Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I started Improv Everywhere about 10 years ago

    翻訳: Sawa Horibe 校正: Wataru Narita

  • when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.

    Improv Everywhereを始めたのは10年ほど前です

  • Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,

    芝居とコメディに興味を持ちニューヨークに来た当時

  • so I decided to create my own in public places.

    新しい街で 舞台に立つ機会がなかったので

  • So the first project we're going to take a look at

    公共の空間に自分の場を創ることにしました

  • is the very first No Pants Subway Ride.

    最初にお見せする企画は

  • Now this took place in January of 2002.

    初の「ズボンなし地下鉄乗車」で

  • And this woman is the star of the video.

    2002年の1月に行いました

  • She doesn't know she's being filmed.

    この女性がビデオの主人公です

  • She's being filmed with a hidden camera.

    撮影されていると気づいていません

  • This is on the 6 train in New York City.

    隠しカメラで撮影しています

  • And this is the first stop along the line.

    ニューヨーク市の地下鉄6ライン列車内で

  • These are two Danish guys

    これが路線の最初の停車駅です

  • who come out and sit down next to the hidden camera.

    デンマーク人の男が

  • And that's me right there in a brown coat.

    2人やってきて隠しカメラの横に座りました

  • It's about 30 degrees outside.

    この茶色のコートの人が僕です

  • I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.

    外は摂氏-1度ほどで 僕は

  • And the girl's going to notice me right here.

    帽子を被ってマフラーをしています

  • (Laughter)

    女性がもうすぐ僕に気づきます

  • And as you'll see now, I'm not wearing pants.

    (笑)

  • (Laughter)

    ご覧の通りズボンを履いていません

  • So at this point --

    (笑)

  • at this point she's noticed me,

    それでこの時点で―

  • but in New York there's weirdos on any given train car.

    この時点で女性は僕に気づきました

  • One person's not that unusual.

    でもニューヨークの地下鉄ですから

  • She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."

    1人くらいは珍しくありません

  • (Laughter)

    女性は本に戻ります ちなみに題は「レイプ」です

  • So she's noticed the unusual thing,

    (笑)

  • but she's gone back to her normal life.

    変なものを目撃したけれど

  • Now in the meantime, I have six friends

    気を取り直したわけです

  • who are waiting at the next six consecutive stops in their underwear as well.

    さて一方では 僕の友達6人が

  • They're going to be entering this car one by one.

    次の6つの停車駅で下着姿で待っています

  • We'll act as though we don't know each other.

    1人ずつこの車両に乗ってきます

  • And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,

    僕らはお互い他人のフリをして

  • forgetting our pants on this cold January day.

    この凍える1月の日にズボンを忘れるという

  • (Laughter)

    不幸な間違いをしただけのように振る舞います

  • So at this point,

    (笑)

  • she decides to put the rape book away.

    この時点で女性は

  • (Laughter)

    レイプの本をしまうことにします

  • And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.

    (笑)

  • Now in the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,

    そして周囲にもう少し注意を向けることにします

  • they're cracking up.

    カメラの左側のデンマーク人2人は

  • They think this is the funniest thing they've ever seen before.

    こんな滑稽なことは

  • And watch her make eye contact with them right about now.

    見たことがないと爆笑しています

  • (Laughter)

    彼らと女性が目配せしますから見ていてください

  • And I love that moment in this video,

    (笑)

  • because before it became a shared experience,

    このビデオの瞬間は最高です

  • it was something that was maybe a little bit scary,

    ここで体験を共有するまでは

  • or something that was at least confusing to her.

    女性にとってこれは少し不気味な

  • And then once it became a shared experience,

    よく分からない状況だったのに

  • it was funny and something that she could laugh at.

    一旦共有されると 可笑しくて

  • So the train is now pulling into

    笑える状況になったからです

  • the third stop along the 6 line.

    電車は今6ラインの

  • (Laughter)

    3つ目の停車駅に到着しました

  • So the video won't show everything.

    (笑)

  • This goes on for another four stops.

    最後まで全部お見せしませんが

  • A total of seven guys enter anonymously in their underwear.

    この状態があと4駅続きます

  • At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag

    計7人の誰か分からない男らが下着姿で乗り込んできます

  • and announced she had pants for sale for a dollar --

    8つ目の駅では巨大な袋を抱えた

  • like you might sell batteries or candy on the train.

    女の子が乗ってきて1ドルでズボンを売ると言います

  • We all very matter of factly bought a pair of pants, put them on

    電車の中で電池やアメを販売する要領です

  • and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"

    僕らは皆 当然のようにズボンを買って履き

  • and then exited without revealing what had happened

    「すごいタイミングだ ありがとう」と言って

  • and went in all different directions.

    何が起こったのか説明もなく電車を降りて

  • (Applause)

    それぞれ別の方向に去ったのでした

  • Thank you.

    (拍手)

  • So that's a still from the video there.

    ありがとう

  • And I love that girl's reaction so much.

    これはビデオからの画像です

  • And watching that videotape later that day

    女性の反応が最高でした

  • inspired me to keep doing what I do.

    その日あとからビデオを観ていて

  • And really one of the points of Improv Everywhere

    続けてみようと思いました

  • is to cause a scene in a public place

    Improv Everywhereの目的の1つは

  • that is a positive experience for other people.

    公共の場で騒ぎを起こして

  • It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.

    人に楽しんでもらうことです

  • And her reaction inspired me

    イタズラですが 面白い話のネタになるイタズラです

  • to do a second annual No Pants Subway Ride.

    女性の反応がよかったので

  • And we've continued to do it every year.

    第2回ズボンなし地下鉄乗車を行い

  • This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride

    その後毎年続けるようになりました

  • where a diverse group of 3,500 people

    今年1月には10回目を行いました

  • rode the train in their underwear in New York --

    3,500人の様々な人たちが

  • almost every single train line in the city.

    下着姿でニューヨーク市内の

  • And also in 50 other cities around the world,

    地下鉄のほぼ全線に乗りました

  • people participated.

    また 世界中50ヶ所の都市でも

  • (Laughter)

    人々が参加しました

  • As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater

    (笑)

  • and meeting other creative people and other performers and comedians,

    即興劇場で即興のクラスを取り始め

  • I started amassing a mailing list

    他の創造的な人や役者やコメディアンに出会うにつれ

  • of people who wanted to do these types of projects.

    この様な企画に参加を希望する人の

  • So I could do more large-scale projects.

    メーリングリストを作り始めました

  • Well one day I was walking through Union Square,

    より大規模な企画を行うためです

  • and I saw this building,

    ある日ユニオンスクエアを歩いていて

  • which had just been built in 2005.

    このビルを見ました

  • And there was a girl in one of the windows and she was dancing.

    2005年に建設されたばかりです

  • And it was very peculiar,

    するとビルの窓ぎわで女の子が踊っていました

  • because it was dark out, but she was back-lit with florescent lighting,

    外は暗くビル内は明るかったので

  • and she was very much onstage,

    独特な感じで しかも

  • and I couldn't figure out why she was doing it.

    観衆を意識した踊りでした

  • After about 15 seconds, her friend appeared --

    でもなぜだか分かりました

  • she had been hiding behind a display --

    ディスプレイの後ろにいた友達が

  • and they laughed and hugged each other and ran away.

    15秒ほど後に現れ 2人は

  • So it seemed like maybe she had been dared to do this.

    笑い抱き合ってから走り去りました

  • So I got inspired by that.

    人前で踊れるか賭けたのでしょう

  • Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --

    そこで僕は思いつきました

  • and I knew what I had to do.

    ビルの正面にあるのは計70の窓

  • (Laughter)

    することは決まっていました

  • So this project is called Look Up More. We had 70 actors dress in black.

    (笑)

  • This was completely unauthorized.

    「もっと見上げて」企画では70人の役者に黒を着せ

  • We didn't let the stores know we were coming.

    全く許可なしで行いました

  • And I stood in the park giving signals.

    店舗には知らせませんでした

  • The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters

    そして僕は公園から合図を出し

  • that spelled out "Look Up More,"

    最初の合図で全員が1mほどの大きさの文字を掲げ

  • the name of the project.

    「Look Up More」と綴りました

  • The second signal was for everybody to do Jumping jacks together.

    企画名「もっと見上げて」です

  • You'll see that start right here.

    次の合図で一斉に挙手跳躍をしました

  • (Laughter)

    運動開始がここで見られます

  • And then we had dancing. We had everyone dance.

    (笑)

  • And then we had dance solos where only one person would dance

    次はダンスで全員が踊りました

  • and everybody would point to them.

    それから全員が1人を指差して

  • (Laughter)

    その人だけが踊るソロもしました

  • So then I gave a new hand signal,

    (笑)

  • which signaled the next soloist down below in Forever 21,

    そして手で次の合図をすると

  • and he danced.

    下のFOREVER 21にいる次の人が

  • There were several other activities.

    ソロのダンスをしました

  • We had people jumping up and down,

    他にもいくつかのことをしました

  • people dropping to the ground.

    ジャンプしてもらったり

  • And I was standing just anonymously in a sweatshirt,

    床に伏せてもらったりです

  • putting my hand on and off of a trashcan

    トレーナー姿の僕はそしらぬ顔で

  • to signal the advancement.

    手をゴミ箱に置いたり離したりして

  • And because it was in Union Square Park, right by a subway station,

    進行合図を送っていました

  • there were hundreds of people by the end

    現場はユニオンスクエアで

  • who stopped and looked up

    地下鉄の駅のすぐそばだったので

  • and watched what we were doing.

    終わる頃には何百人もの人が

  • There's a better photo of it.

    立ち止まり僕らのしていることを見上げていました

  • So that particular event

    その時のもっといい写真です

  • was inspired by a moment

    このイベントは

  • that I happened to stumble upon.

    たまたま目にした出来事から

  • The next project I want to show

    ヒントを得て行いました

  • was given to me in an email from a stranger.

    次にお見せしたい企画は

  • A high school kid in Texas wrote me in 2006

    知らない人がメールでくれました

  • and said, "You should get as many people as possible

    2006年にテキサス州のある高校生に言われました

  • to put on blue polo shirts and khaki pants

    「できるだけ沢山の人を集めて

  • and go into a Best Buy and stand around."

    青のポロシャツとカーキのズボン姿でBest Buyの

  • (Laughter)

    店内にぼーっと立ってもらえば?」

  • (Applause)

    (笑)

  • So I wrote this high school kid back immediately,

    (拍手)

  • and I said, "Yes, you are correct.

    僕はすぐに「君の言う通りだ」と

  • I think I'll try to do that this weekend. Thank you."

    返信しました

  • So here's the video.

    「今週末やってみる ありがとう」

  • So again, this is 2005.

    というわけでそのビデオです

  • This is the Best Buy in New York City.

    これは2005年のことで

  • We had about 80 people show up to participate,

    これはニューヨーク市のBest Buyです

  • entering one-by-one.

    約80人が参加したいと集まり

  • There was an eight year-old girl, a 10 year-old girl.

    1人ずつ店に入りました

  • There was also a 65 year-old man

    参加者には8歳の女の子

  • who participated.

    10歳の女の子

  • So a very diverse group of people.

    65歳の男性もいました

  • And I told people, "Don't work. Don't actually do work.

    とても多様な人々のグループです

  • But also, don't shop.

    僕からの指示は 「実際に仕事をしないこと

  • Just stand around and don't face products."

    買物もしないこと ただブラブラして

  • Now you can see the regular employees

    商品も見ないこと」でした

  • by the ones that have the yellow tags on their shirt.

    正規の従業員たちがいます

  • Everybody else is one of our actors.

    シャツに黄色のロゴがある人たちです

  • (Laughter)

    他は皆 僕らの役者です

  • The lower level employees thought it was very funny.

    (笑)

  • And in fact, several of them went to go get their camera from the break room

    一般従業員は面白がっていました

  • and took photos with us.

    休憩室に自分のカメラを取りに行き

  • A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back

    僕らと写真を撮った者もいました

  • to get heavy television sets for customers.

    冗談で僕らに重たいテレビを裏からお客様のところへ

  • The managers and the security guards, on the other hand,

    運んでこさせようとする者も沢山いました

  • did not find it particularly funny.

    でも店長たちや警備員は

  • You can see them in this footage.

    特に面白がってくれませんでした

  • They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.

    この映像に彼らも映っています

  • And we were there probably 10 minutes

    黄色か黒のシャツを着ています

  • before the managers decided to dial 911.

    僕らが現れて大体10分くらいで

  • (Laughter)

    警察に通報されました

  • So they started running around

    (笑)

  • telling everybody the cops were coming, watch out, the cops were coming.

    そして彼らは店内中を回り

  • And you can see the cops in this footage right here.

    「警察が来るぞ いいのか」と皆に警告し始めました

  • That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.

    ちょうどここの映像で警官たちが見えます

  • Ultimately, the police had to inform Best Buy management

    黒い制服を着た警官が隠しカメラで撮影されています

  • that it was not, in fact, illegal

    最終的には 警察がBest Buy側に

  • to wear a blue polo shirt and khaki pants.

    青いポロシャツとカーキのズボンは

  • (Laughter)

    違法ではないと言って終わりました

  • (Applause)

    (笑)

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとう

  • So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.

    (拍手)

  • One thing the managers were trying to do

    こうして僕らは20分ほどで満足して店を出ました

  • was to track down our cameras.

    店側は僕らのカメラを

  • And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.

    見つけようとし

  • But the one camera guy they never caught

    かばんにカメラを隠していた2~3人が捕まりました

  • was the guy that went in just with a blank tape

    でもある男性は捕まりませんでした

  • and went over to the Best Buy camera department

    空のテープだけ持って

  • and just put his tape in one of their cameras

    Best Buyのカメラ売り場に行き

  • and pretended to shop.

    商品のカメラにテープを入れて

  • So I like that concept of using their own technology against them.

    買い物しているふりをしたんです

  • (Laughter)

    敵の技術を利用するとはなかなかです

  • I think our best projects are ones that are site specific

    (笑)

  • and happen at a particular place for a reason.

    いい企画とは場所に合ったものです

  • And one morning, I was riding the subway.

    その場で行う意義のあるものです

  • I had to make a transfer at the 53rd St. stop

    ある朝 僕は地下鉄に乗っていて

  • where there are these two giant escalators.

    53番通りで乗り換えでした

  • And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.

    巨大なエスカレーターが2つあり

  • So I decided to try and stage something

    混雑した朝にはとても気の滅入る場所です

  • that could make it as happy as possible for one morning.

    そこである日の朝を出来るだけ

  • So this was in the winter of 2009 --

    楽しくすることをやってやろうと決めました

  • 8:30 in the morning.

    これは2009年の冬で

  • It's morning rush hour.

    朝の8時半です

  • It's very cold outside.

    朝のラッシュ時間です

  • People are coming in from Queens,

    外が非常に寒い日です

  • transferring from the E train to the 6 train.

    人々はクイーンズからやって来て

  • And they're going up these giant escalators

    Eラインから6ラインに乗り換えています

  • on their way to their jobs.

    巨大エスカレーターを上がって

  • (Laughter)

    仕事に向かう途中です

  • (Laughter)

    「ロブがあなたにハイタッチしてくれます」(笑)

  • (Applause)

    「用意はいいですか?」(笑)

  • Thank you.

    「この人がロブ」(拍手)

  • So there's a photograph that illustrates it a little bit better.

    ありがとう

  • He gave 2,000 high fives that day,

    もう少し分かりやすい写真です

  • and he washed his hands before and afterward

    ロブはその日2千回ハイタッチしました

  • and did not get sick.

    でも前後に手を洗って

  • And that was done also without permission,

    風邪をひいたりなどしませんでした

  • although no one seemed to care.

    これも許可なしで行いましたが

  • So I'd say over the years,

    誰も気にしてないようでした

  • one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere

    さて長年の間で

  • left anonymously on YouTube comments

    YouTubeでの匿名コメントで一番多かった

  • is: "These people have too much time on their hands."

    Improv Everywhereへの批判は

  • And you know, not everybody's going to like everything you do,

    「暇すぎなんじゃないか」でした

  • and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,

    誰もが自分のやることに好意を持つとは限りません

  • but that one's always bothered me,

    実際おかげで面の皮も厚くなりました

  • because we don't have too much time on our hands.

    でもこれは前から気になっていました

  • The participants at Improv Everywhere events

    僕らは暇なわけじゃないからです

  • have just as much leisure time as any other New Yorkers,

    Improv Everywhereの参加者の余暇の量は

  • they just occasionally choose

    他のニューヨーカーと変わりません

  • to spend it in an unusual way.

    たまに変わったことをして

  • You know, every Saturday and Sunday,

    過ごしているだけです

  • hundreds of thousands of people each fall

    秋になると何十万人の人々が

  • gather in football stadiums to watch games.

    毎週末スタジアムに行って

  • And I've never seen anybody comment, looking at a football game,

    フットボールの観戦をします

  • saying, "All those people in the stands, they have too much time on their hands."

    でもフットボールの試合を見て

  • And of course they don't.

    「観客は暇すぎなんじゃないか」と言う人はいません

  • It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,

    それにもちろん暇じゃないんです

  • watching a football game in a stadium.

    スタジアムでのフットボール観戦は

  • But I think it's also a perfectly valid way

    全く素晴らしい週末の午後の過ごし方です

  • to spend an afternoon freezing in place with 200 people

    でも他にも全く妥当な過ごし方はあり

  • in the Grand Central terminal

    グランドセントラル駅で静止状態で

  • or dressing up like a ghostbuster

    200人の人と午後を過ごしたり

  • and running through the New York Public Library.

    ゴーストバスターの格好で

  • (Laughter)

    ニューヨーク公共図書館内を走ったり

  • Or listening to the same MP3 as 3,000 other people

    (笑)

  • and dancing silently in a park,

    3千人の人と一緒に同じMP3を聴きながら

  • or bursting into song in a grocery store

    無言で公園で踊ったり

  • as part of a spontaneous musical,

    スーパーで前触れなくミュージカルの

  • or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.

    歌を突然歌い始めたり

  • You know, as kids, we're taught to play.

    正装してコニーアイランドの海に飛び込んだりです

  • And we're never given a reason why we should play.

    子供は遊ぶことを教わりますが

  • It's just acceptable that play is a good thing.

    遊ぶ理由まで教わりません

  • And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.

    遊ぶのが楽しいというだけでいいのです

  • It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.

    これがImprov Everywhereの意味とも言えます

  • We don't need a reason.

    意味がなく意味の必要もありません

  • As long as it's fun

    理由も要りません

  • and it seems like it's going to be a funny idea

    楽しくて

  • and it seems like the people who witness it will also have a fun time,

    面白そうなアイデアで

  • then that's enough for us.

    目撃する人たちにも楽しんでもらえそうなら

  • And I think, as adults, we need to learn

    僕らにはそれで十分です

  • that there's no right or wrong way to play.

    遊び方には良いも悪いもないと

  • Thank you very much.

    大人は学ぶ必要があると思います

  • (Applause)

    どうもありがとうございました

I started Improv Everywhere about 10 years ago

翻訳: Sawa Horibe 校正: Wataru Narita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます