字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello. This is 6 Minute English from こんにちは。からの6分間英語です。 BBC Learning English. I'm Neil. BBCの英語学習。私はニールです And I'm Sam. 私はサムだ Do you cry easily, Sam? I mean, when 泣きやすいのか?私が意味するのは was the last time you cried? 最後に泣いたのは? Let me think... Last week watching 考えさせてくれ...先週は a movie, probably. I was watching 映画、たぶん。を見ていました。 a really dramatic 大袈裟 film and in one scene, the heroine とあるシーンでは、ヒロイン gets separated from her children. 子供たちと離れ離れになってしまう。 I just burst out crying. 思わず泣き出してしまいました。 How about you Neil - when was ニールはどうだ? he last time you cried? 最後に泣いたのは? Men don't cry, Sam. 男は泣かない、サム。 Come on, Neil! That's a bit stereotypical, いい加減にしろよ、ニール!ステレオタイプだな isn't it? - the idea that men ではないでしょうか?- 男の人の考え don't show their 姿を見せない emotions and women cry all the time. 感情と女性はいつも泣いています。 Well, that's an interesting point, Sam, 興味深い指摘だな、サム because in today's programme なぜなら今日の番組では we're discussing crying. 泣きながら話し合っています。 We'll be investigating the reasons why その理由を調査していきます。 we cry and looking at some 私たちは泣きながら、いくつかのものを見て of the differences 違いの between men and women and 男と女の間と between crying in public and 人前で泣くのと人前で泣くのとの間 in private. And of course, we'll プライベートではもちろん、私たちは be learning some related vocabulary 覚える along the way. に沿って I guess it's kind of true that women 女の人ってのは、なんとなくそうなんだけど do cry more than men. People 男の人よりも泣く人の方が多いです人は often think crying is 泣くに泣けない only about painful feelings but we also 辛い思いをするだけでなく、私たちも cry to show joy and when we 喜びを表すために泣いて are moved by something 心動かされる beautiful like music or a painting. 音楽や絵画のように美しい So, maybe women are just more in touch だから、女性の方が、もしかしたら with their feelings and that's 感情を持って、それは why they cry more. なぜ彼らはもっと泣くのか。 Well actually, Sam, that brings me 実は、サム、それは私を連れてきた to our quiz question. According to をクイズ問題にしてみました。によると a study from 2017 2017年の研究 conducted in the UK, on average, how 英国で行われた、平均してどのように many times a year do women cry? Is it: 女性は年に何回泣くのか?そうなんですか? a) 52, b) 72, or c) 102? a)52、b)72、またはc)102? Hmm, it's a tricky question, Neil. 難しい質問だな、ニール I mean, there are so many different というか、いろいろな reasons why people 人づて cry. And what makes me cry might make 泣いてしまう。私を泣かせたものが someone else laugh. I think 誰かが笑うと思うのですが some of my female friends 女友達 probably cry around once a week, so I'll おそらく週に一度くらいは泣いてしまうので guess the answer is a) 52. 答えはa)52だと思います。 OK, Sam. We'll find out later if you were 分かったわ サム君がそうだったかどうかは後になってから調べよう right. Now, while it may be true that men だろう。さて、男の人が cry less often, it also seems that they feel 泣くことが少なくなってきたのは、それだけではないように感じます。 less embarrassed about crying in public. 人前で泣いても恥ずかしくない This may be because of differences in の違いによるものと思われます。 how men and women think 男女の考え方 others will view their 他の人が自分の public displays of emotion. Here's BBC 感情の公開ここではBBC Radio 4's Woman's Hour speaking ラジオ4のウーマンアワーでの発言 to therapist Joanna セラピストのジョアンナに Cross about the issue of crying at work. 仕事で泣く問題についてのクロス。 Let's take the workplace. If you've got 職場を受け止めようもしも、あなたが somebody who seems to cry regularly, 定期的に泣きそうな人 I think that's それは not helpful for the individual because then 個人のためには役に立たないからです。 if they cry over something that really is 泣いても泣いても important to them, they might not be 重要なのは、彼らにとっては、彼らはそうではないかもしれません。 taken so seriously - or they 甚だしく受け止められている get a label. But I ラベルを手に入れるしかし、私は do think crying is often a build-up of 泣くのはよくあることだと思う frustration and undealt-with 挫折と不始末 situations and it's a bit 状況になっていて、ちょっと of a final straw moment. 最後の藁にもすがる思いで So people who regularly cry at work なので、定期的に職場で泣いている人は risk not being taken seriously - not まともに相手にされないリスクがある being treated 扱い as deserving attention or respect. に値する And they might even get a label - become そして、彼らはラベルを手に入れるかもしれません。 