Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • TV news programs used to signal a person's expertise by superimposing a photograph of skyscrapers behind their head or maybe a shot of the world lit up at night.

    テレビのニュース番組では、頭の後ろに高層ビルの写真を重ね合わせたり、夜にライトアップされた世界を撮影したりして、その人の専門性をアピールしていました。

  • But now, experts are forced to assemble their own TV-ready backgrounds.

    しかし今、専門家はテレビで見られるような背景を自分で組み立てることを余儀なくされています。

  • Enter the credibility bookcase, the background that makes you look like you know what you're talking about.

    信憑性のある本棚に入り、自分が何を言っているのか分かっているように見せる背景。

  • The bookcase has emerged as the background of choice for politicians, executives, celebrities and anyone else hoping to add a touch of authority to their amateurish video feeds.

    本棚は、政治家、経営者、著名人、そしてアマチュア的なビデオフィードに権威のタッチを追加することを望んでいるすべての人のための選択の背景として浮上しています。

  • And an anonymous Twitter account, Bookcase Credibility, emerged in April to track the trend.

    そして、その動向を追うために4月に登場した匿名のTwitterアカウント「Bookcase Credibility」。

  • Its tagline is: "What you say is not as important as the bookcase behind you."

    タグラインは"あなたが言うことは後ろの本棚ほど重要ではない"

  • Take Joe Biden's bookcase.

    ジョー・バイデンの本棚を

  • It contains a worn leather football which says: "I too am a finely aged American antique."

    摩耗した革製のフットボールが入っていて、"私もまた、細かく熟成されたアメリカのアンティークです "と書かれています。

  • The British politician Liam Fox has a hardcover copy of "The Da Vinci Code," which says, "I have taste."

    イギリスの政治家リーアム・フォックスは "ダ・ヴィンチ・コード "のハードカバーのコピーを持っていて、その中には "私にはセンスがある "と書かれています。

  • "Dear God."

    "親愛なる神よ"

  • Maybe even bad taste.

    もしかしたら悪趣味なのかもしれません。

  • And the Broadway actress Melissa Errico displays a volume called "Irish Erotic Art," which says, “We like to have fun here.”

    ブロードウェイ女優のメリッサ・アーリコは "アイルランドのエロティックアート "という巻を展示していて、"ここで楽しむのが好きなんだ "と言っています。

  • What do you think the book says about a person that another background might not reveal?

    この本には、別の背景が明らかにならないような人物のことが書かれていますが、どう思いますか?

  • It tells us what they're kind of intellectually curious about, how much they're following the trends and how much they sort of have their own pursuits.

    彼らが知的好奇心のようなものを持っていて、どれだけ流行を追いかけていて、どれだけ自分の追求するものを持っているのかを教えてくれます。

  • You know, Prince Charles, almost his entire bookshelf is just like horse books.

    チャールズ皇太子の本棚はほとんど馬の本と同じだよ

  • Jane Goodall, a pretty serious individual, had this sort of cheesy crime novel.

    ジェーン・グドールはかなり真面目な人で、こういう安っぽい犯罪小説を持っていました。

  • But the one that really got me is Cate Blanchett's complete 20-volume Oxford English Dictionary.

    でも、私が本当に感動したのは、ケイト・ブランシェットの「オックスフォード英語辞典全20巻」です。

  • You know, I think we've always thought of her as a sort of rare creature you know, and this just kind of heightened that sense.

    私たちは彼女を珍しい生き物だと思っていましたが、今回のことで、その感覚が高まったように思います。

  • But for pundits, politicians and the expert class, the physical appearance of your bookshelf can be more important than the books themselves.

    しかし、政治家や専門家層にとって、本棚の見た目は本そのものよりも重要なのです。

  • These are the superficial choices made by people who pretend to reject superficial choices: leather binding, fine-polished wood, Encyclopedia Britannica.

    これらは、表面的な選択を拒否するふりをしている人たちによってなされた表面的な選択である:革製本、精巧に磨かれた木材、Encyclopedia Britannica。

  • The credibility bookcase signals class, education and money.

    信憑性のある本棚は、クラス、教育、お金のシグナルです。

  • Suddenly everyone looks like they're Zooming in from their private law office or the set of Beauty and the Beast.

    突然、誰もが法律事務所や美女と野獣のセットからズームインしているように見えます。

  • And nothing screams credibility as much as a suit.

    スーツほど信頼性を叫ぶものはない

  • We don't often talk about the aesthetics of credibility, but intellectual authority actually has a specific and highly inflexible look.

    信憑性の美学についてはあまり語られることはありませんが、知的権威は実は特殊で非常に融通の利かない外観を持っています。

  • In this country, it's a dark suit on a white man.

    この国では白人にダークスーツを着せている。

  • And if you deviate slightly from that mold, some enforcer of the status quo will take notice.

    そして、あなたがその型から少しでも逸脱すれば、現状維持の執行者が気づくでしょう。

  • Remember when Obama wore a tan suit?

    オバマが日焼けしたスーツを着ていたのを覚えていますか?

  • The president stands behind the decision to wear his summer suit at yesterday's news conference.

    昨日の記者会見でのサマースーツ着用決定の裏には社長が立っています。

  • And when the Congressman Pete King went on CNN to slam the color of the president's suit?

    ピート・キング下院議員がCNNに出て大統領のスーツの色を非難した時は?

  • And I thought the suit was a metaphor for his lack of seriousness.

    そして、スーツは彼の本気度の低さのメタファーだと思っていました。

  • He did it in front of a credibility bookcase.

    信憑性のある本棚の前でやってくれました。

  • This actually looks pretty legit.

    これは実際にはかなり合法的に見えます。

  • Traditionally, treating books as purely decorative objects has been seen as anti-intellectual.

    伝統的に、本を純粋に装飾的なものとして扱うことは、反知的なものとみなされてきました。

  • Until recently, the bookcase aesthetic has been dominated by the design sensibilities of Instagram in which books are often arranged not by author or subject, but by color and height.

    これまでの本棚の美学といえば、著者や被写体ではなく、色や高さで本を並べるインスタグラムのデザインセンスが主流でした。

  • "And if you have some old books but they're a bit ugly, you can always put them with the spines facing inwards because the pages go with anything."

    "古い本を持っていても、ちょっとブサイクな本なら、背表紙を内側にして置けば、何にでも合うから。"

  • When the lifestyle influencer Lauren Conrad filmed a tutorial video in which she slashed into books and put their hollowed out husks on display, she got so much hate for it that she deleted all evidence of what she did, or at least she tried to.

    ライフスタイル インフルエンサー ローレン コンラッド チュートリアル ビデオを撮影したときに彼女は本にスライスし、その空洞化した殻をディスプレイに置く、彼女はそれのために非常に多くの憎しみを得た彼女は彼女が何をしたかのすべての証拠を削除するか、または少なくとも彼女はしようとした。

  • So it's remarkable how quickly the bookcase has been reclaimed as an intellectual accessory, and integrated into the brittle aesthetic rules of authority.

    そのため、本棚が知的なアクセサリーとして再生され、権威のもろい審美的なルールに統合されたのは驚くべきことです。

  • When we see these in the background of a talking head, it's strangely reassuring.

    喋る頭の背景にこれらを見ると、妙に安心する。

  • It makes us feel like the levers of expertise and professionalism are operating normally, even though, right now, they are very much not.

    それは、専門知識とプロフェッショナリズムのレバーが正常に動作しているような気がしますが、今はそうではありません。

  • "Yep, that's me busted wearing shorts on GMA."

    "GMAで短パンを履いて逮捕された俺だ"

  • "My casual bottom-half going viral."

    "私のカジュアルなボトムハーフが流行る"

TV news programs used to signal a person's expertise by superimposing a photograph of skyscrapers behind their head or maybe a shot of the world lit up at night.

テレビのニュース番組では、頭の後ろに高層ビルの写真を重ね合わせたり、夜にライトアップされた世界を撮影したりして、その人の専門性をアピールしていました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます