字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In the course of a criminal investigation, Googleでは、犯罪捜査に関連して sometimes the government requests information on Google users. 政府からGoogleユーザーに関する 情報の開示をもとめられる場合があります Here's how we protect users' information from excessive requests, ここではGoogleがいかにしてユーザー情報保護と 法の遵守を両立させているかをご説明します while also following the law. ここではGoogleがいかにしてユーザー情報保護と 法の遵守を両立させているかをご説明します Let's say the US federal authorities want information from Google about user HughDunnit22. 連邦当局がGoogleにユーザー「HughDunnit22」の 情報をリクエストしたとします Google protects your rights by upholding the Fourth Amendment to the US Constitution. Googleでは米国憲法修正第4条を遵守し ユーザーの権利を保護します The law requires authorities to use a search warrant メールなど個人のコンテンツを捜索する場合は 捜査令状を使用することが法で定められています when seeking private content -- like email. メールなど個人のコンテンツを捜索する場合は 捜査令状を使用することが法で定められています If there's enough evidence to support an application for a search warrant, 十分な根拠がある場合は、捜査官が 裁判所に捜査令状を請求します the Investigator goes to court. 十分な根拠がある場合は、捜査官が 裁判所に捜査令状を請求します The Judge inspects the application and, if satisfied, issues a search warrant. 裁判官はその請求を確認し 問題がなければ捜査令状を発行します Then it's served on Google. ここからはGoogleの仕事です First stop? The Screener. The Screener sorts and prioritises search warrants. まずはスクリーナーが捜査令状を分類して 優先順位をつけます If it's an urgent matter like child safety, it's given high priority. 子供の安全性に関わる緊急の問題であれば 優先順位は高くなります Next stop - the Producer. 次にプロデューサーが令状に誤りがないか 提供すべき情報は何かを判断します The Producer examines warrants and protects users by catching errors 次にプロデューサーが令状に誤りがないか 提供すべき情報は何かを判断します and determining what information to provide. 次にプロデューサーが令状に誤りがないか 提供すべき情報は何かを判断します They fix glitches so we don't access someone else's account. 他の誰かのアカウントにアクセスすることに ならないよう十分確認します Sometimes they're illegible, or the user name is misspelled. 令状が判読できなかったり、ユーザー名に 表記ミスがあったりすることもあります Or the request is meant for a different company. リクエストが別の企業宛てであることも... Sometimes, the data request is so vague and broad データリクエストが曖昧、不明瞭なときは we have to go back, narrow it down and play catch-up. 最初から調べ直して はっきりケッチャクをつけないとなりません So, we'll get a hold of investigators その場合は捜査官に連絡して to narrow the warrant 令状の内容を確認したり or go back to court 裁判所に戻って to ask the Judge 裁判官に令状の修正を依頼したりします to amend the warrant. 裁判官に令状の修正を依頼したりします If legal and appropriate, 令状が合法かつ適切であれば、当局から データ請求があったことを当人に通知します Google notifies the user that law enforcement has made a data request. 令状が合法かつ適切であれば、当局から データ請求があったことを当人に通知します And looks closely at the warrant, to see exactly what data to produce. さらに令状を入念に確認し 提供すべきデータを正確に把握します Say the FBI wants all information and content on HughDunnit22's account. たとえば「HughDunnit22」のすべての情報と コンテンツを請求された場合、まず確認します We'll need to clarify. たとえば「HughDunnit22」のすべての情報と コンテンツを請求された場合、まず確認します >> PRODUCER: Hello, it's Google, about that warrant. >> INVESTIGATOR: Yes. プロデューサー: Googleです、令状についてですが 捜査官: はい >> PRODUCER: You need everything for all services? >> INVESTIGATOR: Yes. プロデューサー: 全サービスの情報が必要ですか 捜査官: はい >> PRODUCER: Gmail, YouTube, Photos - >> INVESTIGATOR: Everything. プロデューサー: Gmail、YouTube、フォト... 捜査官: すべてです That's a lot of information that may not have anything to do with the case. 今回のケースとは無関係の情報も多くあるため 必要な情報について詳しく確認します So, we'll look to narrow the warrant. 今回のケースとは無関係の情報も多くあるため 必要な情報について詳しく確認します >> PRODUCER: This sounds like a case where only email from the last month matters. プロデューサー: このケースに関係するのは 先月のメールだけのようですが How about we go with that? >> INVESTIGATOR: OK. That'll do. メールのみ提出するということでどうでしょうか 捜査官: わかりました、いいでしょう We can then move forward. これで前に進めます We then gather the information, carefully and accurately. 慎重に正確に、情報を集めます Finished. 完了です Data is then sent to Investigators, along with a Certificate of Authenticity. 内容が真実であることの証明書とともに データを捜査官に提出します Matter closed for ever? Not yet. ただし、まだ終わりではありません We may need to show up in court and present the data. 時には裁判所に出廷して データを提出する必要があるのです A Producer may serve as Custodian of Records. プロデューサーが記録管理者を 兼任することもあります The Custodian of Records travels and appears in court. 記録管理者は裁判所に出廷し They may travel to authenticate the records, 記録が本物であることと verifying that the data is exactly what Google provided. データが間違いなくGoogleが提供した ものであることを証明します >> PROSECUTOR: [Indistinguishable] >> CUSTODIAN OF RECORDS: [Indistinguishable] [検察官と記録管理者が言葉を交わす] >> JUDGE: The records are hereby admitted into evidence. Have a nice flight back. 裁判官: この記録を証拠として認めます お気をつけてお帰りください Matter closed. Let's recap. これで終わりです おさらいしてみましょう The Judge signs the warrant. The Screener sorts it. 裁判官が令状に署名して スクリーナーが分類 Producer takes over. Oops there's a problem. Wrong company. Wrong user. 次はプロデューサー 社名が違う、ユーザー名が違う Vague request? Broad request? Go back and play catch-up. リクエストが曖昧なので 戻ってケッチャクをつけねば Whoa! Narrow the scope, okay, time to gather data, gathering, double-checking... 必要な情報がわかったら データを集めて入念にチェック What's the cow doing here? おや、なぜか牛が Deliver the data. Now hand it over to the Custodian. Nice moustache. 管理者にデータを渡します ヒゲが素敵です He flies to court, authenticates, matter closed. 管理者が裁判所へ飛んで行き 本物であることを証明したら終わりです That's how we respond to a US search warrant, このようにGoogleでは 米国の捜査令状に対応すると同時に while working hard to protect our users' privacy and security. ユーザーのプライバシーとセキュリティを 保護すべく、日々奮闘しています
B1 中級 日本語 Google 捜査 情報 プロデューサー 裁判 ユーザー 令状の道 (Way of a Warrant) 440 36 VoiceTube に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語