thought of as having a particular とっておき character, whether かどうか that's true or not. それが本当かどうかは別として Here's Joanna Cross again: ジョアンナ・クロスだ You build up your resentments, your 恨みを溜め込んで lack of boundaries, not being able 境界線がない to say 'no' and 否が応でも then somebody says, 'Can you go and 誰かが言ったんだ「行ってくれないか make a cup of tea?' and you お茶を淹れてくれないか? suddenly find yourself 気が付く weeping. And everybody says, と泣いています。と誰もが言う。 'What's wrong with her?', you know, but actually "彼女の何が悪いの?"って言うんだけど、実際には that's often a backlog それはよくあること of situations. 状況の So, a common reason for crying at work そこで、仕事で泣く理由としてよくあるのが seems to be a build-up 溜まりに溜まっているようだ of resentments - feelings 恨みの感情 of anger when you think you have been されたと思うと怒りの treated unfairly or have been 不当に扱われたり forced to accept something 已むを得ない you don't like. 気に入らないのか? When left undealt with, these feelings 放っておくとこれらの感情は can create a backlog - an accumulation はバックログ、つまり蓄積を作成することができます。 of issues that you あなたの課題の should have dealt with before but didn't. 以前に対処すべきだったが、しなかった。 Right. And then, like Joanna says, そうだなそしてジョアンナが言うように someone asks you to do something 頼まれごと very simple and easy, とてもシンプルで簡単です。 like make a cup of tea, and you start お茶を淹れるようにして、あなたは始める weeping - another word for crying. 泣く - 泣くことを表す別の言葉。 That's a good example of a final straw 最後のストローのいい例ですね moment, a term which comes 瞬間 from the expression, 'The という表現から straw that broke the camel's back'. ラクダの背中を折った藁」。 The final straw means 最後のストローの意味 a further problem which itself さらなる問題 might be insignificant but which finally 些細なことかもしれないが、最後には makes you want to give up. 諦めたくなる。 I hope this programme won't be この番組が the final straw for us, Sam. 最後の藁だよ サム I doubt it, Neil. The only time I cry at work どうかな、ニール仕事中に泣くのは is when you used to bring in を持ち込んでいた時のことです。 your onion sandwiches オニオンサンド for lunch. In fact, I can feel a tear rolling お昼ご飯に。実際、涙が転がりそうになります。 down my cheek right now... 頬を伝って... Ah, so that counts as one of your cries, ああ、それはあなたの叫びの一つとしてカウントされます。 Sam. Remember, I asked you サム覚えているか、私はあなたに尋ねた on average how many 平均して何 times a year women in the UK 英国の女性は年に何度も cry - and you said? 泣く - そして、あなたは言いましたか? I said a) 52. 私はA)52と言った。 Well, don't cry when I tell you that you まあ、泣くなよ、お前は were wrong. The actual answer が間違っていました。実際の答えは was c) 72 times a year. はC)年72回でした。 Which on average is more than men, 平均的には男性よりも多い but less than parents of new-born babies, が、生まれたばかりの赤ちゃんの親よりは少ない。 both mothers りょうぼ and fathers. They cry almost as much と父親たちは泣いています。彼らはほとんど同じように泣いています as their babies! 彼らの赤ちゃんのように! Today, we've been talking about crying - or 今日は、泣くことについてのお話でした~。 weeping, as it's sometimes called. 涙を流すこともあります。 People who often cry at work risk not 仕事でよく泣く人はそうでないリスク being taken seriously - not treated 珍重されない as deserving 闕けて of attention or respect. 注意や敬意の This means they might get a label - これは、彼らがラベル-を取得する可能性があることを意味します。 becoming known as someone with 名が知れた a particular kind of ある種の personality, even though that 然しながら may not be true. とは言えないかもしれません。 But crying is also a healthy way of しかし、泣くことは健康のためにも expressing emotions. It can help 感情を表現することで助けることができます。 deal with resentments 恨みを買う - feelings of anger that you have - 怒りの感情 been treated unfairly. 不当な扱いを受けています。 If we don't deal with these feelings in で対処しないと、このような気持ちになってしまいます。 some way, they can grow into 何らかの形で a backlog - an accumulation 積み残し of unresolved issues that you now 未解決の問題を解決するために need to deal with. 処理する必要があります。 And if you don't deal with them, you might そして、それらに対処しなければ、あなたは become a ticking bomb 爆弾になる waiting to explode. 爆発するのを待っている。 Then anything someone says to you can それから誰かがあなたに言うことは何でも become the final straw - the 最後の藁となる last small problem which 鼬の小問題 makes you want to give up あきらめがつかない and maybe start crying. と泣き出すかもしれません。 What's the matter, Neil? どうしたの、ニール? Was it something I said? 私が何か言ったのかな? No, Sam - I'm crying because it's サム 泣いてるんだよ the end of the programme! 番組終了 Ahh, don't worry because we'll be back ああ、心配しないでください、私たちは戻ってくるので soon for another edition 別版間近 of 6 Minute English. But の6分間英語。と言っても bye for now. じゃあね Bye. じゃあね