Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [director] Part of this is I'm trying to figure out

    NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

  • some of the big picture things.

    NETFLIX オリジナルドキュメンタリー ストーリーを語ることが どれだけ美しいかの前に

  • How aesthetically to tell your story.

    [ストーリーを語ることが] [どれだけ美しいかの前に]

  • And even before that, kind of what your story is, you know?

    [ストーリーとは何なのか]

  • Roll, camera.

    それを考えたいんだ

  • [Christoph] I've been thinking about

    では 始めよう

  • how we would kind of create the documentary.

    これが どんな ドキュメンタリーになるか

  • And in my general state of anxiety right now, I came to this question:

    まだ見えてこない

  • Is this about me, or is this by me?

    僕が君たちに撮られるのか?

  • And you don't even see me drawing, right?

    僕が君たちに撮らせるのか? それが気になる

  • [director] We don't. We're just seeing the top half of your head.

    ここで描く必要は?

  • So you can act with your eyes.

    ない 頭の上半分だけを映す

  • [director laughs]

    目で演技して

  • [Cristoph] When I design the experience for the viewer,

    こう?

  • of course I want to come across as good as I possibly can.

    僕がデザインをする時は

  • 'Cause we're vain and we have to be.

    できるだけ いい作品にしたい

  • And if it's about me,

    力を存分に示したいからね

  • it's a little bit, just tug of war of how much do you make me reveal

    でも 僕個人の ドキュメンタリーの場合

  • and how much do I reveal of stuff that I might not want to reveal.

    見せたくない部分をどこまで さらけ出すかは問題だ

  • But, ultimately, it's not about me.

    でも最終的に 主役は僕じゃない

  • [director] Be an artist.

    アーティストらしく

  • [Cristoph whispers] Be an artist.

    アーティストになれ

  • [drumming]

    アート・オブ・デザイン

  • [woman sings in German]

    イラストレーション クリストフ・ニーマン

  • [clock ticks loudly]

    コンセプトは最高! 作品は最低!

  • [door opens and closes distantly]

    ドイツ ベルリン

  • [Christoph] I would say everything that happens between nine and six

    9時から6時までの間は ほぼずっと仕事をしてる

  • is about work.

    大抵は1人だ

  • I work mostly by myself.

    デスクに座りデザインする

  • So I sit at my desk and I draw and I design.

    周りには仕事の道具と コーヒーメーカー

  • So I'm there,

    自分だけの世界だ

  • and it's me and my art supplies and my computer and my coffee maker,

    いすに座ればアイデアが 浮かぶのが理想だ

  • so it's kind of me, me, me.

    アート制作の方程式がね

  • I'm such a control freak that I would always love to sit down

    でも そうはいかない

  • and come up with the perfect formula for creating art.

    アイデアが形になるまでは

  • But it doesn't work that way.

    かなりの時間 紙を 見つめ続ける必要がある

  • It's a little bit of a painful realization,

    ひたすら自分を信じて―

  • because, ultimately, it really is, to a very large degree,

    奇跡の瞬間を待つ

  • staring at paper.

    僕にとって“抽象化(ちゅうしょうか)”とは

  • And I have to trust for kind of crazy moments to happen.

    アートにおける 最も大切なコンセプトだ

  • [piano plays]

    例えば 装飾を排して シンプルな箱を描くとしよう

  • I would say that abstraction probably is, for me, the most important concept of art.

    でも この発想の根底には 多くのアイデアがある

  • Where you say, "Oh, I'm just drawing a simple box,

    それを1つずつ 吟味して消去していき

  • because I love things that are not precious."

    本質だけを残すんだ

  • But it's the idea of, like, I start with a thousand different thoughts

    僕にとっての抽象化とは 必要なもの以外を

  • and then I, one by one, throw them all out,

    取り除いていくことだ

  • until, at the end, I have the one or two or three

    この作品では―

  • that are essential to the whole question.

    アイロンの形で 物を表現してみた

  • But the abstraction, for me,

    例えば これは男と女

  • is this idea of getting rid of everything that's not essential to making a point.

    バスルーム

  • This thing here, it's called The Good Shape or The Good Form.

    強い男

  • So I take this flatiron shape and I start doing things out of it.

    原発やカウボーイ インディアン

  • Men, women,

    様々なスポーツ

  • bathroom, strongman, nuclear power plant,

    アートスクールでの評価は?

  • cowboys and Indians,

    先生のハインツ・ エーデルマンは

  • all sorts of sports.

    「イエローサブマリン」の他 ポスターや本を手がけた

  • [director] So what did your teachers make of you?

    すばらしいデザイナーだけど

  • I had a very, very difficult teacher, Heinz Edelmann,

    褒めて伸ばす人じゃない

  • who did Yellow Submarine, The Beatles' movie,

    彼の最高の褒め言葉は―

  • and did amazing posters and book work.

    “悪くない”で 言われたら“よし”と思った

  • Fantastic designer, but let's say he did not teach by encouragement.

    子どもの頃から 常に何かを描いていた

  • The highest compliment that you could hope for was,

    動きやバランスに 気を使ってね

  • "Oh, we don't really have a problem with that."

    ダイナミックに 再現することが―

  • That was like, "Yes!"

    目標だった

  • When I grew up in South Western Germany, I was always drawing.

    ハイパーリアリズムに 興味があり

  • It was all about getting action and proportion right.

    それがきっかけで アートスクールに進んだんだ

  • Drawing things very dynamic.

    だけど エーデルマン先生は―

  • And that was the goal.

    そうした趣向の作品を 毛嫌いしていた

  • To kind of get there, to this, like, hyperrealist, amazing painting.

    たくさんのスケッチを描いて 毎週見てもらってたけど

  • And this is kind of the notion that I went to art school with.

    先生はパラパラとめくって “ダメ ダメ ダメ ダメ…”

  • But the teacher I had at art school, Mr. Edelmann,

    “これは まずまず“

  • he made it pretty clear that he really disliked this stuff that I was doing.

    学校の授業では 課題のトピックを提示され

  • So I was drawing hundreds of sketches on just letter-sized paper,

    それを元に描いてた

  • and each week, he would come in and go through them

    バリエーションを 変えながらね

  • and basically say, "Nope, nope, nope, nope, nope, nope, nope."

    じきに僕は 正方形や1本の線も

  • "Oh, this one's okay!"

    ただのシンプルな 物体ではないと気づいた

  • 'Cause this is what we did in school.

    どれにも明確な情報が必要だ

  • Take a topic, like a red clown's nose,

    細かい絵やリアルな絵でも

  • and then just squeeze the hell out of it.

    ただの線や点でも それは変わらない

  • Just do every single variation.

    それぞれが ある基準を持ってるんだ

  • [director laughs]

    愛のシンボルである ハートで図解する

  • [Cristoph] Eventually, I realized that it's not about something super simple

    愛のシンボルである ハートで図解する 抽象化メーター

  • like a black square or, like, one line.

    愛のシンボルである ハートで図解する

  • But each idea requires a very specific amount of information.

    赤い四角形を描くとしよう

  • Sometimes it's a lot: a lot of details, a lot of realism.

    それは心臓の 究極の抽象化だが

  • Sometimes it's really just this one line. The one pixel.

    意図が伝わらないから失敗だ

  • But each idea has one moment on that scale.

    でも あまりにリアルに 筋肉や血液を描いてしまうと

  • So, lets say you want to illustrate the idea of a heart as a symbol for love.

    グロテスクすぎて 誰も愛を連想しない

  • When you illustrate it, as just, like, a red square,

    この抽象的な赤と リアルで生々しい心臓の

  • which is the ultimate abstraction of a heart,

    中間点にあるのが グラフィックのハートだ

  • nobody knows what you're talking about, so it totally falls flat.

    愛のシンボルとして よりふさわしい

  • When you go all the way realistic

    「ザ・ニューヨーカー」の 表紙は大きな仕事だ

  • and draw an actual heart made out of flesh and blood and pumping,

    表紙を見るだけで 当時の世相や

  • it's just so disgusting

    アーティストがわかる

  • that the last thing anybody would ever think about is love.

    それに文化的影響力も抜群だ

  • And somewhere between that abstract red square

    初めて手がけた表紙だ

  • and the real, kind of butchered heart,

    日づけは?

  • is the graphic shape that kind of looks like that, and kind of looks like that,

    2001年7月9日

  • and it's just right to transport this idea of a symbol for love.

    僕が結婚した日でもある

  • New Yorker covers are the biggest deal for an illustrator, I think.

    この雑誌の好きな点は 表紙に見出しがないことだ

  • Once you see The New Yorker cover once,

    この号ではミサイル防衛網を 表現してる

  • you see the history, you see the artist,

    第3次世界大戦を始めた 司令官をイメージした

  • you see, most importantly, I guess, the cultural impact.

    説明は書いてないけど

  • This was my... This was the first one.

    表紙が週のテーマを 表してるんだ

  • [director] What was the date?

    2回目に手がけた表紙は…

  • July 9, 2001, the day I got married.

    確かこれだ

  • Which is especially fantastic.

    創刊号の表紙イラストと同じ “ユースタス・ティリー”で

  • What I love is that this is what they put on the magazine.

    ニューヨークの ダンディーな紳士さ

  • There's no headline.

    雑誌のマスコットの アイコンを作ったんだ

  • There's not even a story.

    オリジナルを知らなければ 何なのか わからないだろう

  • This was July 4, 2001. It was about the missile shield.

    22冊はやったかな

  • The Dr. Strangelovian generals who start World War Three.

    思ってた以上の数だよ

  • There's no story about this idea inside the magazine.

    2つか3つ表紙を手がけたら

  • It's almost like the stage is pulled empty and this is the image for one week.

    マンネリ化する仕事もある

  • The second cover might actually have been... this one.

    でもこれは違う

  • And, to a strange degree, this might even be the most exciting one,

    エキサイティングだし 決して簡単ではないからね

  • because the first cover of The New Yorker is the Eustace Tilley,

    今取り組んでいる表紙は?

  • this New York dandy with a top hat.

    仮想現実的な表紙で 具体的には拡張現実に近い

  • And we said, "Let's try to do an icon of an icon."

    内容は こんな感じだ

  • Making the butterfly just a blue square, makes absolutely no sense

    雑誌を置いて 携帯や タブレットでのぞいてみると

  • unless you know the original.

    3Dのアニメーションが 現れるんだ

  • I've done 22, I think.

    これは本当に大仕事だよ

  • The thing is, I never even thought about 22.

    メタファーを元に スケッチを試したり

  • You think that when you've done two or three,

    3Dや2Dの バランスを取ったりね

  • all of a sudden it becomes, like, "Oh, it's just another job."

    計画的にはいかないし 完全な打開策もない

  • It's not, because it's extremely exciting, but it never becomes easy.

    とにかく始めて 見極めていくしかない

  • [clock ticking]

    前進あるのみだ

  • [director] So tell me about this New Yorker cover you're working on.

    雑誌は理論上 こんな感じで開く

  • [Christoph] I'm doing this virtual reality cover,

    でも こんな風に伏せて 雑誌を見る人はいない

  • which... It's more like augmented reality.

    雑誌を こうやって 見るということは

  • So the idea is I have this magazine open, on the front or on the back,

    内側を外側にした視点なんだ

  • now I approach it with my phone or with my tablet

    僕はテーマを考えた

  • and then this whole three-dimensional animation comes out.

    ニューヨークの インサイド・アウトとは…

  • And you're just like, "No way!"

    それは地下鉄だ

  • There's a lot of kind of levels of metaphors and drawing to work.

    車両の窓をとおして 中の乗客が見える

  • And 3-D and 2-D and back and forth, and it's kind of like physical and...

    それが表紙の―

  • And I also knew I couldn't plan.

    アイデアになった

  • I couldn't have one idea that just solves the entire thing.

    内からでも外からでも ドアを通る人を見られる

  • I had to start somewhere and then say, "Okay, is this strong enough

    回送中の ニューヨークのタクシー

  • or flexible enough to just go to the next step?"

    ほらね

  • [clock ticking]

    回送中から乗車中に変えよう

  • So the magazine, in theory, opened like that.

    この方が見た目はいい

  • But I don't look at a magazine like that,

    黒と黄色の構成

  • I think nobody ever looks at a magazine like that.

    好きな色だ

  • So I thought, when I have a magazine, I might look at it like that,

    このタクシーには ブロックの制約がある

  • so, really seeing it as the inside-outside world.

    つまり解像度が低いんだ

  • And I was thinking,

    言ってみれば 3Dのドット絵だ

  • "What's... What's like a very New York inside/outside scene?"

    だから楽しい

  • I realized that a subway...

    なぜニューヨークを題材に?

  • I have the windows, I have people sitting in there

    初めて1人旅した街で 思い入れがある

  • and then the whole subway can be...

    誰にでも そういう街が あるはずさ

  • Yeah, that's the idea of the magazine

    手を引いてくれる親もいない まさに自分だけの場所だ

  • as the plane that the person walks through.

    [ニューヨーク]

  • You can see it from the inside or from the outside.

    [ニューヨーク] [97年に越してきた]

  • It's a New York City cab, off-duty,

    97年に越してきた

  • which you can see...

    ニューヨークで驚いたのは

  • It's off-duty here.

    みんなが僕の作品を 理解してくれたことだ

  • This is... Let's make it busy.

    ドイツから数千キロも 離れた場所だから意外だった

  • This one's busy.

    街にはすぐ馴染んだ

  • It looks better, though, all black and yellow.

    アメリカ文化が 体に染みついてた

  • My favorite colors.

    音楽やアート テレビドラマでね

  • It's the restriction with Lego,

    フラットアイアンビルディング

  • the restriction of...

    南側ファサード

  • just very low resolution...

    東側ファサード 北側ファサード

  • It's almost like a three-dimensional pixel drawing...

    自由の女神

  • that I enjoy so much.

    地下鉄シリーズ

  • [director] Why have you done so much New York work?

    エンパイア・ステート・ビルディング

  • Well, it started with my connection.

    セントパトリックスデーの ライトアップ

  • It was the first city I went to by myself...

    スタテン島のフェリーに 乗ったことは?

  • and I think there's only one city in your life that you go to by yourself...

    初めてニューヨークに来たら ぜひ乗るべきだよ

  • and you own that.

    僕の作品のベースは 文化や共有されている経験だ

  • There was no uncle, there were no parents that paved the way.

    意味を推測しなきゃならない 先鋭(せんえい)的な表現をするより

  • It was like my place.

    その方が ずっと面白い

  • [simple electronic tune playing]

    このスターバックスの 窓際の席が―

  • I moved to New York in '97.

    越してきた当初からの 僕の定位置だ

  • To my surprise, when I went there and showed my book,

    外を眺めながらの 仕事もいいと思って

  • I realized that people understood 99% of my work.

    何度か試したこともある

  • Going to a country that's a few thousand miles away,

    ニューヨークの街に共鳴する アーティストを気取ってね

  • and everybody gets everything is really amazing.

    周辺を行き交う人から 刺激も受けられる

  • In a very odd way, I felt very much at home

    でもダメだった

  • just being so immersed in American culture as a kid.

    仕事にいい影響もなかったし

  • From music, to art, Magnum P.I.

    混乱して集中もできなかった

  • [electronic music continues playing]

    そんな時 実生活と仕事を 共存させるのは―

  • [Christoph] Staten Island Ferry.

    無理だと気づくんだ

  • If you've been on the Staten Island Ferry, you know that this is it.

    わかるよ

  • This is the essence of this kind of first tourist moment.

    でも僕は視覚的に ストーリーを伝えたいんだ

  • For me, this style is based on culture, on shared experiences.

    その人の人物像を表すために 親密な映像を挿入したい

  • This is more interesting than coming up with a visionary new way of speaking

    1コマをさっと 撮るだけでいいんだ

  • that people then have to decipher.

    歯磨きのような 日々の日課をね

  • [electronic music ends]

    試してみてもいいけど

  • [street hubbub]

    バスルームで撮影なんて 気分が落ち着かなくなるよ

  • [Christoph] There's this one Starbucks, and I love sitting in that window,

    では やめておこう

  • and that's been a place I've been sitting at

    やってもいいけど苦痛だし

  • from my very first time coming to New York.

    そんな自分の姿を 見たいとは思わない

  • I always felt like, "That's where I want to sit and kind of look out."

    見せるより描いていたい

  • And I've, a couple of times, tried to work from there,

    昔は締め切りに追われてた

  • because that's how I see myself, you know,

    最初の―

  • like the artist being in touch with the city...

    10年はね

  • And then we have this kind of emotional exchange,

    当時の仕事は 2種類に分けられる

  • people walking by...

    依頼の3割が

  • [street hubbub]

    僕の腕を信頼して 頼んでくれる仕事

  • [silence]

    あとの7割が

  • It doesn't work at all.

    問題発生で 締め切りが迫っている仕事

  • The impact on the work is zero.

    “クリストフなら―”

  • It's even actually confusing, and I can't really focus when I sit there.

    “一定のレベルのものを 出してくれる”という感じさ

  • This is the moment where I realized

    そういう緊張感も 嫌いじゃなかったけど

  • that kind of, like, my real life and my work life, they don't really mix.

    来るのは そんな依頼ばかりだった

  • [director] I see what you're saying.

    チャック・クロースは言った

  • I'm just trying to kind of solve it from a visual storytelling point of view.

    “アマチュアは ひらめきを待つ”

  • I mean, I guess, the way I see some of these things,

    “プロは朝から 仕事に出かける”

  • it's almost like these very quick montages of very close shots,

    重圧から解放される気がして この言葉が好きなんだ

  • you know, done very quickly.

    アイデアが浮かぶまで 待つだけではいけない

  • Just... [makes sweeping sound]

    仕事場に出かけて 作業を始める

  • Getting through the day, its ritual, like brushing your teeth.

    そうすれば何かが起こり

  • [Christoph] I mean, again we can try...

    チャンスが生じる 可能性はある

  • You know, like, the idea of a camera in our bathroom...

    そのためには 描かなければならない

  • makes me feel extremely uncomfortable.

    決断を下し善処(ぜんしょ)するんだ

  • [director laughing] Okay, well I don't want that.

    締め切り前には恐怖を感じる

  • [Christoph] And so we can do it, but it would be more like a painful thing

    要望に応えられる―

  • and I could not possibly imagine how I would ever want to see that myself.

    確実な仕事をするための 方法を確立すること

  • [ominous music playing]

    それが唯一の生き残り策だ

  • I'd much rather draw it than show it.

    ただし技術に走り

  • [ticking clock]

    過度に働きすぎるのも よくない

  • When I started working, I worked mostly under deadline.

    “自分が本当に 作りたいものか”という―

  • For the first ten years,

    重要な疑問を自問自答する 時間がなくなってしまう

  • if I would have to separate my business,

    これは地下鉄の線路だ

  • it was 30% "We need Christoph to make a nice drawing on this and that"

    表面の突起に これを―

  • and 70% of, like, "Oh, no, something went terribly wrong.

    はめる

  • We have another 12 hours, let's call that guy,

    誰かが立っていて―

  • he will make a somewhat unembarrassing solution

    僕たちはここだ

  • that will save our butts for deadline."

    真夜中に終電を逃して 謎の生き物を見てるんだ

  • And I love that. I love this kind of tension,

    周りの人間と一緒にね

  • especially in editorial,

    ニューヨークといえば黄色だ

  • but a lot of the calls I got were out of desperation.

    タクシーや地下鉄で 使われてる

  • [clock ticking]

    色の対比がすばらしい

  • [strings play to a climax]

    僕には すばらしい妻と 子どもがいる

  • So I think Chuck Close said, "Inspiration is for amateurs.

    家を出る時や帰ってきた時は 手を振り合う

  • Us professionals, we just go to work in the morning."

    楽しんで

  • The one thing I really love about that quote

    カメラに映り込んでるぞ

  • is it relieves you of a lot of pressure.

    問題ないよ

  • It's not about waiting for hours for this moment where inspiration strikes.

    またあとで

  • It's just about showing up and getting started,

    最初は僕が1人で―

  • and then something amazing happens or it doesn't happen.

    妻が一緒になった

  • All that matters is you enable the chance for something to happen.

    最初の子ども

  • For that you have to sit at your desk

    こんな風に すぐに大きくなる

  • and you have to draw and do and make decisions and hope for the best.

    2番目の子ども

  • [calming music playing]

    同じように育てたはずなのに 最初の子とは全然違うんだ

  • [Christoph] It's so scary when you have half an hour to do something.

    3番目はもっと違う

  • That of course, creating a process

    初めに風が吹いてきて…

  • that allows you to do unembarrassing stuff on command

    地響きがしてきたら…

  • is the only way you can survive.

    わーい 来たぞ!

  • If you create an armor of craft around you.

    今日初めて乗る地下鉄だ!

  • The one thing that's dangerous about focusing on craft

    子どもと地下鉄に乗った時の 体験を本にしたんだ

  • and working very hard

    子どもたちは すごく楽しんでた

  • is that it can keep you from asking the really relevant questions.

    僕たちが 地下鉄を好きなのは

  • I'm trying to get good at something,

    この巨大な街で唯一 制御してる気になれるからだ

  • but is that thing that I'm trying to get good at the real thing?

    僕らは時に―

  • It's the subway track with the knobs on the side of the tracks.

    こんな感じになる

  • Put...

    本当は もっとこうなりたい

  • someone standing there.

    ブロックで家族の形を リアルに表せる

  • So when you stand there in the middle of the night,

    今 表紙を考えてるところだ

  • 'cause you missed the last G train

    仮想現実を取り入れる

  • and you just look at the critters,

    初めて手がける分野だ

  • your friends and your enemies at once.

    どの角度からでも 見られるように

  • The yellow is the perfect New York color.

    立体的に描く必要がある

  • It's the taxicabs, it's the side of the subways....

    [縦軸 品質] [横軸 心の平穏]

  • The contrast is just so perfect.

    [縦軸 品質] [横軸 心の平穏] [これまでで一番] [出来がよかったのは]

  • [upbeat piano music]

    これまでで一番 出来がよかったのは

  • I met my wonderful wife,

    ピリピリしながら 作業した作品だ

  • we got married and had kids.

    時間に余裕がある時に限って

  • We have this routine of, like, waving at each other when she leaves and comes.

    ムダに手を入れてしまう

  • [in German] Have fun.

    2Dなら ごまかせる

  • We're all waiting for you to leave the frame!

    失敗は隠せばいい

  • [laughs] It's totally okay.

    こんな風に隠したい部分に 重ねて描いていく

  • See you in a bit.

    終わりなき修正だ

  • [in English] I guess it started with me and my wife.

    3Dでは こうはいかない

  • And then we have one kid, and then it's really more like that.

    実のところ 3Dの世界は嫌いなんだ

  • Then you have a second child.

    ハイライトがきつく プラスチック的な印象だ

  • You think they're like the first one

    インクを使って 描くのは好きだ

  • because you're doing the same thing you did with the first one,

    親しみがあって 入っていきやすいからね

  • but the second one turns out totally different.

    サイドの線が多いな

  • But then the third one is more like that.

    どうして一番いい部分を 削ったりするんだ?

  • I did a book

    どれもダメなら 給水塔を描けよ

  • based on the experience of riding the subway with the kids

    ごまかしだ

  • and how they just totally absorbed this idea.

    なぜドライブラシを使う?

  • And I think what they liked about the subway,

    絵を引き裂いて 描き直してやりたい

  • what I like about the subway is,

    カメラを意識しすぎだ

  • in a strange way, you're in this huge city,

    こりゃひどい

  • but it's the one thing where you're in control.

    ダメだ もうやめとけ

  • Sometimes we're like that.

    好調な時でも 方向転換はすべきだ

  • Sometimes like this.

    30代の半ばは すごく忙しかった

  • I guess we hope to be like that more often.

    充実の一方で 疲れてもいた

  • That seems like a realistic rendering of family life.

    働くなら ニューヨークが一番だ

  • I'm trying to come up with something for The New Yorker.

    でも創作に適しているかは 疑問だった

  • I'm doing this virtual reality cover,

    アイデアの枯渇を感じたんだ

  • and basically this is something I've never done.

    状況を変えるには 心安まる環境が必要だった

  • In this case, not only do you work 360, but you work 360 in all directions,

    そして2000年代の半ばに―

  • so you can look at it from all different angles.

    妻と話し合って ベルリンに 拠点を移すことに決めた

  • For anything decent I've ever done,

    おかしな物を展示してる ギャラリーがそろってるし

  • I distinctly remember being in a tense, grumpy mood.

    物の見方が ニューヨークとは全然違う

  • Worse than that, I get suspicious when having too good of a time working,

    ベルリンでは 気楽に発想できるんだ

  • since I know that this doesn't bode well for the outcome.

    ここに越してきて 以前より 創作活動が精力的になった

  • [clock ticking]

    ドキュメンタリーは 事実を記録する世界だ

  • When you draw in two dimensions, you can cheat.

    君は圧倒的なリアリティーに 違和感を覚えるかもしれない

  • You can just hide anything you don't like behind a wall.

    僕は完全に 場違いな気がするよ

  • And in this case, you can look behind the wall

    歯磨きを人に見せるなんて 世界は 自分には縁遠い

  • and you can see all the mess that's behind it.

    現実を見せるのは簡単だけど

  • It's like an endless compromise.

    抽象画では日常的なものは 見えなくする

  • The elements are not this kind of, like, highly-rendered 3-D world,

    例えば「スヌーピー」には 大人がいない

  • which I really detest visually.

    こもった声が聞こえるだけ

  • You know, where everything has highlights

    でも あれで完ぺきだ

  • and everything feels like this smelly plastic.

    ズームアウトで大人がいたら 構想や設定がよくても

  • I want an ink drawing.

    すべてが 台無しになってしまう

  • I want, like, a flat ink drawing that you can walk into

    それは僕らの場合にも 同じことが言えると思う

  • and that kind of surrounds you.

    現実的すぎない方が いい気がする

  • There's too many lines in that side.

    でも 君の仕事には 日々の生活や日課が

  • Just throw in something that you think you would regret,

    影響を与えてるはずだし それを撮るべきだ

  • and that's usually the most interesting part.

    ああ そうかもね

  • When all fails, just put in some water towers.

    正直 誰も 現実味を求めてない

  • It's always a great trick.

    例えばオムツを換える姿も

  • And this is so wrong with that dry brush.

    抽象画ならいいけど 現実では…

  • I wish I could rip out the rest of the painting

    僕は絵の内容について

  • and do more of that.

    見る人自身に 考えてもらいたい

  • Obviously I'm playing around for the camera now.

    “そこにあるのは何だ”とね

  • Dun, dun, dun...

    でも いすに 座る姿だけでなく

  • Okay, next scene.

    君の実生活を撮りたいんだ

  • I'm convinced you always have to change direction

    9時から6時の間に 大切な要素が生まれる

  • while things are good.

    場所は仕事場にとどまらない

  • I was in my mid-30s, was extremely busy.

    例えば美術館

  • I felt fulfilled, but exhausted.

    創作のきっかけは アートを感じることだ

  • And I still think New York is the best place to work,

    勉強になるし 認識が覆されることもある

  • but I feel like it's not a good place to refill your kind of creative tank.

    油絵の筆の ストロークを見るだけでね

  • And I find it harder to reinvent.

    本当にワクワクする

  • I sensed that the only way to grow required that I loosen up.

    アートに感動し 創作意欲をかき立てられたら

  • And it was in the mid-2000s,

    いよいよ創作開始だ

  • my wife and I agreed that the only place that we could imagine to move to

    僕がやっているのは 情報を作り出すことだ

  • would be Berlin.

    大抵のテーマは 見る人が すでに知っているもの

  • [jazz music playing]

    イメージを介して僕の経験と 彼らの経験が合致する

  • [woman sings German lyrics]

    だけど これには問題もある

  • [Cristoph] There's all these kind of crazy galleries

    マンネリ化するんだ

  • that do stuff that makes absolutely no sense whatsoever economically

    だからイメージ作りの際―

  • and it's just totally a different mindset.

    絶えず新しいやり方を 考えるようにしてる

  • Berlin makes it easy not to worry so much about the feasibility of an idea.

    見る人も自分も変わるからね

  • So my kind of, like, most intense phase, in terms of my work,

    12歳でジャグリングを覚えた

  • actually happened when I moved to Berlin.

    空中にあるボールは

  • [German song continues]

    コントロールすることが できない

  • [director] In a perfect world, in this documentary,

    でも流れに任せることで 新たな道が開ける

  • and this will probably make you queasy,

    大変だけど―

  • there would be a moment where there's a sense of unadulterated reality.

    それで 生まれるアイデアがあるんだ

  • Just a glimpse.

    「サンデースケッチ」という プロジェクトは―

  • [Christoph] I...

    反応の大きさからいえば 成功の部類に入る

  • It would feel so completely out of place.

    でも意味のない作品でもある

  • Like, it would be the farthest thing from me ever showing anybody

    そこにコントロール性はない

  • how I brush my teeth.

    プロなら制御して

  • When you show the real thing, you kill it.

    計画的に仕事を 進めなきゃならない

  • You make it impossible to then look at these things in the abstract.

    でも このプロジェクトでは 無理だ

  • It's like in... I think in Charlie Brown, you never see the grown-ups,

    不意に思いつくもの ばかりだからね

  • -you only hear these muffled voices, -[muffled voice]

    ライトを動かした時の加減で 突然何かの形が見えたりする

  • and that's perfect, that's amazing!

    スケッチできない

  • The one moment you zoom out and show these grownups,

    僕は読書家じゃないし 本より現実を楽しみたい

  • they could be designed perfectly, they could be written perfectly,

    でもこの間

  • but everything else would be crashing down.

    ある本を読んだんだ

  • So, in a way, I feel like we already zoomed out and showed,

    主人公は物事を ゆっくり知覚できる男で

  • even though I don't know if I'm a grown-up,

    彼には影の動きまで見える

  • but that's already far too big of a zoom out.

    いい本だったけど それより驚いたことがある

  • And if you go even further there...

    本から顔を上げるたび―

  • [director] So much of your daily routine and life inspires your work.

    僕は主人公の男と 同じ感覚を覚えたんだ

  • It just seems like we should be able to see it.

    すごく面白い体験だった

  • Well, yeah. I guess. Yeah.

    これもアートさ

  • [stammers]

    人工的な世界を 構築していなくてもね

  • Okay, honestly nobody wants authenticity.

    目にした物事を取り入れて

  • Authenticity is like changing your kid's diapers.

    小さなエレメントに分解する

  • It's a cute idea in the abstract, but the real deal is just...

    それを組み換えると―

  • All I care about is what's happening on the page,

    作品の誕生だ

  • because I want people to really think about themselves.

    魔法の力を借りることなく 筆の力で作り出す

  • What went into creating the art?

    長く活字メディアの 世界にいたから

  • [director] But people want to see you in your real life.

    イメージは紙に描いて 提示するものだと考えてた

  • We can't just film you at your desk the whole documentary.

    でも考えが変わった

  • [electronic music playing]

    ウェブのイメージでも アニメでもいいんだ

  • [Christoph] Anything that's happening between nine and six

    新しいメディアに

  • is kind of the essence.

    貢献できる方法を考えるのが 僕たちの仕事だ

  • But some stuff has to happen outside the studio.

    今はみんな こんな感じだろ

  • Like going to a museum.

    [CHOMP] [作・クリストフ・ニーマン] [この4年 アプリの開発に] [取り組んできた]

  • The gateway drug is not creating art, but experiencing art.

    この4年 アプリの開発に 取り組んできた

  • [electronic music continues]

    一番の懸念は 作品の 展開に関する意思決定に

  • [Christoph] Having the whole world explained,

    どこまで関与するかだ

  • or even better, turned upside down,

    利用者は違う展開を 望むかもしれない

  • just by looking at a few strokes of oil paint on canvas.

    それに予想外の展開を 期待するはずだ

  • That's the greatest thrill I know.

    文芸セクションも作った

  • If experiencing art is so amazing,

    このページの―

  • how great must it be to actually make this stuff?

    モチーフは文学だ

  • And that's how they lure you into art school.

    ドン・キホーテやカフカ

  • [electronic music continues]

    「白鯨」

  • [Christoph] Everything I do is kind of creating information,

    ジェイン・オースティン

  • creating usually images that do something with what the viewer already knows.

    大人同様 子どもも 楽しんでほしい

  • Really the idea of, like, their experience and my experience coming together

    好きな人も

  • and the images are the trigger.

    嫌いな人もいる

  • But the big, big problem with routine is everything starts to look the same.

    好きな人も

  • So I'm constantly trying to reinvent how I approach image making,

    嫌いな人も…

  • how I approach storytelling,

    それが人生だ

  • because the audience changes all the time, I change all the time.

    思うんだが クリエーターとしての君と

  • [chime music playing]

    エディターとしての君は 全然違う

  • [Christoph] When I was 12, I taught myself to juggle.

    どうかな?

  • At any given moment, there's one ball in the air.

    そのとおり

  • And this is something that I hate so much, this idea of no control.

    作品の方向性や 成功する理由を

  • But this approach of not planning opens a new door.

    把握しなきゃならない

  • It's really, really hard, but it just leads to these magic moments.

    一方で 作品を作るには 自由な精神も必要なんだ

  • I started an Instagram project called Sunday Sketches.

    2つの人格を 同時に育てる必要がある

  • In terms of the response I've got,

    手厳しいエディターの人格と

  • they've been some of the better stuff I've been doing,

    自由なアーティストの 人格をね

  • but on the other hand, they're the most useless things I've ever done.

    体力的には相当キツいけど

  • There's almost zero control there.

    いい作品を作るためだ

  • For my professional work, I need control

    仕事の 中休み的な時間に 自由な制作をしてる

  • because I need to be able to tweak, to adjust, to plan.

    締め切り前にはできない

  • But these Sunday Sketches are un-plannable.

    1枚の紙の前に座り 作り始めるんだ

  • All the good ones just happen by me just staring at something.

    恐れず 大胆にね

  • Like moving around the light, and all of a sudden,

    一歩引いてみたり 深く追求することも必要だ

  • there's a highlight or a shadow and then, "Oh, now there's something happening."

    僕は ひらめきに 依存するタイプだ

  • You can't sketch that.

    ひらめきは 自由な 創作の時に生まれるんだ

  • I never was a reader

    締め切りや他のことを 心配しなくていい時にね

  • because I never want to escape from anything,

    締め切りが迫ってくると なかなか そうはいかない

  • I want my real life to be interesting.

    「ザ・ニューヨーカー」の 締め切りは?

  • But then I read a book,

    2週間だ

  • The Invention of Slowness, I think is the title.

    これから大変だ

  • It's about a guy who is so incredibly slow in his perception

    クタクタになるよ

  • that he can... He actually sees shadows moving.

    仮想現実の世界を見て これは面白いと思っても―

  • It's a good fiction book,

    数十秒後には 興味がなくなるんだ

  • but the amazing thing that I remember from reading that book

    だから これは挑戦だよ

  • is, whenever I looked up from that book,

    謙遜じゃなく 自分に 才能があるとは思わない

  • I felt I had this view from the book in my real world.

    それどころか 仕事をこなしていく中で

  • [calming music playing]

    自分の力不足を 痛切に感じてる

  • This book made my life more interesting.

    何かを上手にこなせば 自信がつくと思うだろう

  • This is also in art,

    でも僕の場合は その逆だ

  • something where you're not creating an artificial world.

    実際は どんどん難しくなる

  • You're taking the things you know,

    いいものを作り続けるのは 大変だからね

  • and then you break them down into little elements.

    アイデアが浮かばず

  • And I rearrange them,

    いいものができない 恐怖を思うと 苦しい

  • and all of a sudden make a statement.

    過去の作品を 越えられないと―

  • [calming music continues]

    ひどく苦痛を感じる

  • [Christoph] Not with a monster or a dragon,

    クライアントに 3年前と 同じ仕事を依頼された

  • but with a pencil.

    以前はアイデアを たまたま思いついたんだ

  • I came from, you know, print media.

    この重圧の中 また思いつけと?

  • You just felt like it's always going to be there,

    僕は何て哀れな人間なんだと 思ったよ

  • people always need images and they always need to be drawn,

    でも この恐怖心は仕事に 悪影響をおよぼしていたんだ

  • and if you've figured it out, you're set.

    制御した方がいい

  • And all of a sudden, it wasn't anymore.

    [クリストフ・ニーマン] [「抽象的な町」]

  • It was about web long form pieces, it was about animation.

    [クリストフ・ニーマン] [「抽象的な町」] [“自分に優しく”という] [考えには―]

  • Of course, it's our job to see if there's some relevant way

    “自分に優しく”という 考えには―

  • that I can contribute to this new angle.

    まったく同意できない

  • So this is all of us, all the time.

    練習して改善する

  • So this is an app I did over the last four years,

    運動選手や音楽家だって 毎日 練習してる

  • and I wanted to do something interactive...

    アーティストも同じだ

  • But the big question is

    ザ・ニューヨーカー

  • the moment I give too much decision-making to the viewer over what can happen...

    もし2006年当時の 自分に会ったら

  • Often, the viewer might have different ideas,

    どうなるか時々考える

  • and you want to be surprised.

    バーで熱く議論するかもね

  • That's the whole point of books.

    僕は昔のひらめきを 失ってるが―

  • You want some surprise. You want something unexpected to happen.

    昔の自分に負けはしない

  • But here, in my literary section, I have all these literature references,

    拡張現実の考えを 取り入れてみました

  • like Don Quixote and Kafka,

    ここにあるデザインの他に 今回考えたのが こちらです

  • Moby Dick,

    同じシーンを 内側と外側で表しており

  • a little Jane Austen,

    これをタブレット端末で 3D体験します

  • and Homer,

    この表紙のドアを通って

  • and hopefully kids enjoy that scene as much as grown-ups.

    拡張現実に入っていくことが できるんです

  • Some people love it,

    3Dやアニメのような物を 合体させるのは大変ですが

  • and probably some people don't.

    イメージに近いものが できました

  • Some people love it,

    ポップミュージックでは 同じ種類のストーリーを

  • some people don't.

    それぞれが別の方法で語る

  • That's life.

    新曲で愛の歌が出たとしても 驚く人はいないだろう

  • [swoosh]

    長い間 歌われてきたテーマだ

  • [clock ticking]

    だけど 斬新な曲には 愛の新たな側面を―

  • [director] I'm wondering, it almost seems like, you know, the creator of your pieces

    気づかせる力があるんだ

  • and you, as editor of your pieces,

    僕は そういう 身近なテーマを描く

  • are two different people.

    そして これまでにない 新しい作品に仕上げる

  • [Christoph] Yes!

    そうした作品が世の中に 受け入れられたら最高だ

  • I need to be in control and I need to have a very clear sense

    自分の恐れや不安や希望を 表したような作品は―

  • of where I'm going and why something's working and not working.

    気づかせてくれる

  • On the other hand, I've also realized that being more free-spirited is necessary.

    僕らが生きていて

  • I've found that I need to develop these two personas separately.

    愛や恐れを 抱いていることをね

  • Be a much more ruthless editor and be a much more careless artist.

    僕はイメージに語らせたい

  • This I find physically exhausting, but there's good stuff happening there.

    ピアニストの ピアノのようにね

  • I take very specific time off for this kind of, like, free creation.

    彼らは鍵盤で考えや感情を 音楽という言葉で伝える

  • [clock ticking]

    僕は“語り”を洗練させ

  • Because I know it's basically impossible to do under deadline.

    これからも 戦い続けるつもりだ

  • Literally, just sitting in front of a piece of paper

    世界を理解し 作品にして伝えたい

  • and just doing stuff and being fearless.

    そのために作り続ける

  • There's something there that I need to, kind of, go back and investigate further.

    終わりはない

  • [clock continues ticking]

    終わることは 僕のゴールに相反する

  • [Christoph] Creatively, I'm extremely dependent on these sparks.

    さよなら

  • And it only works with loosening up, without an assignment, without deadline,

    日本語字幕 溝江 壽之

  • with just kind of creating

  • and not worrying so much about where the whole thing goes.

  • But I think it has never happened to me

  • that I tried something new on a big deadline.

  • [director] And what's your deadline for The New Yorker?

  • [Christoph] Two weeks.

  • It's going to be insanity. Totally stressed out. [laughs]

  • I've seen a lot of VR stuff,

  • and it's always, like, "Oh, wow! This is so interesting,"

  • and then, 25 seconds later, I completely lose interest

  • and this is the great challenge right now.

  • This is not, like, a coy thing to say, "Oh, I don't believe I'm talented."

  • This is real, like, being absolutely painfully aware

  • of how you're not good enough to do something on command.

  • [chime music playing]

  • [Christoph] Your general notion is that doing something nice

  • makes you more confident.

  • With ideas, I often find it's the opposite.

  • With every good idea you have, it actually becomes more difficult,

  • because it's so hard to then repeat.

  • Of course, you can't repeat.

  • This is, like, where the pain comes in,

  • when I talk about not being good enough, or being afraid that you're out of ideas.

  • You measure yourself against a lucky moment.

  • And this is, like, really, really painful.

  • You had this one kind of spark three years ago,

  • and then a client asks you to do it again.

  • And you think, "How can I?

  • I won the lottery then.

  • How can you ask me to win the lottery, under pressure, with a gun to my head?"

  • And this is something that, before I consciously thought about it,

  • I just realized, "Oh, God, I'm miserable."

  • [chime music continues]

  • [Christoph] But when I realized

  • that my fears threatened to take a toll on my work,

  • I decided I had to deal with them.

  • Relax; don't be so hard on yourself.

  • I actually totally disagree.

  • You have to practice and become better.

  • Every athlete, every musician practices every day.

  • Why should it be different for artists?

  • [upbeat music playing]

  • [Christoph] I sometimes imagine what would happen

  • if I had to face the 2006 version of myself

  • in some sort of creative bar fight.

  • Maybe I've lost some of my youthful spark,

  • but I'm confident I would kick my butt.

  • The assignment was to do an augmented reality cover.

  • In a way, we have that augmented reality cover,

  • but this already is an augmented reality cover,

  • because you can look at the same scene from two sides.

  • I'm inside the subway.

  • So, essentially what I do with the iPad, I do with the physical magazine.

  • As if the magazine is the door of the subway.

  • So this is an extension of that, rather than the other way round.

  • [muffled female voice]

  • -Yeah, yeah. -[muffled female voice]

  • [muffled female voice continues]

  • [Christoph] I know how complex it is to put these different things,

  • like the 3-D and the animation together,

  • that I'm surprised how close it came to what I imagined.

  • [Lou Reed's "This Magic Moment" playing]

  • This magic moment

  • So different and so new

  • Was like any other

  • Until I met you

  • And then it happened

  • It took me by surprise

  • ♪ I knew that you felt it too

  • ♪ I could see it By the look in your eyes

  • Sweeter than wine

  • Softer than a summer's night

  • Everything I want, I have

  • Whenever I hold you tight

  • This magic moment... ♪

  • The idea of pop music is not to invent a new story,

  • but to tell the same story again in a new and interesting way.

  • We don't buy new pop songs and say,

  • "Oh, there's somebody singing about love, nobody else has dared do that until now."

  • People have been singing about love for 500 years.

  • Why won't you dance with me? ♪

  • And it's the idea of, like, making it different,

  • that you feel, "Oh, I never actually until now,

  • nobody has ever gotten it right."

  • This magic moment

  • So different and so new

  • Was like any other... ♪

  • I love the idea of bringing these familiar scenes back in,

  • but just making them appear to be totally different.

  • New and true.

  • You know it took me by surprise

  • ♪ I knew that you felt it too

  • Mmm

  • By the look in your eyes

  • Sweeter than wine

  • [Christoph] In the best moments,

  • what happens is that design celebrates the world.

  • Everything I want, I have

  • [Christoph] When I look at a piece of art that references my fears,

  • my anxieties, my hopes,

  • and I can say, "There was this one drawing that made me realize that I'm alive

  • or that I love other people or that I'm afraid."

  • Sweeter than wine

  • Softer than a summer's night

  • So please

  • Baby

  • So please

  • Save the last dance for me

  • [clock ticking]

  • [Christoph] My goal is to speak visuals...

  • like a pianist speaks piano.

  • And like somebody controls the keys

  • and can convey different ideas, different emotions,

  • through that language.

  • I have to constantly battle to try to kind of refine the act of speaking.

  • Taking the world and putting it into images and conveying them.

  • And for that, I have to constantly produce.

  • It's not done, because the whole idea of being done

  • is kind of the opposite of what I'm trying to achieve.

  • [instrumental music playing]

  • Gute Nacht.

[director] Part of this is I'm trying to figure out

NETFLIX オリジナルドキュメンタリー

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます