字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - Fifty percent of your estate. - [ Scoffs ] Fifty percent ? - あなたの財産の50%。- 50% ? With a pre-nup and proof of adultery ? What's your case ? 婚前契約と不倫の証明で? あなた達のケースは何? Our case is simply this. 私たちのケースは、単純にこれです。 [ Unable To Speak ] B-- M-- お-- ば-- N-n-n-n-- エヌエヌエヌエヌ... H-h-h-h-- フフフフフ... l-l-l-l-l-- [ Clears Throat, Spits ] l-l-l-l-l-- [Clears Throat, Spits] Mmm. [ Roars ] うーん。[ Roars ] Uh-- あー... [ Sputtering Nonsense Syllables ] [ Sputtering Nonsense Syllables ] [ Nonsense Continues ] [ Nonsense Continues ] Very funny, Fletcher ! 面白いよ フレッチャー! You wanna play hardball ? l'm game. 硬式野球がしたいのか?やってやるぞ [ Imitating Dana ] You wanna play hardball ? l'm game. 硬式野球がしたいのか?やってやるぞ What are you doing ? What is wrong with you ? 何をしているの?どうしたんだ? [ Bailiff ] All rise for the Honorable Judge Marshall Stevens. マーシャル・スティーブンス名誉判事に起立 Honorable ? [ Blows Raspberry ] 名誉? Good morning. Call case number BD-09395. おはようございます。ケース番号BD-09395を呼び出します。 Samantha Cole vs. Richard Cole. サマンサ・コール対リチャード・コール - How are we doing this morning, Counsel ? - Fine. Thank you. - 今朝の調子はどうですか 弁護人?- いいですよありがとうございます - And you, Mr. Reede ? - l'm a little upset about a bad sexual episode last night. - リードさんは?- 昨夜の悪い性的なエピソードに少し動揺しています [ Spectators Tittering ] [傍聴人の声] Well, you're still young. It'll happen more and more. まあ、あなたはまだ若いですからね。どんどんそうなるよ。 ln the meantime, what do you say we get down to business ? とりあえず 仕事に取り掛かろうか? - First, Mr. Reede, l see-- - l would like a continuance ! - まずリードさん、私は... This case has been delayed several times, Mr. Reede. この件は何度か遅れていますが、リードさん l realize that, Your Honor, but l would really, really like a continuance. 分かっていますが 裁判長、私は本当に継続したいのです。 l'll have to hear good cause, Counsel. 正当な理由を聞かせてください 弁護人 What's the problem ? 何が問題なの? l can't lie ! 嘘はつけない Commendable, Mr. Reede, but l'm waiting to hear good cause. Do you have one or not ? リード君、立派だが、大義名分を聞かせてくれあるのかないのか? - Not. - Motion for continuance denied. - ありません- 継続の申し立ては却下された ls there any chance of a settlement in this case ? この場合の和解の可能性はありますか? l don't think so, Your Honor. My client has already offered Mrs. Cole $2.4 million. そうは思いません 裁判長依頼人は、すでにコール夫人に 240万ドルを提示しました。 - But Mr. Reede has made it clear he has no desire-- - Settle ! - しかしリード氏は、彼にはその気はないと明言しています... - Settle, settle, settle, settle ! - l don't want to settle. - 和解しろ 和解しろ 和解しろ 和解しろ 和解しろ 和解しろ!- 和解はしたくない Mr. Reede. You convinced me yesterday, l'm the victim ! リードさん。あなたは昨日私が被害者だと確信しました。 l'm starved for affection. l'm driven into the arms of another man. 愛情に飢えていて 他の男の腕の中に追いやられている - Seven ! - Yeah, whatever. - セブン!- ええ、何でもいいわ With the story you came up with, l don't think we can lose. あなたの話では、負けるとは思えない。 - l want to proceed. - Mrs. Cole, you don't understand. - 続行したい- コールさん、あなたは分かっていません。 Mr. Reede. Do we have a settlement ? リードさん決着はついたのか? [ Shouts ] No ! 叫ぶな!
B1 中級 日本語 Movieclips 和解 リード しろ コール さん ライアー・ライアー (3/9) Movie CLIP - I Can't Lie!(1997) HD 603 5 Why Why に公開 2020 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語