Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • 2020 is a year of changes for Costco, apparently.

    2020 年は、コストコにとって、変化の年なのだそうです。

  • The beloved big-box store made its first food court-related membership changes in February, and now the rules are changing again to cope with the novel coronavirus pandemic.

    この、皆大好きな大規模小売店。2 月に初めて、フードコートに関連した、会員資格への変更を加えました。そして、新型コロナウイルスへの対応のため、規約は再度変更されています。

  • On Wednesday, April 1, Costco announced the membership policy would change to limit the number of people in the warehouse stores at one time.

    4 月 1 日(水)、コストコは、一度に入店できる人数を制限するため、会員規約を変更すると発表しました。

  • The decision will hopefully help create a safer environment for employees and customers as people around the world try to help curb the increase of coronavirus cases.

    世界中の人々が、コロナウイルス感染件数の増加を抑えようとしている最中なので、この決定により、従業員と顧客にとって、より安全な環境が作られると希望を持ちたいですね。

  • Beginning on Friday, April 3, each Costco member will only be allowed to bring one additional person inside the store.

    4 月 3 日(金)から、各コストコ会員が同伴させられるのは、1 名だけとなります。

  • Starting today, Costco is only allowing two people per membership card inside at a time."

    「今日より、会員証 1 枚につき、一度に 2 名までの、コストコ店舗入店とさせていただきます。」

  • Prior to this change, Costco allowed each member to bring two guests as well as children into the stores.

    この変更が加えられる以前、コストコは、会員 1 名につき、2名プラス子どもの同伴を許可していました。

  • The brand's CEO and president released a letter stating that the company is closely watching the progression of the pandemic and working under the guidelines of public health officials.

    コストコの CEO 兼社長は、公表した文書において、コストコはパンデミックの進行状況に注意を払い、公衆衛生当局のガイドラインに従って運営する、と述べました。

  • This should allow the stores to make quick and effective changes as needed.

    これにより、コストコは必要に応じ、迅速かつ効果的な変化を起こすことができるようになるでしょう。

  • By limiting the number of people inside Costco warehouses, the move reduces the amount of face-to-face contact both customers and employees have to deal with while they're inside the building.

    人数を制限することにより、コストコ店舗内にいる間の、顧客や従業員の対面接触量を減らすことができます。

  • This is just the latest change among many Costco has enacted to help protect and provide for people.

    これは、コストコが人々を守り、そして物資を供給するために導入した多くの変更点の中でも、最新のものです。

  • The chain has also altered store hours and increased sanitation efforts, as staff members attempt to more carefully sanitize shopping cart handles, shelves, registers, and front-end belts for checkout.

    コストコチェーンは、営業時間を変更し、衛生面の取り組みを増加しました。従業員が、ショッピングカートのハンドルや棚、レジ、会計の際に使用するベルト部分の消毒を、より重点的に行っています。

  • You might be wondering what other policy changes Costco has made in recent days.

    ここ最近で、コストコは他にどんな規約変更を加えたのだろう、と考えているかもしれませんね。

  • Well, we've got you covered.

    それもカバーしていきますよ。

  • Like many grocers, Costco has limited the number of certain items that customers can buy.

    食料品店の多くで実施されているように、コストコでも、一部の商品に購入個数制限を設けています。

  • Two of the biggest items that have been limited include toilet paper and hand soap.

    そのうちの大きな2点が、トイレットペーパーとハンドソープです。

  • Though the message across the country has been one advocating against hoarding or majorly stockpiling items, Costco has taken an added measure to keep individual shoppers from buying out the whole store.

    全国的に、買いだめや大規模な備蓄をしないように呼びかけられていますが、コストコではさらに、個々の顧客が店全体の商品を買い占めることがないよう、追加策を講じています。

  • In some cases, the big-box store will no longer allow customers to return items that are in very high demand.

    場合によっては、非常に需要の高い商品に関しては、返品が受け付けられなくなります。

  • This includes toilet paper, bottled water, and sanitizing wipes.

    商品の一例をあげると、トイレットペーパー、ボトルウォーター、消毒用ウェットティッシュなどです。

  • Paper towels, rice, and Lysol have also made the no-return list in some stores.

    中には、キッチンペーパー、米、ライソルも、返品不可とした店舗もあります。

  • The company has not announced this as a nationwide change, but Today reports that several individual locations have posted signs on the no-return policy with these items listed.

    これについて、同社からは全国的な変更との発表はありません。しかし、トゥデイによると、これらの商品をリストアップした返品不可規則を掲示している店舗も、いくつかあるということです。

  • "Costco has been one of the biggest hotspots for those items because you can buy in bulk here."

    「コストコでは大量購入できるため、こういった商品を入手する際、最大のホットスポットの 1 つとなっています。

  • "Well, now, the company won't let a lot of people make those returns if they bought too much."

    ただ、現時点では、顧客が商品を買い過ぎたとしても、多くの返品は認められないようになっています。」

  • These changes could be in response to a couple of different reasons surrounding the novel coronavirus.

    これらの変更点には、新型コロナウイルスに関連する、いくつかの理由が背景にあると言えるでしょう。

  • It's possible that returns could be prohibited for the time being to discourage people from buying more than they need.

    当面の間、返品を禁止することにより、人々が必要以上に購入するのを防ぐためかもしれません。

  • It's also possible that Costco is trying to protect its employees from exposing themselves to the virus by handling items shoppers have already taken home and returned.

    顧客がすでに家に持ち帰り、返品しようとする商品に触れることで、従業員はウイルスにさらされることになります。そういった可能性から、従業員を守ろうとする、コストコの取り組みなのかもしれません。

  • While Costco has made moves to heavily revamp its sanitary practices at store locations, there are still smart practices customers should use while shopping for supplies, to reduce the chance of getting sick or spreading the disease.

    コストコは、店舗における消毒の実践を大幅に刷新していますが、一方で、顧客が取り入れることのできる、スマートな行動もあり、体調を崩したり、病気を拡大させたりしないために役立ちます。

  • Good Morning America recently interviewed Dr. Angela Rasmussen, a virologist at Columbia University who specializes in contagious viruses, to ask how she shops for groceries.

    グッド・モーニング・アメリカは、先日、アンジェラ・ラズムッセン医師に対し、どのように日用品の買い物を行っているか、インタビューを行いました。彼女はコロンビア大学のウイルス学者で、感染性ウイルスの専門家です。

  • The expert suggests visiting the grocery store as little as often, and no more than once per week.

    彼女は、食料品店にはなるべく行かないようにし、行くのは週 1 回までにすると述べています。

  • She advises people to go out at times when they believe the store will not be busy, to wipe down the cart handle, and to avoid handling too many items.

    店が忙しくなさそうな時間帯に出かけ、カートのハンドルを拭き、あまり多くの商品に触れないように、ということです。

  • She is also very careful not to touch her face while shopping.

    彼女はまた、買い物中に顔に触れないように、よく気をつけているそうです。

  • "Keeping your hands away from your face during the shopping trip is a focus for her."

    「買い物中、手を顔から離すことに集中しているそうです。

  • "And, when she gets home, she says she washes her hands, but she doesn't wipe down her groceries."

    帰宅したら、手を洗います。ただし、食料品は拭かないということです。」

  • The segment reported that the pathogen does not appear to survive on cardboard for more than 24 hours or plastic for more than 72 hours, but as experts continue to learn more about this virus, advice regarding best practices for your shopping trips could change.

    番組の一部によると、病原体の生存期間は、段ボールの表面では 24 時間、プラスチック面では 72 時間までということです。しかし、このウイルスに関し、専門家らが次々に情報を発見していく中で、買い物中の最善の策については変わる可能性があります。

  • More than anything, she is concerned about interactions with people in the aisle and the checkout, where the virus is most likely to be caught through respiratory droplets, so she uses self-checkout whenever possible.

    ラズムッセン医師は、何よりも、通路や会計時における人々の交流を懸念しています。そういった場所では、飛沫をとおしてウイルスが付着する可能性が高いため、可能な時はいつも、セルフレジを利用するのだそうです。

  • Just make sure to wash your hands as soon as you can if you do the same.

    その場合、なるべく早く手を洗うようにしましょう。

  • Check out one of our newest videos right here!

    私たちの最新のビデオ、ここからチェックしてください!

  • Plus, even more Mashed videos about your favorite stuff are coming soon.

    あなたの好きなことについて、マッシュトがもっとビデオを作っていきますよ。

  • Subscribe to our YouTube channel and hit the bell so you don't miss a single one.

    私たちの YouTube チャンネルも登録して、ベルのマークをクリックし、ビデオを見逃さないようにしてくださいね。

2020 is a year of changes for Costco, apparently.

2020 年は、コストコにとって、変化の年なのだそうです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます