字幕表 動画を再生する
My name is Dr. Monica Hanna
私はDr. モニカ・ハンナ
I am a mother, archaeologist and a scholar,
母親であり 考古学者でもあります
and I use Google to help preserve Egypt's heritage.
Googleを使ってエジプトの 文化遺産保存活動をしています
Egyptians are interested in their past,
エジプトの人々は 自国の歴史に関心があるのですが
but research about Egyptian heritage
文化遺産に関する研究は
has mainly been done in the west.
主に西欧で行われてきました
95 percent of students
学生の95%は
have never been to a temple before.
神殿や遺跡に 行ったことがありません
And if we do not connect
今の人たちが
the people of the present with their past
自分たちの過去とのつながりを 失えば
this past will not live.
歴史は途絶えてしまいます
I remember when I was a student
私が学生のころ
sometimes books were not in Egypt at all.
エジプトには 書物が不足していました
But now Google has made
でも今は Google のおかげで
all the references available
あらゆる文献に手軽に
at the tip of our hands.
アクセスできるようになりました
Something that used to take three months
かつては 3カ月かかった資料も
takes now three seconds or three minutes.
数秒、数分で 入手できます
My students can visit
生徒たちは行けない場所を
places that they can't access.
ネットで訪れたり
And we can look at
遺跡の有望地点を
potential archaeological sites
宇宙から
from space.
確認したりできます
You can see the borders,
境界線や
you can see the places,
様々な場所が
even if it's under the sand.
砂に埋もれていても見られます
So we do space archaeology.
つまり宇宙考古学です
Technology today can help us
今日のテクノロジーは
save our heritage
記録やアクセシビリティ
through documentation, through accessibility,
仮想訪問を通じて
through virtual visits.
文化遺産の保存を支援しています
And I think this will get people more connected.
これにより人と人のつながりも 広がるでしょう
If we can give people access
テクノロジーを使えば
we have a better chance
文化遺産が
at preserving this heritage
未来の世代に受け継がれる
for the future generations.
可能性が高くなるのです