Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My job is to design, build and study

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Takafusa Kitazume

  • robots that communicate with people.

    私の仕事は 人間と意思疎通するロボットの

  • But this story doesn't start with robotics at all,


  • it starts with animation.

    きっかけは ロボット工学ではなく

  • When I first saw Pixar's "Luxo Jr.,"


  • I was amazed by how much emotion

    ピクサーの「ルクソーJr」を 初めて見たとき

  • they could put into something


  • as trivial as a desk lamp.

    電気スタンドのような 平凡なものを

  • I mean, look at them -- at the end of this movie,

    これほどまでに 感情豊かにできるのかと

  • you actually feel something for two pieces of furniture.


  • (Laughter)

    電気スタンドに 本当に感情移入してしまいますよ

  • And I said, I have to learn how to do this.


  • So I made a really bad career decision.

    それで このやり方を 学びたいと思い

  • And that's what my mom was like when I did it.

    最悪のキャリア選択を したわけです

  • (Laughter)

    私の決断を知ったとき 母は こんな感じでした

  • I left a very cozy tech job in Israel


  • at a nice software company and I moved to New York

    私は 慣れ親しんだソフトウェア会社の 技術職を辞め

  • to study animation.

    イスラエルからニューヨークに渡り アニメーションを学ぶことにしました

  • And there I lived

    イスラエルからニューヨークに渡り アニメーションを学ぶことにしました

  • in a collapsing apartment building


  • I'm not using this phrase metaphorically,

    ハーレムの壊れかけのアパートに ルームメイトと住んでいました

  • the ceiling actually collapsed one day

    「壊れかけ」は 比喩ではなく

  • in our living room.

    本当にリビングルームの天井が 崩れ落ちるくらいです

  • Whenever they did those news stories

    本当にリビングルームの天井が 崩れ落ちるくらいです

  • they would put the report in front of our building.

    ニューヨークの建築基準法違反の 報道では 決まって

  • As kind of like a backdrop

    私たちのアパートの 映像が流れたものです

  • Anyway, during the day I went to school and at night

    どれだけ事態がひどいかを示す 格好の例だったんですね

  • I would sit and draw frame by frame

    私は 昼間は 学校に通い

  • And I learned two surprising lessons --

    夜は 鉛筆でアニメーションを 1コマずつ描いていました

  • one of them was that

    そこで 2つの意外な教訓を 学びました

  • when you want to arouse emotions,


  • it doesn't matter so much how something looks,


  • it's all in the motion -- it's in the timing

    物の見た目は あまり重要ではなく

  • of how the thing moves.

    動きが大事だということです どんなタイミングで

  • And the second, was something

    物がどう動くかで 決まるのです

  • He actually did the weasel in Ice Age.

    2つ目は ある先生が教えてくれたことです

  • And he said:

    『アイス・エイジ』の イタチを担当されていた―

  • "As an animator you are not


  • So, if you want to find the

    「アニメーターは監督ではなく 俳優である」ということです

  • don't think about it, go use your body to find it --

    あるキャラクターに ふさわしい動きをさせたいなら

  • stand in front of a mirror, act it out

    頭で考えるのではなく 体を使って答えを探すのです

  • in front of a camera -- whatever you need.

    鏡の前に立ち カメラの前で

  • And then put it back in your character.

    自ら演じて 求めているものを見つけ

  • A year later I found myself at MIT

    キャラクターにも そう演じさせます

  • in the robotic life group, it was one of the first groups

    1年後 私は マサチューセッツ工科大(MIT)の

  • researching the relationships


  • And I still had this dream to make

    人間とロボットの関係を研究する 最初のグループです

  • an actual, physical Luxo Jr. lamp.

    当時 私はまだ 「ルクソーJr」の

  • But I found that robots didn't move at all

    電気スタンドを 本当に作ろうと思っていました

  • in this engaging way that I was used to

    でも 当時のロボットは あんな魅力的な動きはせず

  • for my animation studies.

    でも 当時のロボットは あんな魅力的な動きはせず

  • Instead, they were all --

    アニメーションとは 違いました

  • how should I put it, they were all kind of robotic.

    それどころか ロボットは―

  • (Laughter)

    何と言うか ロボットっぽかったんです

  • And I thought, what if I took whatever


  • and used that to design my robotic desk lamp.

    そこで アニメーション学校で 学んだことを生かして

  • So I went and designed frame by frame

    自分でロボットの電気スタンドを 作ろうと思いました

  • to try to make this robot

    1コマごとに デザインをして

  • as graceful and engaging as possible.

    このロボットを出来るだけ 優雅で魅力的なものにしようとしました

  • And here when you see the robot interacting with me

    このロボットを出来るだけ 優雅で魅力的なものにしようとしました

  • on a desktop.

    こちらは そのロボットが

  • And I'm actually redesigning the robot so,


  • unbeknownst to itself,

    実は ここで私は ロボットの再設計をしていて

  • it's kind of digging its own grave by helping me.

    ロボットは 知らないうちに

  • (Laughter)

    私を助けて 自ら墓穴を掘ってるわけです

  • I wanted it to be less of a mechanical structure


  • giving me light,

    機械的な感じは 出したくなかったので

  • and more of a helpful, kind of quiet apprentice

    光を照らすのにも 静かで有能な助手のように

  • that's always there when you need

    光を照らすのにも 静かで有能な助手のように

  • And when, for example, I'm looking for a battery

    必要なときに側にいてくれて 出過ぎないようにしました

  • that I can't find,

    例えば 私が電池をなくして 見つけられないでいると

  • in a subtle way, it will show me where the battery is.

    例えば 私が電池をなくして 見つけられないでいると

  • So you can see my confusion here.

    電池がどこにあるか さりげなく教えてくれるのです

  • I'm not an actor.


  • And I want you to notice how the same


  • mechanical structure can at one point,


  • just by the way it moves seem gentle and caring --

    同じ機械であっても その動きによって

  • and in the other case, seem

    優しく思いやりが あるように見えたり

  • And it's the same structure,

    暴力的 挑戦的に 見えたりすることです

  • Actor: "You want to know something?

    ただ 動作が違うだけで 全く同じ物なのです

  • He was already dead!

    「知りたいか? 教えてやろうか?

  • Just laying there, eyes glazed over!"


  • (Laughter)

    ただ横たわるだけで 目にも生気がない」

  • But, moving in graceful ways is just one


  • called human-robot interaction.

    でも 優雅な動きをすることは 人間・ロボット相互作用に必要な―

  • I was at the time doing my Ph.D.,

    構成要素の一つに 過ぎません

  • I was working on human robot teamwork;

    当時 私は 博士課程で

  • teams of humans and robots working together.

    人間とロボットの チームワークを研究していました

  • I was studying the engineering,

    人間とロボットがチームで 共に働くときのチームワークを

  • the psychology, the philosophy of teamwork.

    人間とロボットがチームで 共に働くときのチームワークを

  • And at the same time I found myself

    工学的、心理学的、哲学的観点で 研究していたのです

  • in my own kind of teamwork situation

    同時に 私自身も チームワークをしていました

  • with a good friend of mine who is actually here.

    同時に 私自身も チームワークをしていました

  • And in that situation we can easily imagine robots

    ここに来てくれている 親友とです

  • in the near future being there with us.

    ですから 近い将来 一緒にいることになる―

  • It was after a Passover seder.

    ロボットを容易に 想像することができました

  • We were folding up a lot of folding chairs,

    ユダヤ教の「過越し祭」の後 私たちは

  • and I was amazed at how quickly

    折畳み椅子の 片づけをしていて

  • Everybody did their own part.

    すぐに自分たちのリズムを 見つけられたことに 驚きました

  • We didn't have to divide our tasks.

    誰もが それぞれの役割を果たし

  • We didn't have to communicate verbally about this.

    担当分けも 必要ありませんでした

  • It all just happened.

    言葉に出して 意思疎通するまでもなく

  • And I thought,

    ただただ そうなったのです

  • humans and robots don't look at all like this.


  • When humans and robots interact,

    人間とロボットの 違いはここだと

  • it's much more like a chess game.

    人間とロボットとのやり取りは チェスのようなもので

  • The human does a thing,

    人間とロボットとのやり取りは チェスのようなもので

  • the robot analyzes whatever the human did,

    人間が何かすると ロボットは それを分析し

  • then the robot decides what to do next,

    人間が何かすると ロボットは それを分析し

  • plans it and does it.

    次に何をするかを決めて 計画・実行します

  • And then the human waits, until it's their turn again.

    次に何をするかを決めて 計画・実行します

  • So, it's much more like a chess game

    人間は自分の番になるまで 待つだけです

  • and that makes sense because chess is great

    だから チェスなのです

  • for mathematicians and computer scientists.

    チェスは 数学者や コンピュータ科学者向きなので

  • It's all about information analysis,


  • decision making and planning.

    チェスは 情報分析や

  • But I wanted my robot to be less of a chess player,

    意思決定 計画がすべてですから

  • and more like a doer

    でも 私はロボットを チェス・プレーヤーではなく

  • that just clicks and works together.

    ウマが合い 共に作業できるような

  • So I made my second horrible career choice:

    同僚のように したかったのです

  • I decided to study acting for a semester.

    そこで 私は再び ひどいキャリア選択をしました

  • I took off from a Ph.D. I went to acting classes.

    1学期 演技を 学ぶことにしたのです

  • I actually participated in a play,

    博士課程を中断し 演技の授業を受けました

  • I hope theres no video of that around still.

    実際に演劇にも 出ましたよ

  • And I got every book I could find about acting,

    そのビデオが出まわっていないことを 祈っていますが

  • including one from the 19th century

    私は 演劇に関する本を 片っ端から読みました

  • that I got from the library.

    19世紀に書かれた本も 図書館で借りました

  • And I was really amazed because my

    19世紀に書かれた本も 図書館で借りました

  • the previous name was in 1889. (Laughter)

    ビックリしたのは 貸出名簿にある名前は私のほか

  • And this book was kind of waiting for 100 years

    1人だけで それも 1889年のものでした(笑)

  • to be rediscovered for robotics.

    つまり この本は 100年もの間

  • And this book shows actors

    ロボット工学に 再発見されるのを待っていたんです

  • how to move every muscle in the body


  • to match every kind of emotion


  • But the real revelation was

    目的の感情を表現できるか といったものでした

  • when I learned about method acting.

    でも 大きな衝撃を 受けたのは

  • It became very popular in the 20th century.


  • And method acting said, you don't have

    これは20世紀に入って 広まった演技法ですが

  • Instead you have to use your body

    メソッド演技法では 筋肉を操る必要はなく

  • You have to use your sense memory

    体を使って ふさわしい動きを 見つけるべきだとします

  • to reconstruct the emotions and kind of

    感覚の記憶を使って 感情を再現して

  • think with your body to find the right expression.

    感覚の記憶を使って 感情を再現して

  • Improvise, play off yor scene partner.

    体で考えて ふさわしい表現法を見つけます

  • And this came at the same time

    共演者にあわせて アドリブで動くのです

  • in cognitive psychology called embodied cognition.

    これを知ったとき ちょうど認知心理学の有力説―

  • Which also talks about the same ideas --

    「身体化された認知」について 読んでいたのですが

  • We use our bodies to think,

    それもまた 同じ考え方だったのです

  • we don't just think with our brains

    私たちは 体を使って考えます

  • but our bodies feed back into our brain

    脳は考えるため 体は動くためのもの ではなく

  • to generate the way that we behave.

    私たちの体は 脳に働きかけて

  • And it was like a lightning bolt.

    どんな振る舞いをするか 決めるのです

  • I went back to my office.


  • I wrote this paper -- which I never really published


  • called "Acting Lessons for Artificial Intelligence."

    論文を書き上げました 公表はしていませんが

  • And I even took another month

    「人工知能のための演技講座」 というものです

  • to do what was then the first theater play

    私はさらに 1ヶ月をかけて

  • with a human and a robot acting together.

    人間とロボットが 共演する演劇を

  • That's what you saw before with the actors.

    当時 初めて 上演しました

  • And I thought:

    さきほどご覧いただいた ロボットと俳優の映像がそうです

  • How can we make an artificial intelligence model --


  • computer, computational model --

    どうすれば 人工知能のモデル―

  • that will model some of these ideas of improvisation,


  • of taking risks, of taking chances,

    アドリブという考え方を モデル化できるか?

  • even of making mistakes.

    リスクを取り チャンスを生かし

  • Maybe it can make for better robotic teammates.

    間違いさえ起こす モデルです

  • So I worked for quite a long time on these models

    これで ロボットは より良いチームメイトになるでしょう

  • and I implemented them on a number of robots.

    私はかなりの時間をかけて このモデル作りに取組み

  • Here you can see a very early example

    たくさんのロボットに 組み込みました

  • with the robots trying to use this

    こちらは かなり初期の例ですが

  • to try to match my movements

    ロボットが この身体化された人工知能を使い

  • sort of like a game.

    私の動きをなぞらえようと しているところです

  • Let's look at it.


  • You can see when I psych it out, it gets fooled.


  • And it's a little bit like what you might see actors do

    出し抜こうとすれば 簡単に騙せてしまいます

  • when they try to mirror each other

    これは 俳優同士で

  • to find the right synchrony between them.

    互いの動きを 真似ようとして

  • And then, I did another experiment,

    同調して行くのと ちょっと似ていますね

  • and I got people off the street

    そこで ある実験をしました

  • and try out this idea of embodied

    街行く人々に このロボットの 電気スタンドを使ってもらい

  • So, I actually used two kinds

    身体化された人工知能の 検証を行いました

  • The robot is the same lamp that you saw,

    私は 同じロボットに 2種類の脳を載せました

  • and I put in it two brains.

    つまり 同じ電気スタンドに 2つの脳を入れたのです

  • For one half of the people,

    つまり 同じ電気スタンドに 2つの脳を入れたのです

  • I put in a brain that's kind of the traditional,


  • calculated robotic brain.

    いわば伝統的な プログラムされたロボット脳を

  • It waits for its turn, it analyzes everything, it plans.


  • Let's call it the calculated brain.

    ロボットは自分の番を待ち 分析し 計画をします

  • The other got more the stage actor, risk taker brain.

    「計算脳」とでも 呼びましょう

  • Let's call it the adventurous brain.

    残り半分には 舞台俳優のように リスクテイクする脳を準備しました

  • It sometimes acts without knowing

    「冒険する脳」と 呼びましょう

  • It sometimes makes mistakes and corrects them.

    こちらの脳は 時に すべて計算せずに動きますし

  • And I had them do this very tedious task

    間違いをして それを直すこともあります

  • that took almost 20 minutes

    これらのロボットと 退屈な作業をしてもらいました

  • and they had to work together.


  • Somehow simulating like a factory job


  • of repetitively doing the same thing.


  • And what I found was that people actually loved

    同じことを何度も繰り返す シミュレーションです

  • the adventurous robot.

    その結果 皆が好きだったロボットは

  • And they thought it was more intelligent,


  • more committed, a better member of the team,

    こちらの方が より賢くて

  • contributed to the success of the team more.

    熱心に取組み 良きチームメンバーとして

  • They even called it 'he' and 'she,'

    チームの成功に より貢献したというのです

  • whereas people with the calculated brain called it 'it.'


  • And nobody ever called it 'he' or 'she'.

    一方で 計算脳の方は 「それ」と呼ばれ

  • When they talked about it after the task

    誰も人間扱いは しませんでした

  • with the adventurous brain,


  • they said, "By the end, we were good

    仕事した人たちは こう言っています

  • Whatever that means.

    「最後には友だちになって 心の中でハイタッチしてたよ」

  • (Laughter) Sounds painful.

    まあ いいですけど

  • Whereas the people with the calculated brain

    (笑) 痛々しいでしょう

  • said it was just like a lazy apprentice.

    一方で 計算脳と 仕事をした人たちは

  • It only did what it was supposed

    怠け者の助手だと 言っていました

  • Which is almost what people expect robots to do,

    ロボットは 決められたことしかしません

  • so I was surprised that people

    これこそ ロボットに 期待されていることのはずですが

  • of robots, than what anybody in robotics

    皆 もっと高い期待を持っていたようで 驚きました

  • And in a way, I thought, maybe it's time --

    ロボット工学の専門家より 期待が高いです

  • just like method acting changed the way

    そういう時期に 来ているのかもしれません

  • people thought about acting in the 19th century,

    ちょうど メソッド演技法が

  • from going from the very calculated,


  • planned way of behaving,

    計算し尽くされ 決められたことをすることから

  • to a more intuitive, risk-taking,

    計算し尽くされ 決められたことをすることから

  • Maybe it's time for robots

    より本能的に リスクも取り 感情が身体化されるようになるのです

  • to have the same kind of revolution.

    ロボットも同じような変革を 遂げる時期にあるのでしょう

  • A few years later,

    ロボットも同じような変革を 遂げる時期にあるのでしょう

  • I was at my next research job

    数年後 私は―

  • and I was working in a group

    アトランタのジョージア工科大で 次の研究をしていました

  • dealing with robotic musicians.

    グループで ロボット音楽家に 取り組んでいました

  • And I thought, music, that's the perfect place

    グループで ロボット音楽家に 取り組んでいました

  • to look at teamwork, coordination,

    音楽は チームワークや連携

  • timing, improvisation --


  • and we just got this robot playing marimba.


  • Marimba, for everybody who was like me,

    このロボットは マリンバを演奏しています

  • it was this huge, wooden xylophone.

    マリンバは いちおう言っておくと

  • And, when I was looking at this,


  • I looked at other works in


  • yes, there are other works in

    人間・ロボットが即興演奏した 他の作品を見ました

  • and they were also a little bit like a chess game.

    他にも 人間・ロボットの 即興演奏はあるのですが

  • The human would play,

    やはり どうも チェスの動きのようでした

  • the robot would analyze what was played,

    人間が演奏して ロボットがそれを分析し

  • would improvise their own part.

    人間が演奏して ロボットがそれを分析し

  • So, this is what musicians called

    自分のパートを その場で考えるのです

  • a call and response interaction,

    これこそ音楽家が言う 「コールアンドレスポンス」で

  • and it also fits very well, robots

    これこそ音楽家が言う 「コールアンドレスポンス」で

  • But I thought, if I use the same ideas I used

    ロボットと人工知能に ふさわしいものです

  • in the theater play and in the teamwork studies,

    でも 演劇やチームワーク研究で 使った考え方を応用したら

  • maybe I can make the robots jam together

    でも 演劇やチームワーク研究で 使った考え方を応用したら

  • like a band.

    バンドのようにロボットと ジャム・セッションが

  • Everybody's riffing off each other,

    できるかもしれない と思いました

  • And so, I tried to do the same

    その場で 互いがリフを重ね 一瞬たりとも止まらないのです

  • where the robot doesn't really know

    ですから 演技でやったことを 今度は音楽でしようとしたのです

  • what it's about to play.

    ロボットはこれから何を 演奏するか知らぬまま