字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント There are good reasons you see so many people with Latin tattoos. ラテン系のタトゥーを入れている人を多く見かけるのには、それなりの理由がある。 For a start, Latin is a highly economical language - まず、ラテン語は非常に経済的な言語である。 you can say a lot in just a handful of words. ほんの一握りの言葉で多くを語ることができる。 Another reason is that Latin literature もう一つの理由は、ラテン文学 is full of timeless truisms. は時代を超えた真理に満ちている。 Observations made over 2,000 years ago 2000年以上前の観測 are often as applicable to us now as they were to the Romans. は、ローマ人にとってそうであったように、現在の私たちにも当てはまることが多い。 Here are five quotes from Latin authors 以下はラテン作家の5つの言葉である。 I feel are just as relevant to us today. 今の私たちにも同じことが言えると思う。 Number one: 番だ: Non videmus manticae quod in tergo est. "この言葉は、この言葉を意味しない"。 We cannot see the baggage that's on our own back. 私たちは自分の背中にある荷物を見ることができない。 In the mid-1st Century BC, 紀元前1世紀半ば、 the Latin love poet, Catullus, observed a common human trait. ラテン語の恋愛詩人カトゥルスは、人間に共通する特徴を観察した。 While we find it easy to recognise faults in other people, 他人の欠点を認識するのは簡単だ、 we tend to be more or less blind to our own. 私たちは多かれ少なかれ、自分自身のことが見えなくなりがちだ。 "Each of us has been assigned his own fault," he wrote, 「私たち一人ひとりに、自分の責任が割り当てられている、 "but we cannot see the baggage that's on our own back." "しかし、私たちは自分の背中にある荷物を見ることができない" Catullus' message then, from over 2,000 years ago, 2000年以上前のカトゥルスのメッセージである、 is to think about your own faults before criticising others. 他人を批判する前に、自分の欠点を考えることだ。 Two: 二人だ: Omnia vincit amor. オムニア・ヴィンチット・アモール Love conquers all. 愛はすべてに打ち勝つ。 Love, in Virgil's line, isn't just a human emotion, バージルの台詞にあるように、愛とは単なる人間の感情ではない、 it's a divine force. それは神の力だ。 Love, amor, is Cupid, 愛、アモールはキューピッドである、 the son of Venus, the goddess of love. 愛の女神ヴィーナスの息子。 He will strike you with his arrow and make you fall hopelessly in love. 彼は矢であなたを打ち、絶望的な恋に落ちるだろう。 The love-sick poet who sighed, "Omnia vincit amor" Omnia vincit amor "と嘆息した恋多き詩人。 knew that to be in love isn't necessarily to be happy. 恋をしていることが必ずしも幸せではないことを知っていた。 To be in love is also to be in pain. 恋をするということは、痛みを伴うことでもある。 Virgil shows us there's no point in trying to fight it. バージルは、それと戦おうとしても意味がないことを教えてくれる。 "Omnia vincit amor, et nos cedamus amori" he continues. 「Omnia vincit amor, et nos cedamus amori "と彼は続ける。 "You're better off yielding to love 「愛に屈した方がいい than trying to shield yourself from his spell." 彼の呪文から身を守ろうとするよりもね」。 Three: 3人だ: Si hortum in bibliotheca habes deerit nihil. 書棚の中にあっても、何もない。 If you have a garden and a library, you'll lack nothing. 庭と図書館があれば、何も不自由することはない。 Cicero actually wrote, キケロは実際にこう書いている、 "If you have a garden in the library, you'll lack nothing." 「図書館に庭があれば、何も不自由することはない」。 Houses in Rome typically had the garden in the middle of the house ローマの家は通常、家の真ん中に庭があった。 rather than at the back. 後ろよりもね。 In the ancient world there was a tradition for learning outside. 古代世界では、外で学ぶ伝統があった。 Students at Plato's academy in Greece, for instance, 例えば、ギリシャのプラトンのアカデミーの生徒たちだ、 used to learn among the trees. 木々の間で学んでいた。 Cicero's message is if you have books and nature you have everything. キケロのメッセージは、本と自然があればすべてを手に入れることができるというものだ。 Four: 4人だ: In vino veritas. In vino veritas. In wine is truth. ワインには真実がある。 Anyone who has drunk a few glasses can vouch for this. グラスを何杯か飲んだことのある人なら、このことを保証できるだろう。 Wine loosens the tongue. ワインは舌を緩める。 It may make you talk a lot of nonsense but as the ancients knew, 無意味なことをたくさん話すようになるかもしれないが、古代人は知っていた、 it could also make you spill your secrets. 秘密を漏らすことにもなりかねない。 The historian Pliny the Elder alluded to a popular saying, 歴史家プリニウスは、ある俗諺を引用している、 about wine bringing out the truth. ワインは真実を引き出す。 "Veritas vino est." "Veritas vino est." At the same time, he pitied the drunks who do not see the Sun rising 同時に、彼は太陽が昇るのを見ない酔っぱらいを哀れんだ。 and therefore live shorter lives. その結果、寿命が短くなる。 Five: 5人だ: Donec eris sospes multos numerabis amicos. 多くの友人を失った。 For as long as you're doing well, you'll have many friends. あなたがうまくいっている限り、多くの友人を持つことができる。 Ovid was one of the leading poets of his day オービッドは当時を代表する詩人の一人であった。 but fell foul of the emperor しかし、皇帝の逆鱗に触れた and was banished to the coast of modern Romania. そして、現在のルーマニアの海岸に追放された。 While there he wrote about his miserable fate, そこで彼は、自分の悲惨な運命について書いた、 which he blamed on a poem and a mistake. 彼はそれを詩とミスのせいにした。 The poem was full of advice about how to love and make love その詩は、愛し方、愛し方についてのアドバイスに満ちていた。 and was far too raunchy for his times. そして、彼の時代にはあまりにも淫らだった。 What the mistake was remains a mystery to this day. そのミスが何であったかは、今日に至るまで謎のままである。 In exile, the once popular poet found himself friendless. 亡命中、かつての人気詩人は友人を失った。 The message is surely to work out who your real friends are メッセージはきっと、本当の友人を見つけ出せということだろう。 before it's too late. 手遅れになる前に。 Thanks for watching. Don't forget to subscribe and click the bell to receive notificatons for new videos. ご視聴ありがとうございます。購読をお忘れなく!ベルをクリックすると新しいビデオのお知らせが届きます。 See you again soon! またすぐに会おう!
B1 中級 日本語 英 ラテン 詩人 ワイン 欠点 メッセージ 荷物 今でも意味のあるラテン語フレーズ5選|BBCアイデア (5 Latin phrases that are still meaningful today | BBC Ideas) 120 2 Seraya に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語