Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In the course of a criminal investigation,

    Googleでは、犯罪捜査に関連して

  • sometimes the government requests information on Google users.

    政府からGoogleユーザーに関する 情報の開示をもとめられる場合があります

  • Here's how we protect users' information from excessive requests,

    ここではGoogleがいかにしてユーザー情報保護と 法の遵守を両立させているかをご説明します

  • while also following the law.

    ここではGoogleがいかにしてユーザー情報保護と 法の遵守を両立させているかをご説明します

  • Let's say the US federal authorities want information from Google about user HughDunnit22.

    連邦当局がGoogleにユーザー「HughDunnit22」の 情報をリクエストしたとします

  • Google protects your rights by upholding the Fourth Amendment to the US Constitution.

    Googleでは米国憲法修正第4条を遵守し ユーザーの権利を保護します

  • The law requires authorities to use a search warrant

    メールなど個人のコンテンツを捜索する場合は 捜査令状を使用することが法で定められています

  • when seeking private content -- like email.

    メールなど個人のコンテンツを捜索する場合は 捜査令状を使用することが法で定められています

  • If there's enough evidence to support an application for a search warrant,

    十分な根拠がある場合は、捜査官が 裁判所に捜査令状を請求します

  • the Investigator goes to court.

    十分な根拠がある場合は、捜査官が 裁判所に捜査令状を請求します

  • The Judge inspects the application and, if satisfied, issues a search warrant.

    裁判官はその請求を確認し 問題がなければ捜査令状を発行します

  • Then it's served on Google.

    ここからはGoogleの仕事です

  • First stop? The Screener. The Screener sorts and prioritises search warrants.

    まずはスクリーナーが捜査令状を分類して 優先順位をつけます

  • If it's an urgent matter like child safety, it's given high priority.

    子供の安全性に関わる緊急の問題であれば 優先順位は高くなります

  • Next stop - the Producer.

    次にプロデューサーが令状に誤りがないか 提供すべき情報は何かを判断します

  • The Producer examines warrants and protects users by catching errors

    次にプロデューサーが令状に誤りがないか 提供すべき情報は何かを判断します

  • and determining what information to provide.

    次にプロデューサーが令状に誤りがないか 提供すべき情報は何かを判断します

  • They fix glitches so we don't access someone else's account.

    他の誰かのアカウントにアクセスすることに ならないよう十分確認します

  • Sometimes they're illegible, or the user name is misspelled.

    令状が判読できなかったり、ユーザー名に 表記ミスがあったりすることもあります

  • Or the request is meant for a different company.

    リクエストが別の企業宛てであることも...

  • Sometimes, the data request is so vague and broad

    データリクエストが曖昧、不明瞭なときは

  • we have to go back, narrow it down and play catch-up.

    最初から調べ直して はっきりケッチャクをつけないとなりません

  • So, we'll get a hold of investigators

    その場合は捜査官に連絡して

  • to narrow the warrant

    令状の内容を確認したり

  • or go back to court

    裁判所に戻って

  • to ask the Judge

    裁判官に令状の修正を依頼したりします

  • to amend the warrant.

    裁判官に令状の修正を依頼したりします

  • If legal and appropriate,

    令状が合法かつ適切であれば、当局から データ請求があったことを当人に通知します

  • Google notifies the user that law enforcement has made a data request.

    令状が合法かつ適切であれば、当局から データ請求があったことを当人に通知します

  • And looks closely at the warrant, to see exactly what data to produce.

    さらに令状を入念に確認し 提供すべきデータを正確に把握します

  • Say the FBI wants all information and content on HughDunnit22's account.

    たとえば「HughDunnit22」のすべての情報と コンテンツを請求された場合、まず確認します

  • We'll need to clarify.

    たとえば「HughDunnit22」のすべての情報と コンテンツを請求された場合、まず確認します

  • >> PRODUCER: Hello, it's Google, about that warrant. >> INVESTIGATOR: Yes.

    プロデューサー: Googleです、令状についてですが 捜査官: はい

  • >> PRODUCER: You need everything for all services? >> INVESTIGATOR: Yes.

    プロデューサー: 全サービスの情報が必要ですか 捜査官: はい

  • >> PRODUCER: Gmail, YouTube, Photos - >> INVESTIGATOR: Everything.

    プロデューサー: Gmail、YouTube、フォト... 捜査官: すべてです

  • That's a lot of information that may not have anything to do with the case.

    今回のケースとは無関係の情報も多くあるため 必要な情報について詳しく確認します

  • So, we'll look to narrow the warrant.

    今回のケースとは無関係の情報も多くあるため 必要な情報について詳しく確認します

  • >> PRODUCER: This sounds like a case where only email from the last month matters.

    プロデューサー: このケースに関係するのは 先月のメールだけのようですが

  • How about we go with that? >> INVESTIGATOR: OK. That'll do.

    メールのみ提出するということでどうでしょうか 捜査官: わかりました、いいでしょう

  • We can then move forward.

    これで前に進めます

  • We then gather the information, carefully and accurately.

    慎重に正確に、情報を集めます

  • Finished.

    完了です

  • Data is then sent to Investigators, along with a Certificate of Authenticity.

    内容が真実であることの証明書とともに データを捜査官に提出します

  • Matter closed for ever? Not yet.

    ただし、まだ終わりではありません

  • We may need to show up in court and present the data.

    時には裁判所に出廷して データを提出する必要があるのです

  • A Producer may serve as Custodian of Records.

    プロデューサーが記録管理者を 兼任することもあります

  • The Custodian of Records travels and appears in court.

    記録管理者は裁判所に出廷し

  • They may travel to authenticate the records,

    記録が本物であることと

  • verifying that the data is exactly what Google provided.

    データが間違いなくGoogleが提供した ものであることを証明します

  • >> PROSECUTOR: [Indistinguishable] >> CUSTODIAN OF RECORDS: [Indistinguishable]

    [検察官と記録管理者が言葉を交わす]

  • >> JUDGE: The records are hereby admitted into evidence. Have a nice flight back.

    裁判官: この記録を証拠として認めます お気をつけてお帰りください

  • Matter closed. Let's recap.

    これで終わりです おさらいしてみましょう

  • The Judge signs the warrant. The Screener sorts it.

    裁判官が令状に署名して スクリーナーが分類

  • Producer takes over. Oops there's a problem. Wrong company. Wrong user.

    次はプロデューサー 社名が違う、ユーザー名が違う

  • Vague request? Broad request? Go back and play catch-up.

    リクエストが曖昧なので 戻ってケッチャクをつけねば

  • Whoa! Narrow the scope, okay, time to gather data, gathering, double-checking...

    必要な情報がわかったら データを集めて入念にチェック

  • What's the cow doing here?

    おや、なぜか牛が

  • Deliver the data. Now hand it over to the Custodian. Nice moustache.

    管理者にデータを渡します ヒゲが素敵です

  • He flies to court, authenticates, matter closed.

    管理者が裁判所へ飛んで行き 本物であることを証明したら終わりです

  • That's how we respond to a US search warrant,

    このようにGoogleでは 米国の捜査令状に対応すると同時に

  • while working hard to protect our users' privacy and security.

    ユーザーのプライバシーとセキュリティを 保護すべく、日々奮闘しています

In the course of a criminal investigation,

Googleでは、犯罪捜査に関連して

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます