield on the entire London Underground network, and this has been here since 1904 and will be here for the foreseeable future.

    これはロンドン地下鉄網にある唯一のグレートヘッド・シールド機で、1904年からここにありますが今後もしばらくはこのままだと思います。

  • The whole of the London Underground would have been built with basically shields just like these.

    ロンドン地下鉄全体が、基本的にはこのようなシールド機によって建設されたわけです。

  • The line was actually supposed to be extended further south to Loffbury.

    線路は本来、さらに南のロフバリーまで延長される予定でした。

  • It started excavating the extension, but they ran out of money and instead of dismantling the entire thing, they just decided to put concrete into the tunnel and seal it up that way.

    拡張掘削が始まったものの資金が枯渇してしまい、シールド機を分解する代わりにトンネル内をコンクリートで固めてしまおうということになったんです。

  • Probably with the hopes that maybe one day they would be able to finish the job.

    おそらく、いずれは作業再開して貫通させることができるだろうという思惑があってのことだったのでしょうけど、

  • But they never did.

    結局実現はしませんでした。

  • The London Underground is such a fundamental part of city life.

    ロンドン地下鉄というのは、市内で暮らす生活には欠かすことのできないものです。

  • Everyone equates London with the Tube, but rare for us in terms of experiences is that we're actually able to go and see and feel and literally experience this closed off space.

    ロントン地下鉄と言えば「Tube」の呼称で知られていますが、この閉鎖された空間に足を運んで、色々な事を見て感じるレアな体験ができるのもまた事実なんです。

  • [10 Out of 10]

  • The robotic dogs we've seen from Boston Dynamics aren't exactly the cuddly, furry sort you want to pick up and snuggle.

    Boston Dynamicsが開発したロボットドッグは、あんまり抱っこをしたくなるような触り心地ではありません。

  • Then again, this ain't no therapy dog.

    まあ、そうは言ってもそもそもセラピードッグではないのですが。

  • Its name is Spot.

    Spotという名前のこのロボ犬は

  • It's not trained, but it is programmed.

    行動を訓練をするのではなくプログラムするわけですが

  • Its job is to play a prerecorded message in a human voice to encourage people to practice social distancing.

    人間の声で録音されたメッセージを再生して、ソーシャルディスタンスを実施するよう呼びかけるのが仕事です。

  • Spot's cameras can also estimate how many people are hanging around.

    また、Spotに内蔵されたカメラでどれくらいの人数が集まっているかも把握することができます。

  • This is a pilot program at a park in Singapore, and if it's successful more people at more parks could see more "Spots" in the days ahead.

    今はまだシンガポールで行われている実験ですが、成功するようだとより人が多く集まる公園で「Spot」を目にするようになるかも知れません。

  • Just the sight of that would make some people "scare-dy cats," and those who break the law could see Spot as man's best "fiend".

    監視するロボット犬が公園を歩いていたら、「こんなのはイヌい方がましだ」と思う人もいるでしょうし、実際に検挙されたときなどは「ドッグりした」と感じるかもしれません。

  • But, if you're not a cat person, you're not "dogged" by robots, and you're not afraid of a canine crime fighter who's a little "McGruff" around the edges, you won't mind walking with Spot as long as the project isn't "short circuited".

    でも、犬好きな人にとっては「ロボってことない」ことでしょうし、法律を守るためなら「ワンダフル」なことだからSpotと一緒に散歩してもいいよと思うかもしれませんね。

  • Peola High School is watching today from Peola, Washington.

    ワシントンのピオラにある、ピオラ高校の皆さんもこの番組をご覧いただいています。

  • It was great to see your comment at our YouTube channel.

    Youtubeチャンネルにコメントをいただきありがとうございます。

  • I'm Carl Azuz, and CNN 10 will be "bark" tomorrow.

    今日もCNN 10をカール・アズスがお届けしました。また明日お会いしましょう。

From blood cells on patrol to robots on patrol, we're keeping our eyes open today on CNN 10.

血液細胞のパトロールからロボットのパトロールまで、今日のCNN 10は監視の話題を中心にお届けします。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます