Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There are good reasons you see so many people with Latin tattoos.

    ラテン系のタトゥーを入れている人を多く見かけるのには、それなりの理由がある。

  • For a start, Latin is a highly economical language -

    まず、ラテン語は非常に経済的な言語である。

  • you can say a lot in just a handful of words.

    ほんの一握りの言葉で多くを語ることができる。

  • Another reason is that Latin literature

    もう一つの理由は、ラテン文学

  • is full of timeless truisms.

    は時代を超えた真理に満ちている。

  • Observations made over 2,000 years ago

    2000年以上前の観測

  • are often as applicable to us now as they were to the Romans.

    は、ローマ人にとってそうであったように、現在の私たちにも当てはまることが多い。

  • Here are five quotes from Latin authors

    以下はラテン作家の5つの言葉である。

  • I feel are just as relevant to us today.

    今の私たちにも同じことが言えると思う。

  • Number one:

    番だ:

  • Non videmus manticae quod in tergo est.

    "この言葉は、この言葉を意味しない"。

  • We cannot see the baggage that's on our own back.

    私たちは自分の背中にある荷物を見ることができない。

  • In the mid-1st Century BC,

    紀元前1世紀半ば、

  • the Latin love poet, Catullus, observed a common human trait.

    ラテン語の恋愛詩人カトゥルスは、人間に共通する特徴を観察した。

  • While we find it easy to recognise faults in other people,

    他人の欠点を認識するのは簡単だ、

  • we tend to be more or less blind to our own.

    私たちは多かれ少なかれ、自分自身のことが見えなくなりがちだ。

  • "Each of us has been assigned his own fault," he wrote,

    「私たち一人ひとりに、自分の責任が割り当てられている、

  • "but we cannot see the baggage that's on our own back."

    "しかし、私たちは自分の背中にある荷物を見ることができない"

  • Catullus' message then, from over 2,000 years ago,

    2000年以上前のカトゥルスのメッセージである、

  • is to think about your own faults before criticising others.

    他人を批判する前に、自分の欠点を考えることだ。

  • Two:

    二人だ:

  • Omnia vincit amor.

    オムニア・ヴィンチット・アモール

  • Love conquers all.

    愛はすべてに打ち勝つ。

  • Love, in Virgil's line, isn't just a human emotion,

    バージルの台詞にあるように、愛とは単なる人間の感情ではない、

  • it's a divine force.

    それは神の力だ。

  • Love, amor, is Cupid,

    愛、アモールはキューピッドである、

  • the son of Venus, the goddess of love.

    愛の女神ヴィーナスの息子。

  • He will strike you with his arrow and make you fall hopelessly in love.

    彼は矢であなたを打ち、絶望的な恋に落ちるだろう。

  • The love-sick poet who sighed, "Omnia vincit amor"

    Omnia vincit amor "と嘆息した恋多き詩人。

  • knew that to be in love isn't necessarily to be happy.

    恋をしていることが必ずしも幸せではないことを知っていた。

  • To be in love is also to be in pain.

    恋をするということは、痛みを伴うことでもある。

  • Virgil shows us there's no point in trying to fight it.

    バージルは、それと戦おうとしても意味がないことを教えてくれる。

  • "Omnia vincit amor, et nos cedamus amori" he continues.

    「Omnia vincit amor, et nos cedamus amori "と彼は続ける。

  • "You're better off yielding to love

    「愛に屈した方がいい

  • than trying to shield yourself from his spell."

    彼の呪文から身を守ろうとするよりもね」。

  • Three:

    3人だ:

  • Si hortum in bibliotheca habes deerit nihil.

    書棚の中にあっても、何もない。

  • If you have a garden and a library, you'll lack nothing.

    庭と図書館があれば、何も不自由することはない。

  • Cicero actually wrote,

    キケロは実際にこう書いている、

  • "If you have a garden in the library, you'll lack nothing."

    「図書館に庭があれば、何も不自由することはない」。

  • Houses in Rome typically had the garden in the middle of the house

    ローマの家は通常、家の真ん中に庭があった。

  • rather than at the back.

    後ろよりもね。

  • In the ancient world there was a tradition for learning outside.

    古代世界では、外で学ぶ伝統があった。

  • Students at Plato's academy in Greece, for instance,

    例えば、ギリシャのプラトンのアカデミーの生徒たちだ、

  • used to learn among the trees.

    木々の間で学んでいた。

  • Cicero's message is if you have books and nature you have everything.

    キケロのメッセージは、本と自然があればすべてを手に入れることができるというものだ。

  • Four:

    4人だ:

  • In vino veritas.

    In vino veritas.

  • In wine is truth.

    ワインには真実がある。

  • Anyone who has drunk a few glasses can vouch for this.

    グラスを何杯か飲んだことのある人なら、このことを保証できるだろう。

  • Wine loosens the tongue.

    ワインは舌を緩める。

  • It may make you talk a lot of nonsense but as the ancients knew,

    無意味なことをたくさん話すようになるかもしれないが、古代人は知っていた、

  • it could also make you spill your secrets.

    秘密を漏らすことにもなりかねない。

  • The historian Pliny the Elder alluded to a popular saying,

    歴史家プリニウスは、ある俗諺を引用している、

  • about wine bringing out the truth.

    ワインは真実を引き出す。

  • "Veritas vino est."

    "Veritas vino est."

  • At the same time, he pitied the drunks who do not see the Sun rising

    同時に、彼は太陽が昇るのを見ない酔っぱらいを哀れんだ。

  • and therefore live shorter lives.

    その結果、寿命が短くなる。

  • Five:

    5人だ:

  • Donec eris sospes multos numerabis amicos.

    多くの友人を失った。

  • For as long as you're doing well, you'll have many friends.

    あなたがうまくいっている限り、多くの友人を持つことができる。

  • Ovid was one of the leading poets of his day

    オービッドは当時を代表する詩人の一人であった。

  • but fell foul of the emperor

    しかし、皇帝の逆鱗に触れた

  • and was banished to the coast of modern Romania.

    そして、現在のルーマニアの海岸に追放された。

  • While there he wrote about his miserable fate,

    そこで彼は、自分の悲惨な運命について書いた、

  • which he blamed on a poem and a mistake.

    彼はそれを詩とミスのせいにした。

  • The poem was full of advice about how to love and make love

    その詩は、愛し方、愛し方についてのアドバイスに満ちていた。

  • and was far too raunchy for his times.

    そして、彼の時代にはあまりにも淫らだった。

  • What the mistake was remains a mystery to this day.

    そのミスが何であったかは、今日に至るまで謎のままである。

  • In exile, the once popular poet found himself friendless.

    亡命中、かつての人気詩人は友人を失った。

  • The message is surely to work out who your real friends are

    メッセージはきっと、本当の友人を見つけ出せということだろう。

  • before it's too late.

    手遅れになる前に。

  • Thanks for watching. Don't forget to subscribe and click the bell to receive notificatons for new videos.

    ご視聴ありがとうございます。購読をお忘れなく!ベルをクリックすると新しいビデオのお知らせが届きます。

  • See you again soon!

    またすぐに会おう!

There are good reasons you see so many people with Latin tattoos.

ラテン系のタトゥーを入れている人を多く見かけるのには、それなりの理由がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます