Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • How great is God,

    神はなんと偉大なる方

  • exalted in power, majestic above all.

    力に満ち 全てにまさり 威厳がある

  • The heavens tell of His greatness.

    天は 神の偉大さを語る

  • The skies display His awesome craftsmanship.

    大空は神の恐れおののくべき業を 披露する

  • Day after day they continue to speak.

    造られた物は、 日々、語り続け

  • Night after night they make Him known.

    夜々 神を知らしめる

  • In creating the heavens, God also created the earth

    天を創られた神は 地をも創り

  • and formed man from the dust of the ground,

    土のちりで 人を創造し

  • and breathed into his nostrils the breath of life.

    命の息を 鼻に吹き込んだ

  • The God of love created man and woman in His own image

    愛なる神は ご自身と人間が 信頼関係を持つものとして 

  • to have a relationship with Him.

    男と女をご自分のかたちに創造された

  • And so in the beginning, they revered and honored God

    だから初めの頃は 人間は神を崇め尊重し

  • and lived in harmony with Him.

    神と共に歩んでいた

  • This continued until one day Satan tempted the woman

    しかし ある日 サタンが 禁じられた木の実を食べるように

  • to eat the forbidden fruit

    女をそそのかし

  • and she gave it to the man who also ate.

    女はその実を取り 男にも与えた

  • In so doing, mankind rebelled against God

    その時から 人間は創造主なる神に反抗し

  • and went his own way.

    自己中心的に生きるようになった

  • As a result of this sin, mankind was separated from God

    この反逆行為の結果 人間は神との信頼関係を離れ

  • and was thrown out of the Garden of Eden.

    エデンの園から 追放された

  • But God still loved mankind.

    しかし神はそれでも人間を愛していた

  • It was never His desire to be separate from those He created,

    人間との隔絶を 決して神は望んではなかったが

  • yet how could God be holy and the source of perfect justice

    神が人の背きの罪を裁かねば どうして神は聖く そして

  • if He did not judge mankind for their sin?

    完全な正義の源で ありうることができよう

  • In His Holy Book, God reveals His plan

    神は聖書の中で 罪に対する裁きから 

  • to save the world from His judgment.

    人間を救い出す計画を 明らかにしている

  • One of the first to see this plan unfold was Abraham.

    神のこの計画を最初に見たのは アブラハムだった

  • Abraham was a righteous man whom God promised to bless

    彼は神に従う正しい人で 神は彼を祝福し 彼の子孫を

  • and make his descendants as numerous

    海の砂のように 空の星のように

  • as the sand of the sea and the stars of the sky.

    増やすと約束した それが今のユダヤ民族である

  • To test his obedience, God told Abraham

    彼の信仰を試すために 神はアブラハムの息子を

  • to sacrifice his son as an offering to Him.

    いけにえとして捧げるよう 命じた

  • Abraham trusted God and sought to obey Him.

    アブラハムは神を信じ 従おうとした

  • But as he raised his knife to kill his son,

    しかし 彼が息子を殺そうと 刃物を挙げたとき

  • the angel of the Lord stopped Him.

    主の使いが彼を止めた

  • He saw that Abraham feared God and was willing to obey Him.

    使いはアブラハムが神を恐れ 従おうとしているのが分かった

  • Then Abraham saw a ram caught by its horns in a thicket,

    アブラハムは角を藪に 引っ掛け動けないでいた雄羊を

  • and he sacrificed the ram instead of his son

    息子の代わりに

  • as an offering to God.

    いけにえとして 捧げた

  • And so God showed Abraham that a lamb or a similar animal

    神はアブラハムに

  • was to be slain as a temporary covering for sin

    全人類の罪を償う最終的な 「いけにえ」を神が用意されるまで

  • until God would provide His ultimate sacrifice

    人間の罪の一時的な償いとして 子羊 又それに似た動物を

  • to pay for the sins of mankind.

    ほふらなければならないことを教えた

  • Instead of sin separating man from God,

    罪が人間を神から遠ざけるのなら その逆に いけにえは 

  • the sacrifice would restore their relationship.

    神と人間の信頼関係を 回復するものなのだ

  • The Holy Scriptures speak of One who was to come

    聖書には人間の罪を全て負い 究極のいけにえとなるべき

  • and be the ultimate sacrifice for the sins of the world.

    お方が現れることが記されている

  • As the ram took the place of Abraham's son,

    雄羊がアブラハムの息子の 身代わりとなったように

  • so this One who would come would take man's place

    この救い主は 人間の罪が赦されるために

  • so he could be forgiven.

    身代わりに罰を受けるために来られる

  • Some refer to this person as the Messiah,

    この方のことを 全人類を最終的に

  • the One who would come and reconcile the world

    神に立ち返らせる 救い主(メシア)

  • back to God once and for all.

    とよぶ人もいる

  • The prophets predicted many things in detail about

    預言者は 彼が現れる何百年も前から

  • the Messiah hundreds of years before He appeared.

    救い主について 細かく預言している

  • The prophet Isaiah foretold that His birth

    預言者イザヤは 救い主の誕生が

  • was to be a miraculous one.

    奇跡的だと預言した

  • A virgin would conceive a child who was to be called,

    一人の処女が

  • in a spiritual sense, the Son of God.

    「神の子」と呼ばれる 赤子を生むことを預言している

  • The prophet Micah predicted that the Messiah

    また預言者ミカは 救い主がベツレヘムに

  • would be born in Bethlehem,

    生まれることを

  • while the prophet Zechariah foretold

    そして預言者ザカリアは 救い主が

  • His entry into Jerusalem on a donkey

    ロバに乗って エルサレムに入られる

  • and His betrayal by Judas, one of His followers.

    また、弟子の一人のユダに 裏切られると予言した

  • Isaiah prophesied what the Messiah would do when He came.

    預言者イザヤは 救い主が 何をするかを予言した

  • The Lord's anointed will preach the Good News to the poor,

    神に油を注がれた者は 貧しい人に福音を告げ知らせ

  • bind up the brokenhearted, proclaim freedom

    打ち砕かれた心を包み 捕らわれた人に

  • for the captives and proclaim that the time

    解放を、そして 神が人々を罪から救う時が

  • has come when the Lord will save His people.

    来たと告げている

  • So, who was the Messiah?

    このメシアとは いったい誰のことを 言っているのだろう

  • In the first century, a prophet came called Jesus.

    一世紀にイエスと言う名の 預言者が現われた

  • Some thought He was the one the prophet spoke about.

    イエスこそ 預言されていた救い主と 信じる者もいた

  • Could this be?

    この方こそが 本当に救い主なのか?

  • Did His life fulfill what was predicted of Him?

    彼の人生は メシヤの預言を満たしたのだろうか

  • Was Jesus more than a prophet?

    イエスは預言者以上の人物だったのか

  • What follows is His story, based on eyewitness accounts

    ここに紹介するのは 聖書に記録されている

  • as recorded in The Holy Scriptures.

    実際の証人の話に基づいて語る 彼の一生である

  • An actor plays the part of Jesus,

    俳優がイエスを 演じるが

  • and though no actor is worthy of such a role,

    このような人物の役に値する 俳優はいないだろう

  • it has been done so that we may understand

    しかし、これをとおして あなたが イエスの人生を知り、

  • and benefit from the life of Jesus.

    恵まれることを願い 製作したものである

  • I am writing to you, dear Theophilus;

    親愛なるテオピロ殿

  • an orderly account of the things that have taken place among us,

    すべてのことを順序正しく あなたにお伝えします

  • so that you may know the absolute truth about everything.

    すでに聞いていることを 十分知っていただくためです

  • In the days when Caesar Augustus was emperor of Rome

    シーザー・アウグストが ローマの皇帝で

  • and when Herod the great was king of Judea,

    ヘロデ大王が ユダヤの王であったとき

  • God sent the angel Gabriel to visit a virgin girl in the city of Nazareth.

    神はナザレの街の一人の処女のところに 天使ガブリエルを遣わした

  • And the virgin's name was Mary.

    その処女の名は マリアであった

  • Fear not Mary,

    怖がらなくてもいい

  • For you have found favor with God.

    あなたは 神の恵みを受けたのです

  • You will conceive and give birth to a Son

    あなたは 男の子を産みます

  • and you will call His name, Jesus.

    その子の名を イエスとつけなさい

  • How can this be? I am a virgin.

    そんなことが 私は処女です

  • The Holy Spirit will come upon you.

    聖霊があなたにのぞみ――

  • For this reason the Holy Child will be called

    それゆえ生まれ出る子は

  • the Son of the Most High God. His kingdom will never end.

    神の子と呼ばれます

  • So Mary traveled to a town in Judea

    そこでマリアは 親戚のエリサベツを訪ねた

  • to visit her cousin Elizabeth who was also miraculously with child.

    彼女も子を宿していた

  • Elizabeth!

    エリサベツ!

  • Mary! Cousin Mary!

    マリア!

  • You are the most blessed of all women.

    あなたはとても祝福された人

  • And blessed is the Child you will bear.

    そして生まれてくる子もね

  • For as soon as I heard your greeting, the baby within me jumped with joy!

    あなたの声を聞くやいなや お腹の子が喜び踊ったのよ

  • My soul magnifies the Lord,

    私の魂は主をあがめます

  • and my spirit rejoices in God my Savior.

    私の霊は 救い主なる神をたたえます

  • From now on, all generations will call me blessed.

    人々は私を 幸せものと呼ぶでしょう

  • Know all men of Nazareth,

    ナザレの者たちに告ぐ

  • that by command of Caesar Augustus,

    皇帝アウグストの勅令に基づき

  • there will be conducted a census

    ローマ領の住民登録を

  • of the subject territories of Galilee and Judea.

    行なうことになった

  • All men must register forthwith

    ガリラヤとユダヤの者も ただちに

  • in the towns and cities of their ancestral birth.

    自分の故郷に帰り 住民登録をせよ

  • And Mary went to Bethlehem in Judea

    マリアも 婚約者のヨセフと共に――

  • to register with Joseph her betrothed.

    登録のため ベツレヘムに向かった

  • But there was no room for them in Bethlehem.

    だがベツレヘムには 彼らの宿はなく

  • And the only lodging they could find was a humble stable.

    家畜小屋に 泊まるしかなかった

  • Now there were some shepherds in that part of the country who were

    その夜 羊飼いたちが――

  • taking care of their flock at night when an angel of God appeared to them

    野宿で羊の番をしていた すると主の御使(みつか)いが現われ

  • and the glory of God was shining around them.

    主の栄光が 辺りを照らした

  • This very day in David's town, your Savior was born,

    今日ダビデの町で 救い主が生まれました

  • Christ the Lord.

    この方こそ 主キリストです

  • The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger,

    羊飼いたちは その赤ん坊を捜しあて

  • and were the first to spread the Good News or Gospel

    救い主誕生の知らせを 人々に告げる――

  • of the virgin mother and the Savior's birth.

    最初の者たちとなった

  • A week later, when the time came for the Baby to be circumcised,

    八日が過ぎ 幼な子は

  • He was given the name Jesus

    イエスと名付けられた

  • and Joseph and Mary took the Child to to Jerusalem to present Him to the Lord.

    両親は幼な子を連れ エルサレムに上ぼった

  • In the temple there was a good and devout man

    そこには シメオンという人物がいた

  • who the Holy Spirit had promised would not die

    彼はキリストを見るまでは 死なないという

  • until he had seen the Christ.

    お告げを聖霊から受けていた

  • His name was Simeon.

    主よ あなたは約束通り

  • Lord, now You can let me, Thy servant,

    この者を去らせて下さい

  • depart in peace according to Thy word.

    この目があなたの救いを 見たのですから

  • For mine eyes have seen Thy salvation.

    この子は神に選ばれたもの

  • This Child is chosen by God.

    お二人に 祝福あれ

  • May you both be blessed.

    彼らはモーセの律法の努めを すべて果たし

  • And when they had completed all their duties

    エルサレムから ナザレに帰った

  • according to the law of Moses,

    イエスが十二才の時

  • they left Jerusalem and returned to Nazareth.

    両親は祭のため エルサレムに上ぼった

  • When Jesus was twelve years old,

    祭りの後 帰途についたが

  • Joseph and Mary took Him to Jerusalem for the passover feast.

    イエスだけは

  • But, when they started back home,

    残っていた

  • thinking that the Boy was with them,

    両親はイエスを捜しに 引き返した

  • Jesus stayed behind.

    そして三日目 神殿で教師たちと共に――

  • They returned to the city looking for Him.

    座っているイエスを見つけた

  • And on the third day found Him in the temple

    この賢い子は 一体どこの子だ?

  • sitting with the rabbis and the elders.

    ナザレから来ました はぐれてしまって

  • Whose Child is this who asks such questions?

    ご無礼をお許し下さい

  • He's from Nazareth.

    聞いていた人々はみな驚いた

  • We thought He had left with us. Please, forgive Him His zeal.

    なぜこんなことをしたの?

  • All who heard Him were amazed.

    心配して探し回ったのよ

  • Son! Why have You done this to us?

    どうして探したりしたの?

  • Your father and I have been terribly worried trying to find you.

    僕が父の仕事をしていたのを 知らなかったの?

  • How is it that you looked for Me?

    イエスはその後ナザレに帰り

  • Did you not know that I must be about My Father's business?

    ますます知恵に満たされ 成長し 神と人から愛された

  • And He came with them to Nazareth

    JLTitle3.bmp

  • and increased in wisdom and stature

    JLTitle4.bmp

  • and in favor with God and with man.

    JLTitle5.bmp

  • JLTitle3.bmp

    JLTitle6.bmp

  • JLTitle4.bmp

    皇帝テベリオの治世 第十五年目

  • JLTitle5.bmp

    ポンテオ・ピラトが ユダヤの総督であり

  • JLTitle6.bmp

    ヘロデがガリラヤの領主

  • In the fifteenth year of the rule of the emperor Tiberius,

    アンナスとカヤパが 大祭司であった時

  • Pontius Pilate being governor of Judea,

    神のことばが荒野で ヨハネに下った

  • and Herod, the ruler of Galilee,

    ヨハネは ヨルダン川のほとりで

  • and Annas and Caiaphas the high priests,

    悔い改めの バプテスマを説いた

  • The word of God came to John in the desert,

    罪を悔い改め 洗礼を受けなさい

  • and he came into all the country near the Jordan river,

    神は罪を赦して下さるだろう

  • preaching the baptism of repentance for the remission of sins.

    預言者イザヤの書に 書いてある通りだ

  • Turn away from your sins! And be baptized!

    「荒野で叫ぶ者の声がする」

  • And God will forgive your sins!

    「主の道を整えよ」

  • As it is written in the book of the prophet Isaiah;

    「主の通られる道筋をまっすぐにせよ」

  • Someone is shouting in the desert;

    「すべての谷は埋められ」

  • Get the road ready for the Lord!

    「すべての山と丘は平らにされ」

  • Make a straight path for Him to travel.

    「曲がりくねった道はまっすぐに」

  • Every valley must be filled up.

    「悪い道はならされる」

  • Every hill and mountain leveled off!

    「そしてすべての人が 神の救いを見るだろう」

  • The winding roads must be made straight.

    どうすればいいんです?

  • And the rough paths made smooth,

    マムシの子孫どもよ 聞くがいい!

  • and all mankind will see God's salvation!

    どうしろというんです?

  • What shall we do?

    下着を二枚持っている者は

  • You brood of vipers!

    一枚も持っていない者に 分けなさい

  • What do you want us to do?

    食べ物を持っている者も そうしなさい

  • Whoever has two shirts,

    先生

  • must give one to the man who has none.

    我々税金取り立て人は

  • And whoever has food must share it!

    どうしたらいいんです?

  • Teacher,

    決められたものだけ 取り立てなさい

  • we are tax collectors.

    では我々は? どうしろと?

  • What shall we do?

    だれからも金をゆすらず

  • Don't collect more than is legal.

    無実の者を責めず

  • And what about us? What are we to do?

    自分の給料で満足することだ

  • Don't take money from anyone by force.

    もしや あなたはキリストですか?

  • And don't accuse anyone falsely.

    私は水で洗礼を授ける

  • Be content with your pay.

    だが私よりはるかに 偉大な方が来るのだ

  • Tell us. Are you the Christ?

    私にはその方の靴のヒモを 解く値打ちもない

  • I baptize you with water.

    その方は聖霊と火とで 洗礼を授けるのだ

  • But Someone is coming who is much greater than I am.

    シャベルで麦を ふるい分けるように

  • I'm not good enough even to untie His sandals.

    本物だけを集める

  • He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

    その時聖霊が鳩のように イエスの上に舞い降りた

  • He has His grain shovel with Him,

    そして天から声がした

  • to thresh out all the grain and gather the wheat into His barn.

    「あなたは私の愛する子」

  • And the Holy Spirit came down on Jesus in bodily form like a dove.

    「私はあなたを喜ぶ」

  • And a voice from Heaven said;

    イエスは三十歳の頃 その活動を開始した

  • You are My beloved Son,

    聖霊に満ちて ヨルダンから帰り

  • in You I am well pleased.

    御霊(みたま)によって 荒野へと導かれ

  • When Jesus began His work, He was about 30 years old.

    四十日間 悪魔の挑戦を受けた

  • He returned from the Jordan river full of the Holy Spirit,

    そのあいだ彼は 何も食べなかった

  • and was led by the Spirit into the desert,

    悪魔はイエスに言った

  • where He was tempted by the devil for 40 days.

    お前が神の子なら

  • In all this time, He ate nothing.

    その石にパンになれと 命じてみろ

  • The devil said to Him;

    聖書は言う

  • If you are God's Son,

    「人はパンだけで生きるのではない」

  • order this stone to become bread.

    すると悪魔はイエスに 世界中の国々を見せて

  • It is written, that man shall not live by bread alone,

    こう言った

  • but by every word of God.

    これらの国々の権力と富を すべてお前にやろう

  • Then the devil took Him up and showed Him

    すべては私に任されている

  • all the kingdoms of the world.

    だから誰にでもやれるのだ

  • I will give you all this power and all this wealth.

    もしお前が私にひざまずけば

  • It has all been handed over to me,

    すべてお前にやろう

  • And I can give it to anyone I choose.

    聖書は言う 「主なる神だけを拝し――

  • All this will be Yours then,

    「ただ神にのみ仕えよ」

  • if You worship me.

    すると悪魔はイエスを エルサレムに連れて行き

  • It is written; You shall worship the Lord your God.

    神殿のてっぺんに立たせた

  • and Him only shall you serve.

    お前は神の子だろ ここから飛び降りてみろ

  • Then the devil took Him to Jerusalem

    聖書には

  • and set him on the highest point of the temple.

    「神は天使に命じてあなたを守る」

  • If you are God's Son, throw Yourself down from here,

    「あなたの足が石にあたらないよう 支えさせる

  • for the Scripture says;

    と書いてあるじゃないか

  • God will order His angels to take good care of You.

    だがこうも書いてある

  • It also says they will hold You up with their hands,

    「主なる神を試みてはならない」

  • so that not even Your feet will be hurt on the stones.

    それからイエスは 故郷のナザレに帰った

  • The Scripture says;

    元気かい?

  • You shall not put the Lord your God to the test.

    はい

  • And He came to Nazareth where He had been brought up.

    イエスはいつものように 安息日(あんそくにち)に教会に入った

  • Hello.

    するとイザヤ書の朗読を 指名された

  • Hello.

    「主の霊が私の上にある」

  • And on the Sabbath day of rest, He went as usual to the synagogue.

    「福音を伝えるために 私は遣わされた」

  • And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah.

    「囚われている人を解放し」

  • The Spirit of the Lord is upon Me.

    「盲人の目を開き」

  • Because He has chosen Me to bring good news to the poor.

    「虐げられた者を自由にし」

  • He has sent Me to proclaim release to the captives,

    「主の恵みの年を 告げ知らせるためにである」

  • and recovery of sight to the blind.

    あなた達が聞いた言葉は 今成就しました

  • To set at liberty those who are oppressed.

    成就しただと?

  • And announce that the time has come when the Lord will save His people.

    メシヤでなければ そんなこと分かるものか!

  • This Scripture has come true today, as you heard it being read.

    「医者よ自分を直せ」と 言いたいんだろ?

  • The Scripture come true?

    それに 「カペナウムでしたことを」

  • But only the Messiah can fulfill that promise!

    「ここでもしてくれと」

  • Doubtless you will quote the proverb to Me, Physician, heal Thyself.

    だが言っておく

  • You'll also say to Me, Do the things in Your own home town

    預言者は郷里では 歓迎されないものなんだ!

  • that we heard were done in Capernaum.

    人々はイエスを 突き落とそうとした

  • I tell you this!

    しかしイエスは 群衆のただ中をぬけ歩き去った

  • No prophet is ever welcome in his hometown!

    そしてガリラヤの カペナウムに下った

  • By these word Jesus identified himself as the Messiah,

    ローマ帝国の支配は 隅々にまで及び

  • God's Anointed, sent to save His people.

    ユダヤ民族は 解放者メシヤの到来を――

  • These Jews did not accept Him as the Messiah

    待ち望んでいた

  • They meant to throw Him over the cliff.

    元気か?

  • But He walked through the crowd and went His way.

    これは先生

  • And Jesus came to Capernaum, a city of Galilee.

    乗ってもいいかシモン?

  • The Roman occupation of the nation was in evidence everywhere.

    どうぞ!

  • And the people longed for the Messiah,

    どこかに行ってしまうのでは?

  • to free them from the tyranny.

    お話ください!イエス様!

  • Peace be with you.

    二人の男が祈るために 神殿に行った

  • And You, Master.

    パリサイ派の者と 税金取りだった

  • Will your boat bear Me, Simon?

    パリサイ派の者は 立ってこう祈った

  • Why not?

    「神よ私は他の人のように

  • He's not going to leave, is He?

    不正で女遊びする者ではなく――」

  • Speak to us! Jesus, speak to us!

    「特にこの税金取りのようでないこと を感謝します…」

  • Once there were two men who went up to the temple to pray.

    「週に二度断食し 収入の一割りを捧げています」

  • One was a Pharisee. The other was a tax collector.

    ところが税金取りは 離れて立ち

  • The Pharisee stood apart by himself and prayed,

    顔を上げようともせず

  • I thank You, God, that I am not

    胸を叩いてこう言った

  • greedy or dishonest or an adulterer like everybody else.

    「神よ。罪深い私を 哀れんで下さい」

  • I thank You that I am not like that tax collector over there.

    よく聞け

  • I fast twice a week, and I give You one tenth of all my income.

    税金取りがパリサイ派の者より 正しいとされて帰った

  • But the tax collector stood at a distance

    自分を高くする者は 低くされ

  • and would not even raise his face to heaven.

    自分を低くする者は 高くされるからだ

  • But beat upon his breast and said,

    船を沖に漕ぎ出してくれ

  • God, have pity on me, a sinner.

    網をおろして 漁をするんだ

  • I tell you, the tax collector, not the Pharisee

    先生 夜通し働き続けたんですよ 収穫なしです

  • was in the right with God when he went home.

    でもそうおっしゃるなら やってみますよ

  • For the man who exalts himself will be humbled,

    ヤコブ!ヨハネ!

  • and he who humbles himself will be exalted.

    ヤコブ!ヨハネ!船をこっちにまわして 手をかしてくれ!急げ!

  • Push the boat out further to the deep water.

    もう少し網を引いて どうだ大漁だろ

  • Then you and your partners let down your nets for a catch.

    私から離れて下さい 罪深い男です

  • Oh, Master, we worked hard all night long, and caught nothing.

    恐れることはない これからは人間をとる漁師になるんだ

  • But if You say so, I'll let down the nets.

    私の言葉を聴けばいのちを得ます

  • James!! John!!

    会うことができるうちに 主を呼び求めなさい

  • James!! John!! Get your boat over here and give us some help! Hurry!!

    悪者はその道を捨て 不法な者はその思いを捨てなさい

  • We can't, we've got our hands full.

    神を求め 神に帰りなさい

  • That's Enough!

    神は哀れみ、赦してくれる

  • Go away from me, Lord. I am a sinful man.

    あなた方は喜びながら出て行き 安らかに導かれる

  • Don't be afraid.

    見て!イエスが来るわ! ほらここよ!

  • From now on you will be catching men.

    イエス様!

  • Come to Me and listen to My words, hear Me, and you shall have life.

    お願いです 娘を救って下さい どうかお情けを

  • Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near.

    わずか十二才で 死にかけているんです

  • Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts

    どうか来て下さい

  • And let him return to the Lord and He will have compassion on him.

    ヤイロ 気の毒だが 娘さんは亡くなった

  • For He will abundantly pardon.

    先生を煩わせるな

  • You shall go out with joy and be led forth with peace.

    恐れないで

  • He's coming! He's here! Look!!

    ただ信じていなさい

  • Jesus! Jesus!

    泣かなくていい

  • I beg you to save my only daughter!

    死んだんじゃない 眠っているんだ

  • She's only 12 years old, and dying.

    子どもよ

  • Please come with me!

    起きなさい

  • Jairus, I'm sorry. Your daughter has died.

    何か食べるものを

  • Don't bother the Teacher any longer.

    それとこのことは 誰にも話さないように

  • Don't be afraid.

    この後イエスは 税金取りたて人の

  • Only believe and she will be well.

    レビと呼ばれる マタイに目を留めた

  • Do not weep.

    ついて来なさい

  • She's not dead, but only sleeping.

    イエスは祈るために 山に行き

  • Child,

    神に祈りながら 夜を明かした

  • Arise.

    夜が明けると十二弟子を選び 「使徒」と名づけた

  • Give her something to eat.

    ペテロと呼ばれるシモン

  • I charge you, tell no one what has happened here.

    その兄弟のアンデレ

  • And after this, He saw a tax collector named Matthew Levi,

    ヤコブと

  • sitting at the toll gate for the receipt of the customs.

    ヨハネ

  • Follow me.

    ピリポに

  • And Jesus went up to the hill to pray,

    バルトロマイ

  • and spent the whole night there praying to God.

    マタイ

  • And when day came, He greeted the 12 of them whom He named apostles.

    トマス

  • Simon, whom He also named Peter,

    アルパヨの子ヤコブ

  • and Andrew, his brother,

    熱心党員のシモン

  • James,

    それにヤコブの子ユダと

  • and John,

    イエスを裏切った イスカリオテ・ユダ

  • Philip,

    貧しい者は幸せだ 神の国はその人のものだから

  • and Bartholomew,

    飢えている者は幸せだ やがて満たされるから

  • and Matthew,

    泣いている者は幸せだ 今に笑うから

  • and Thomas,

    私のために 憎まれ拒否され――

  • James, the son of Alphaeus,

    悪者扱いされ けなされる時

  • and Simon called Zealots,

    踊り上がって喜びなさい

  • and Judas, the brother of James,

    天国で受ける 報いが大きいからだ

  • and Judas Iscariot, who was the traitor.

    彼らの先祖も預言者たちを 同じように扱ったんだ

  • Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.

    …18, 19, 20――

  • Blessed are you who hunger now, for you shall be filled.

    これで全部です

  • Blessed are you who weep now, for you shall laugh.

    どういうことだ!

  • Blessed are you when men hate you and reject you and insult you

    富んでいるお前は哀れな男だ

  • and say you are evil, all because of the Son of Man.

    報いをすでに受け取っている

  • Be glad when that happens, and dance for joy,

    金持ちになりたくないらしい―― 狂ってるな

  • because a great reward is kept for you in Heaven.

    今笑っている者は哀れだ

  • For their ancestors did the same thing to the prophets.

    やがて嘆くようになるからだ

  • ...18, 19,

    人にほめられるとき それは哀れなことだ――

  • 20. That's all I've got.

    彼らの先祖も偽預言者(にせよげんしゃ) たちを そのように扱ったからだ

  • What do you mean that's all you've got?!

    今聞いている者たちに言う 敵を愛しなさい

  • How terrible for you who are rich now.

    あなたを憎む者に善を行ない

  • You have had your easy life.

    あなたを呪う者を祝福し

  • He doesn't want to be rich. He must be mad.

    侮辱する者のために 祈りなさい

  • How terrible for you who laugh now,

    あなたの頬を殴る者には

  • for you shall mourn and weep.

    反対の頬をも向けなさい

  • How terrible when all men speak well of you.

    あなたの上着を奪う者には

  • For their ancestors said the very same things about the false prophets.

    下着もあげなさい

  • But I tell you who hear Me, love your enemies.

    すべて 求める者には与え

  • Do good to those who hate you.

    奪い取る者からは

  • Bless those who curse you.

    取り戻してはいけない

  • And pray for people who mistreat you.

    自分がしてほしいと思うことを 人にもしなさい

  • If anyone hits you on one cheek,

    自分を愛する者を 愛したからといって

  • let him hit the other one also.

    何が素晴しいだろう?

  • And if someone takes away your coat,

    罪人でも同じことをしている

  • let him have your shirt as well.

    良いことをしてくれる者に 良いことをしたからと言って

  • Give to everyone who begs from you.

    何が優れているだろう?

  • And if someone takes what is yours,

    罪人でさえ同じことをする

  • do not ask for it back again.

    あんな女に

  • Do for others only what you would have others do for you.

    触れるとは!

  • If you love only the people who love you,

    汚らわしい!

  • why should you receive a blessing?

    ちがう 敵を愛し よくしてやるんだ

  • For even sinners love those who love them.

    返済を期待せず貸すんだ

  • And if you do good to those who do good to you,

    そうすれば報いは大きく

  • why should you receive a blessing?

    いと高き方の子になれる

  • Even sinners do that.

    神は悪人にさえ あわれみ深い

  • How could He touch her?

    哀れみ深くなれ 天の父がそうであるように

  • How could He talk to her?

    我らに救いを

  • Disgusting!

    裁くな そうすれば裁かれない

  • No. Love your enemies, and do good to them.

    罪に定めるな そうすれば罪に定められない

  • And lend expecting nothing back.

    赦すんだ そうすれば赦される

  • And then you will have a great reward.

    与えなさい そうすれば与えられる

  • For you will be sons of the Most High God.

    人を量るそのハカリで 自分も量り返されるんだ

  • For He is good to the ungrateful and to the wicked.

    主よ導いてください

  • Be merciful, just as your Father is merciful.

    盲人には盲人を導けない

  • Save us, Jesus!

    二人とも穴に落ちてしまう

  • Judge not, and you will not be judged!

    人の目の中の ちりが見えながら

  • Condemn not, and you will not be condemned!

    自分の目にある 丸太に気付かないのか

  • Forgive, and you will be forgiven.

    導いて下さい主よ

  • Give, and it will be given to you.

    あなたが必要です

  • For the measure you give will be the measure you get back.

    あなたを産んだ母は 何と幸せでしょう

  • Lead us in Thy path, O Lord!

    幸せなのは神の言葉を聞き 行なう人です

  • One blind man cannot lead another!

    何者だろう?

  • If he does, they both will fall into a ditch!

    あの男が メシヤだろうか?

  • Why do you see the speck that is in your brother's eye

    このパリサイ派の男は イエスを食事に招いた

  • but pay no attention to the log in your own eye?

    イエスは彼の家に入り 食卓についた

  • Guide us, Oh Master!

    お前たちもう寝なさい

  • We need You now, Lord!

    聞こえたろ 行きなさい

  • How happy is the mother who bore You and nursed You!

    全く聞き分けのない子供達で

  • Rather how happy are those who hear the word of God, and obey it.

    (なぜあんな女がここに?)

  • I would like to know this Man.

    わからんね

  • Do you think He might be, the Messiah?

    (もし彼が預言者なら)――

  • This Pharisee invited Jesus to have dinner with him.

    (この女がどんな女か分かったはずだ)

  • And Jesus went to his house and sat down to eat.

    (いかに罪深く汚れた女か)

  • Come along children, off you go.

    この女のことなら知っています

  • You heard me. Go!

    言いたいことがある

  • They get by with all the mischief they can.

    二人の者が金を借りた

  • (whispering) What is she doing here?

    一人は五百万 もう一人は五十万

  • I don't know.

    二人とも返せなくなったが

  • what is she doing?

    金貸しは二人とも赦してやった

  • If this Man really were a prophet,

    どっちがより金貸しを 愛するだろう?

  • He would know who this woman is who is touching Him.

    余計に赦された方です

  • He would know what kind of sinful life she lives.

    その通り

  • I know who this woman is, Simon.

    この女を見なさい

  • Let Me tell you something.

    私が来たとき

  • There were two men who owed money to a moneylender.

    あなたは 足を洗う水をくれなかったが

  • One owed him 500 silver coins, and the other owed 50.

    彼女は涙で 私の足を洗って

  • Neither of them could pay him back,

    髪で拭いてくれた

  • So he cancelled the debts of both.

    あなたから挨拶の口づけは?

  • Which one then will love him more?

    彼女は私の足に口づけして やめなかった

  • I suppose that it would be the one who was forgiven more.

    あなたは頭に油を 塗ってくれなかった

  • You are right.

    でも彼女は 香油を塗ってくれた

  • Do you see this woman?

    分かりますか? 彼女の愛は

  • I came into your home.

    多く赦されたことの証しです

  • You gave Me no water for My feet,

    少し赦された者は

  • yet she has washed My feet with her tears,

    少ししか愛しません

  • and dried them with her hair.

    あなたの罪は赦された

  • You did not welcome Me with a kiss.

    信仰が救ったのだ 安心して行きなさい

  • But since I came she has not stopped kissing My feet.

    イエスは神の国を 説きながら旅をした

  • You provided no olive oil for My head.

    十二弟子がイエスに従い

  • Yet she has anointed My feet with perfume.

    悪霊から解放された 女たちも一緒だった

  • I tell you then, The great love she has shown

    マグダラの女と呼ばれる マリア

  • proves that her many sins are forgiven.

    ヘロデの執事をしている クーザの妻ヨハンナ

  • But whoever is forgiven little,

    スザンナもいた

  • shows only a little love.

    ところで領主ヘロデは 兄嫁を横取りし

  • Your sins are forgiven you.

    それを非難した 洗礼者ヨハネを投獄した

  • Your faith has saved you. Go in peace.

    それで?

  • I... I...

    町の門に近づいた時 葬儀の列が出てきたんです

  • And Jesus traveled, teaching the good news of the Kingdom of God.

    死んだのは未亡人の 一人息子で

  • And the twelve disciples went with Him.

    イエスは母親を見て 可哀そうに思ったんでしょう

  • And so did some women who had been healed of evil spirits;

    棺に手をかけ言ったんです 「若者よ起きなさい」

  • Mary, who was called Magdalene,

    すると死人が起き上がったんです

  • Joanna, whose husband, Chuza, was steward in Herod's court,

    そして母親のもとへ

  • and Susanna.

    彼に会って聞け 来るべき方はあなたですか?

  • But Herod, the Roman appointed ruler of Galilee, threw John the Baptist

    それとも他の方を 待つべきでしょうかと

  • in prison, because he had condemned his marriage to his brother's wife.

    先生

  • Well?

    先生

  • As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out.

    ヨハネが尋ねています

  • The dead was the only son of a widow.

    来るべき方はあなたなのか

  • When Jesus saw the widow, His heart was filled with compassion.

    それとも他の誰かなのか

  • He touched the coffin and said, Young man, get up I tell you.

    見て聞いたことを伝えなさい

  • Then, the dead man sat up!

    盲人が見 足なえが歩いている

  • And Jesus gave him back to his mother.

    私を疑わない者は幸せです

  • Ask Him, say, Are You the One John said was going to come?

    肩車して

  • Or should we expect someone else?

    よいしょ 見えるか?

  • Master!

    イエスが出て来たよ

  • Master!

    種を蒔く人が種まきに行った

  • John the Baptist sent us to ask

    ある種は道端に落ちて

  • If You are the One who is going to come?

    人に踏まれ

  • Or should we expect someone else?

    鳥に食べられてしまった

  • Go back and tell John what you have seen and heard.

    別の種は岩地におちた

  • The blind can see, the lame can walk.

    芽は出たが 水気がなく枯れてしまった

  • How happy are those who have no doubts about Me.

    また別の種は イバラの中に落ちた

  • Please, pick me up.

    イバラも一緒に育ったので ふさがれてしまった

  • Onto my shoulder. Can you see now?

    ある種は良い地に落ちて

  • I can see Jesus.

    よく育ち 百倍の実を結んだ

  • A sower went out to sow his seed.

    先生、なぜ群衆の前では たとえを?

  • And as he scattered the grain some of it fell by the path

    お前たちは神の国の奥義を 知ることが許されているが

  • and was trodden on,

    他の者はそうではない

  • And the birds of the air devoured it.

    彼らは見ていても見えず

  • And some fell on rocky ground,

    聞いていても悟らないからだ

  • and when the plants sprouted,

    たとえ話の意味はこうだ

  • they withered away because they had no moisture.

    種は神のことばだ

  • And some seeds fell among thorns.

    道端に落ちるとは こういう人たちのことだ

  • And the thorns grew up with the plants, and choked them.

    聞くことは聞くが 悪魔が来て――

  • And some seeds fell in good soil,

    みことばを 持ち去ってしまう

  • And the plants grew and bore grain, 100 grains each.

    岩地に落ちるとは こういう人たちのことだ――

  • Master, why do You speak in parables whenever a crowd is near?

    その時は喜ぶが

  • The knowledge of the secrets of the kingdom of God have been given to you.

    根がないので

  • But to others it comes by means of parables...

    しばらく続くだけで

  • So they may look but not see...

    試練が来るとすぐグラつく

  • And listen but not understand.

    イバラの中に落ちるとは こういう人たちのことだ

  • This is what the parable means.

    みことばを聞いても

  • The seed is the word of God.

    富や快楽によってふさがれ

  • The seeds that fell along the path stand for those who hear.

    決して実を結ばない

  • But the devil comes and takes the message away from their hearts

    しかし良い地に落ちるとは

  • in order to keep them from believing and being saved.

    みことばを聞くと それを守り、よく耐えて

  • The seeds that fell on rocky ground

    豊かな実を結ばせる人だ

  • stand for those who hear the message and receive it gladly.

    誰も灯した明りを隠したり ベッドの下に置いたりしない

  • But they have no roots.

    むしろ見えるように

  • They believe only for a while.

    あかりは燭台の上に置く

  • And when the time of testing comes, they fall away.

    隠されているものは すべて明るみに出される

  • The seeds that fell among the thorns stand for those who hear,

    覆われているものは 光にさらされる

  • but the worries and riches and pleasures of this life

    だから聞き方に注意しなさい

  • crowd in and choke them.

    持っている人は更に与えられ

  • And their fruit never ripens.

    持っていない人は 持っていると思ってるものまで

  • And the seeds that fell in good soil,

    取り上げられるからだ

  • Stand for those who hear the message

    先生、お母様とご兄弟が 外でお待ちです

  • and retain it in a good and obedient heart.

    私の母や兄弟とは

  • And they persist until they bear fruit.

    神のことばに従う者だ

  • No one lights a lamp and covers it with a bowl,

    ある日のことイエスは 弟子たちと舟に乗り込み

  • or puts it under a bed.

    「さあ湖の向う岸に渡ろう」 と言った

  • Instead, he puts it on the stand

    ところが途中 イエスは眠りに落ちた

  • so that people may see the light as they come in.

    先生!

  • Whatever is hidden away will be brought out in the open.

    主よ!

  • And whatever is covered up will be found and brought to light.

    このままでは死にそうです

  • Be careful then, how you listen.

    波にのまれたら終わりです

  • Because whoever has will be given more.

    助けてください

  • But he who has not will have taken away from him

    おさまってきた!

  • even the little he thinks he has.

    信仰はどこに行った?

  • Teacher, your mother and brothers are standing outside. They want to see you.

    彼らはガリラヤの対岸

  • My mother and brothers are those who hear the word of God,

    ゲラサ人の地に渡った

  • and obey it.

    イエスよ いと高き神の子よ

  • One day Jesus got into a boat with His disciples, and said to them,

    俺をどうする気だ

  • Let us go across to the other side of the lake.

    お願いだ 苦しめないでくれ

  • And as they were sailing, He fell asleep.

    お前の名前は?

  • Master! Master!

    レギオンだ お願いだ

  • Jesus!

    底知れぬ所へ送らないでくれ!

  • We are about to die!

    せめて あの豚の中に 入らせてくれ!

  • The waves are swamping us, We'll all drown!

    おーい!

  • Save us, Master!

    戻って来い!

  • We're going to be saved!

    待て!戻れ!

  • Where is your faith?

    悪霊どもは

  • And they sailed on over to Gadara,

    その男から出て豚に入った

  • which is across the lake from Galilee.

    ここから出てってくれ!

  • Jesus, Son of the Most High God,

    この魔術師め!

  • what do You want with me?

    消え失せろ!

  • I beg You, don't punish me.

    この土地から立ち去れ!

  • What is your name?

    失せろ!

  • Legion.

    二度と来るな!

  • Lord, we beg you, do not, send us into the abyss.

    私も一緒に

  • Let us enter, into the herd, of swine.

    連れて行って下さい

  • Hey!

    家に帰って 神の業(わざ)を伝えなさい

  • Come back!

    先生 群衆を解散させましょう

  • Stop! Stop!

    近くの村で宿をとるように 言って下さい

  • And the demons went out of the man,

    そこで何か食べるように

  • and into the pigs.

    ここは寂しい場所ですから

  • Go away from here!

    お前たちで食べ物をやりなさい

  • You, magician!

    でもパンが五つと 魚が二匹しかありません

  • Leave us!

    我らの神に栄光あれ 天地の創り主

  • Go away from this place!

    大地よりパンを与えてくれる神に

  • Leave us!

    奇蹟だわ!

  • Go away from here!

    群衆は私を誰だと言ってる?

  • I'll follow You wherever You go.

    ある者は洗礼者ヨハネだと ある者はエリヤだと…

  • Let me, come with You.

    昔の預言者の一人が

  • Go back home, and tell what God has done for you.

    生き返ったと言う者も

  • Jesus and His disciples withdrew by themselves to Bethsaida.

    ではお前は 私を誰だと言うんだ?

  • But multitudes learned about it and followed Him.

    あなたは 神のキリストです

  • Late in the afternoon, Peter said...

    このことは誰にも言うな

  • Master, send the people away,

    私は多くの苦しみを受け 捨てられ――

  • so that then they can go to the villages and farms around here,

    殺される

  • and find food and lodging.

    だが三日目に よみがえるんだ!

  • This is a lonely place.

    私について来る者は?

  • You yourselves them something to eat.

    お供いたします

  • But all we have are five loaves of bread and two fish.

    でも まず家の者に 別れを告げさせて下さい

  • Blessed are Thou, O Lord our God, King of the universe,

    誰でも一歩踏み出してから うしろを見る者は

  • Who brings forth bread from the earth.

    神の国にふさわしくない

  • It's a miracle! Unbelievable!

    私について来たいと思うなら

  • Who do the crowds say I am?

    自分を捨て

  • Some say You are John the Baptist, others say that You are Elijah,

    日々自分の十字架を負い ついて来い

  • While others say that one of the prophets of long ago,

    自分の命を救おうと 思う者はそれを失い

  • has come back to life.

    私のために命を失う者こそ 命を得るんだ

  • What about you? Who do you say that I am?

    全世界を手に入れても 本当の命を失ったら何になる?

  • You are God's Messiah!

    誰でも私の言葉を 恥と思うなら

  • You shall tell no man of this.

    私も父と御使(みつか)いとの

  • The Son of Man must suffer much and be rejected.

    栄光を帯びて来る時

  • He will be put to death.

    そんな人を恥じるだろう

  • But three days later, He will be raised to life.

    よく聞け

  • Will any of you come with Me?

    この中のある者たちは 神の国を見るまでは死なない

  • I will follow You Master.

    その後イエスは ペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れて

  • But first, let me go and say goodbye to my family.

    祈るため山に登った

  • Anyone who starts to plow and then keeps looking back

    イエスが祈っていると イエスの顔の様子が変わり

  • is of no use for the kingdom of God.

    着物が真っ白に輝いた

  • If anyone wants to come with Me,

    しかも二人の人がイエスと 話しているではないか

  • he must forget himself,

    それはモーセとエリヤだった

  • Take up his cross every day and follow me.

    そなたは神の業(わざ)を完成する

  • For whoever would save his own life will lose it.

    そしてエルサレムで死ぬのだ

  • and whoever would lose his life for My sake will save it.

    二人が去ろうとしている時 ペテロが言った

  • What will it profit a man if he gains the whole earth

    主よここにいられるなんて 最高です!

  • and loses his own soul?

    幕屋を作ります!

  • If any man is ashamed of Me and My teachings,

    先生と モーセと エリヤのために

  • then the Son of Man will be ashamed of him

    ペテロが話していると 雲が上空を覆った

  • when He comes in His glory,

    弟子たちは恐れた

  • and the glory of the Father and the holy angels.

    すると雲の中から声がした

  • I assure you

    「これは私の選んだ子だ 彼の言うことを聞きなさい」

  • there are some here who will not die

    先生

  • until they have seen the kingdom of God.

    先生どうか息子を 見てやって下さい

  • Then Jesus took John and James and Peter with Him

    お願いです 助けて下さい ひとり息子なんです

  • and went up the hill to pray.

    お弟子さんに お願いしたんですが

  • And while He was praying, His face changed its appearance

    何とも…

  • and His clothes became shining white.

    なんと不信仰な世の中だ

  • Suddenly two men were talking with Him.

    いつまで 我慢しなければならないんだ

  • They were Moses and Elijah, who appeared in heavenly glory.

    連れて来なさい

  • You will fulfill God's purpose.

    顔も直ったぞ

  • You will die in Jerusalem.

    ヨハネが教えたように 祈りを教えて下さい

  • As they were leaving, Peter said to Jesus,

    こう祈りなさい

  • Master, how good it is that we are here.

    天にいる私たちの父よ

  • We will make three tents.

    御名があがめられるように

  • One for You, one for Moses, and one for Elijah.

    御国が来るように

  • As Peter spoke, a cloud came and covered them,

    御心が地でも 行なわるように

  • And the disciples were afraid.

    日々の糧を今日も与えてください

  • A voice came from the cloud saying,

    罪を赦して下さい

  • This is My Son, the 'Chosen One'. Listen to Him.

    私たちも負い目の ある者を赦します

  • Teacher!

    誘惑に会わせないで下さい

  • Teacher! I beg You, look at my son.

    悪から救い出して下さい

  • Please, please help him! He is my only child.

    求めなさい そうすれば与えられる

  • I begged Your disciples to cast out the evil spirit.

    捜しなさい そうすれば見つかる

  • But they could not.

    叩きなさい そうすれば開かれる

  • Oh faithless and perverse generation.

    誰でも求める者は受け

  • How long am I to be with you and bear with you?

    捜す者は見つけ出し

  • Bring your son here.

    叩く者には 開かれるのだ

  • His face has been healed too! How wonderful!

    子供が魚をくださいと 言っているのに

  • Teach us to pray, just as John taught his disciples.

    蛇を与えるような 親がいるか?

  • When you pray, say;

    卵をほしがる子に サソリをやるか?

  • Our Father which art in heaven,

    悪人でさえ自分の子供には 良い物を与えるだろ?

  • Hallowed be Thy Name.

    だとすれば 天の父は 求める者には

  • Thy kingdom come.

    尚のこと 聖霊を下さるに 決まっている!

  • Thy will be done on earth as it is in heaven.

    いいか

  • Give us each day our daily bread,

    何を食べようかと 命のことで思いわずらうな

  • and forgive us our sins,

    何を着ようかと 体のことで思いわずらうな

  • for we also forgive everyone who has done wrong to us.

    命は食物にまさり

  • And lead us not into temptation.

    体は着物にまさっている

  • But deliver us from evil.

    鳥を見なさい

  • Ask, and you will receive.

    まくことも刈ることもせず

  • Seek, and you will find.

    納屋も倉庫もない

  • Knock, and the door will be opened to you.

    だが神は養ってくれる

  • For everyone who asks will receive,

    あなた方は鳥よりも 遥かに優れているじゃないか

  • and he who seeks will find,

    思い煩うことによって 寿命を延ばすことが出来るか?

  • and the door will be opened to anyone who knocks.

    そんな小さなことも 出来ないのに

  • Would any of you who are fathers

    なぜ他のことまで 思い煩うんだ?

  • give a snake to your son when he asks for a fish?

    このユリはどうして育つ?

  • Or give a scorpion when he asks for an egg?

    紡ぎもせず織りもしない

  • As bad as you are, you know how to give good things to your children.

    栄華を極めたソロモンでさえ

  • How much more, then, would your Heavenly Father

    この花の一つほどにも 着飾っていなかった

  • give the Holy Spirit to those who ask Him.

    神はすぐに枯れてしまう

  • I tell you this,

    草さえ装ってくれる

  • Take no thought in your life for what you shall eat.

    だとしたら あなた方には どれほど良くしてくれるだろう

  • Nor for your body as to what you shall wear.

    信仰の薄い者たち

  • For life is more than food,

    信仰を増して下さい

  • and the body more than clothing.

    もしからし種一粒ほどの 信仰があったら

  • Consider the ravens,

    この桑の木に 「抜け出して海に植われ」と言えば――

  • They neither sow nor reap,

    その通りになるだろう

  • have neither storehouse or barn,

    誘惑は必ず来るが

  • Yet God feeds them.

    それをもたらす者は災いだ

  • Of how much more worth are you than the birds.

    小さい者のひとりを 罪に誘惑するよりは

  • Which of you by being anxious, can add to the length of your life?

    石臼を首にかけられ 海に投げ込まれた方がましだ

  • If you cannot do such a small thing,

    神の国は何に似てるだろう

  • why do you worry about the rest?

    ある人がからし種をとって

  • Look at the lilies, how they grow.

    それを庭にまいた

  • They neither toil nor spin,

    すると成長して木になり

  • Yet King Solomon in all his glory

    空の鳥が巣を作った

  • was not arrayed like a single one of them.

    何の話だか さっぱり分からない

  • If God,

    なぜお前は税金取りや 汚い奴らと飲み食いするんだ?

  • Who clothes the wild grass today, which tomorrow is thrown onto a fire,

    健康な人に医者はいらないが 病人は違う

  • How much more sure is He to clothe you,

    私は正しい人を招くために 来たんじゃない

  • Oh you of little faith.

    罪人たちだ

  • Make our faith greater.

    もっと 神の国の話しをしてよ

  • If you had faith as big as a mustard seed,

    小さな群れよ 恐れるな

  • you could say to this tree; Pull yourself up by the roots

    神は喜んで力を現わしてくれる

  • and plant yourself in the sea, and it would obey you.

    自分の持ち物を売って 施しをしなさい

  • Temptations to sin will come, but woe to him by whom they come.

    腐ることのない財布を作り

  • It would be better for him

    天に宝を積みなさい

  • that a stone were put about his neck and he were cast into the sea

    そこには泥棒も近づけず 錆び付いて痛むこともない

  • than that he should cause one of these little ones to sin.

    あなたの心のあるところに 宝もあるからだ

  • What is the kingdom of God like? It is like this;

    婦人よ 病気はいやされた

  • A man takes a grain of mustard seed

    見て! 直ったわ!

  • and plants it in his field.

    奇蹟よ!

  • The plant grows and becomes a tree

    か、か、神に栄光を!

  • and the birds make their nests in its branches.

    じゅ、十八年です! 主よ!

  • I'm not sure what He's talking about.

    働いていいのは 六日間だ!

  • Why do you eat and drink with tax collectors and other outcasts?

    その間に来て 直してもらえ!

  • People who are well do not need a doctor, but only those who are sick.

    だが安息日(あんそくにち)はだめだ!

  • I have not come to call respectable people to repent,

    偽善者たち!

  • But outcasts.

    安息日だからと言って

  • Tell us again about the kingdom. Is there anything else?

    ロバに水を飲ませないのか?

  • Do not be afraid, little flock,

    この人は十八年も サタンに縛られていたんだ!

  • for your Father is pleased to give you the kingdom.

    安息日に解放されるのが 悪だとでも言うのか!

  • Sell all your belongings and give the money to the poor.

    尊い先生 永遠の命を得るには何をすれば?

  • Provide for yourselves purses that don't wear out

    なぜ私を「尊い」と?

  • and save your riches in heaven, where they will never decrease,

    神だけが「尊い」のです

  • because no thief can steal them, and no moth can destroy them.

    戒めを知っているでしょう?

  • For your heart will always be where your riches are.

    姦淫を犯すな 殺すな 偽証をするな

  • Woman, you are free from your sickness.

    父と母とを敬え

  • Look! Look! She's cured!

    そのような戒めなら 幼い頃から守っています

  • It's a miracle! Look, she's cured! Come and see!

    まだ一つなすべきことが 残っています

  • Praise to the Lord!

    持ち物を売り払い 貧しい人に分け

  • 18 years! God keep you, Rabbi!

    天に宝を積み その上で 私について来なさい

  • There are 6 days in which we should work,

    でも私は商人です 財産もある

  • So come on one of those days to be healed,

    金持ちが神の国に入るのは 何とむずかしいことか!

  • but not on the Sabbath.

    金持ちが神の国に入るより

  • You hypocrites!

    ラクダが針の穴を通る方が もっとやさしい

  • Any of you would untie his ox or his donkey

    では誰が救われよう?

  • and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.

    人には出来ないことも 神には出来るのです

  • Now, here is this descendant of Abraham

    一体どこにあるのですか? 神の国は?

  • whom Satan has kept in bonds these 18 years.

    それは人に見えるように 来るのではない

  • Should she not be set free on the Sabbath?

    誰にも「ほらそこに」 などと言えない

  • Good teacher, what must I do to receive eternal life?

    神の国はあなた方の ただ中にあるからです

  • Why do you call Me good?

    あなた方が人の子の日を

  • No one is good save God alone.

    見たいと願っても

  • You know the commandments;

    見られない時が来る

  • Do not commit adultery,

    いなずまが空に ひらめき渡るように――

  • do not commit murder, do not accuse anyone falsely.

    人の子の日もそのようになる

  • Respect your mother and father.

    だが人の子はまず苦しみ――

  • Ever since I was young, I have obeyed all these commandments.

    この時代に 捨てられねばならない

  • There is still one more thing you need to do.

    律法の一部が落ちるよりも

  • You must sell all you have and give the money to the poor,

    天地の滅びる方がやさしい

  • And you will have riches in heaven.

    多くの預言者や王たちが

  • Then come and follow Me.

    お前たちの見ていることを 見たくても見られず

  • But we are merchants. Wealthy.

    聞きたくても聞けなかった

  • How hard it is for a rich person to enter the kingdom of God.

    どうすればいいんです?

  • It is harder for a rich person to enter the kingdom of God, than for

    聖書は何と? どう理解している?

  • a camel to pass through the eye of a needle.

    心を尽くし 思いを尽くし 力を尽くし 知性を尽くして

  • Who, then, who can be saved?

    主なる神を愛せ

  • What is impossible for man is possible for God.

    自分を愛するように 隣人を愛せ

  • Exactly where will this be, God's kingdom?

    そう それを実行しなさい

  • The kingdom of God does not come in such a way as to be seen.

    私の隣人って? ローマ兵じゃあるまい!皇帝は?

  • No one will say, Look, there it is, or Here it is.

    ある人がエルサレムから エリコへ下る道で

  • Because the kingdom of God is within you.

    強盗どもに襲われて 着物をはぎ取られ――

  • The time will come when you will wish

    殴られ半殺しにされた

  • that you could see one of the days of the Son of Man,

    たまたま一人の祭司が 通りがかったが

  • But you will not see it.

    彼を見てもそのまま 通り過ぎてしまった

  • As the lightning flashes and lights up the entire sky,

    同じ日 レビ人も 通りがかったが

  • so will the coming of the Son of Man be on His day.

    男を見ると

  • But first I must suffer much and be rejected

    反対側を通り過ぎた

  • by the people of this day.

    しかし軽蔑されている サマリヤ人がそこに来合わせ

  • It is easier for heaven and earth to disappear

    その人を見て かわいそうに思い

  • than for the smallest detail of the law to be done away with.

    傷にぶどう酒を塗って

  • For I tell you many prophets and kings

    ホウタイをし

  • desired to see what you see and did not see it.

    家畜に乗せ宿に連れて行き 看病してやった

  • And to hear what you hear and did not hear it.

    翌日彼は 宿の主人に金を渡し

  • What should we do?

    看病するよう頼んだ

  • What do the Scriptures say? How do you interpret them?

    そして戻ったら不足分を

  • Love the Lord your God with all your heart,

    払いますと言った

  • with all your soul, with all your strength, and with all your mind,

    この三人の中で

  • and love your neighbor as you love yourself.

    誰がこの男の隣人だろう?

  • You are right. Do this and you will live.

    やさしくしてあげた人

  • Who is my neighbor?

    君もそうしてあげるんだよ

  • There once was a man going down from Jerusalem to Jericho.

    子供を来させなさい 止めてはいけない

  • When robbers attacked him, stripped him, beat him,

    神の国は こういう者たちのものだ

  • leaving him half dead.

    よく言っておくが

  • It so happened that a Jewish priest came that way.

    幼な子のように神の国を 受け入れる者でなければ

  • When he saw the man, he walked by on the other side.

    そこに入ることは出来ない

  • In the same way a Levite also came there,

    子供を歓迎する者は 私を受け入れ

  • went over and looked at the man,

    私を遣わした神を 受け入れる者なんだ

  • and then walked by on the other side.

    一番小さいものこそ 一番大きい

  • But a Samaritan who was traveling on that road came across the man.

    おい何が起こってるんだ?

  • And when he saw him his heart was filled with pity.

    ナザレのイエスと その一行だよ

  • He went over to the man,

    イエスよ

  • poured oil and wine on his wounds and bandaged them.

    イエスよ

  • Then he put him on his own animal and took him to an inn,

    ダビデの子よ あわれんで下さい

  • where he took care of him.

    何をして欲しい?

  • The next day he gave the innkeeper two silver coins.

    また見えるように

  • And he told him to take care of the man.

    見えるようになれ

  • He said; When I come back,

    あなたの信仰が直したんだ

  • I will pay you whatever else you spend on him.

    見えるぞ…

  • Which one of these three men acted like a neighbor

    目が見える!

  • toward the man who was attacked by the robbers?

    見えるようになったぞ!

  • The one who was kind to him.

    この人は本物の預言者だ

  • You, then, do the same.

    主よどうかお救いください

  • Let the little children to come unto Me and do not forbid them.

    主よどうか救いを

  • For of such is the kingdom of God.

    主に栄光あれ!

  • Truly I say to you,

    正しい道をお示し下さい

  • if you do not accept the kingdom of God as a little child does,

    あいつ税金とりじゃないか

  • there is no way you can get in.

    ザアカイ 降りて来なさい

  • Anyone who welcomes this child in My name also welcomes Me.

    今日はお前の家に泊まるから

  • And anyone who welcomes Me welcomes the One who sent Me.

    俺の家!?

  • For the one who is most humble among you all is the greatest.

    何であんな奴の家に

  • Hey, what's happening? What's going on?

    ザアカイは イエスの知り合いなの?

  • Jesus of Nazareth is passing by.

    聞いてくれ

  • Jesus!

    俺の財産の半分を 貧しい人たちに施すぞ

  • Jesus!

    それと騙し取ったものは

  • Son of David! Have mercy on me!

    四倍にして返すことにした

  • What do you want Me to do for you?

    信じられない あの男が金を返すなんて

  • I want to see again.

    今日、救いがこの家に来た

  • Then see.

    この男も アブラハムの子孫だからな

  • Your faith has made you well.

    私は失われた者を 探して救うために来た

  • I can see!

    聞け これより

  • I can see!!

    エルサレムに向かう

  • I can see!!!

    預言者たちが記したことは 成就するんだ

  • As Jesus was on his way to Jerusalem

    私は異邦人に引き渡され

  • large crowds met him everywhere.

    彼らにあざけられ 辱められツバをかけられ

  • People were asking Him to show them the way to salvation

    ムチ打たれ殺される

  • and to teach them more about the kingdom of God.

    だが人の子は三日目に よみがえる

  • This man really is a prophet.

    こうしてイエスは エルサレムに上って行った

  • My Lord and Master, save me!

    お弟子たちを叱って下さい

  • Oh Lord, save us! Save us!

    この人たちが黙れば

  • Praise the Lord!

    石が叫び出すだろう

  • Show us the true way, Lord!

    平和と栄えを

  • That's the tax collector!

    お前が今日 平和の道を知ってさえいたら

  • The people were beginning to accept Him as Lord and Master

    しかしお前には見えない

  • In Jericho there was a tax collector named Zacchaeus.

    やがてお前の敵が

  • He wanted to see Jesus so much that

    お前に対して塁を築き 四方から攻め寄せるだろう

  • he climbed a tree to get above the crowd.

    そしてお前と子供たちは 地に叩きつけられ

  • Hurry down, Zacchaeus.

    石が一つも積まれたままに 残らない――

  • For I must stay in your house today.

    お前が神の訪れの時を 知らなかったからだ

  • My house?

    5, 6, 7, 8, 9...

  • Who'd want to stay in his house?

    21, 22, 23, 24, 25...

  • How does Zacchaeus know Jesus?

    聖書は言う 「私の家は祈りの家だ」と

  • Listen.

    それを強盗の巣にしているのか!

  • I give half of my belongings to the poor,

    あいつ何をする気だ!

  • and if I have cheated anyone,

    やめろ!やめろ!

  • I will pay him back four times as much!

    兵隊を呼べ 兵隊を

  • I don't believe it! A tax collector paying back his taxes! Impossible!

    民衆はあの者を 王と呼んでいるではないか

  • Salvation has come to this house today.

    物乞いと娼婦と盗人の王か?

  • For this man also is a descendent of Abraham!

    以前にも似たのがいた

  • The Son of Man came to seek and to save the lost.

    現われては消えていく

  • Listen.

    侮るなよ 支持者は増える一方だ

  • We are going to Jerusalem,

    民衆は崇拝してる

  • where everything the prophets wrote about the Son of Man will come true.

    しかも王だと考えとる

  • He will be handed over to the Gentiles.

    警告を与えておくが

  • They will mock Him, and treat Him shamefully and spit on Him.

    もしこの男がこれ以上治安を乱すなら

  • He will be whipped and killed.

    責任問題になるぞ

  • But on the third day, He will rise.

    全くだな あのガリラヤ人を始末せねば

  • And Jesus resolutely took the road for Jerusalem.

    宗教家や律法学者は

  • Even though Jesus knew He was going to be killed for the sins of mankind,

    イエスを殺そうと団結したが

  • He took the road to Jerusalem.

    イエスを信じる者が急増していたため

  • Many of the people rejoiced at His coming and proclaimed Him as their King

    手を下せないでいた

  • Rabbi, command your disciples to be quiet.

    待て この人は誰よりも 多く捧げたんだ

  • I tell you that if they were to be quiet,

    金持ちは有り余る中から ほんの少しを捧げたが

  • the stones themselves would begin shouting.

    彼女は生活費のすべてを 惜しみなく投げ込んだ

  • Peace, honor, health!

    お前は何の権威があって そんなことを

  • Jesus came closer to Jerusalem. And when He saw it, He wept over it.

    誰が権威を与えたんだ?

  • If only,

    私も一言尋ねるが

  • on this your day you had known

    ヨハネの洗礼は天から来たのか 人から出たのか

  • the path for peace, but you have failed to see it.

    何と答えますか?

  • The days will come when your enemies,

    「神からだ」と言えば

  • will build ramparts to surround you

    じゃあ なぜ信じなかったと言うぞ

  • and hem you in pressing hard from every side,

    しかも人からだと言ったら 群衆がだまっちゃいない

  • and within these walls they will destroy you.

    ヨハネを預言者だと 信じているからな

  • You and your children,

    我々には分からんね

  • and they will not leave one stone upon another in you,

    じゃあ私も何の権威によって こうしているかは答えない

  • because you did not recognize the time of your visitation.

    ある時ある人が ブドウ園を作った

  • The holy temple in Jerusalem had become a center of commerce

    それを農夫たちに貸して 長い間旅に出た

  • rather than a place of worship.

    さて収穫の時が来たので

  • 5, 6, 7, 8, 9...

    一人のしもべを遣わし

  • 21, 22, 23, 24, 25...

    収穫の分け前を 受け取ろうとしたが

  • It is written, My house shall be a house of prayer.

    農夫たちはしもべを 袋叩きにして追い返した

  • But you have turned it into a den of thieves!

    別のしもべを遣わしたが 彼も袋叩きにし

  • He's heading for my animals.

    辱め 何も持たせず 送り帰した

  • Stop him! Stop him!

    三人目のしもべをやったが

  • Get the guards! Get the guards!

    農夫らはこのしもべにも 傷を追わせ追い返した

  • I understand that many have already hailed Him as King.

    そこで ブドウ園の主人は考えた

  • A King? A King of beggars, whores, and thieves!

    「さてどうしよう  よし愛する息子を送ろう」

  • We've seen His like before.

    「息子なら敬うだろう」

  • They come, they make their claims, they go.

    だが農夫たちは息子を見て

  • They're forgotten.

    議論して言った

  • Don't be blind.

    「あいつは跡取りだ」

  • His following is growing by the day.

    「奴を殺せば財産はいただきだ」

  • The people admire Him...

    農夫たちは息子を追い出し 殺してしまった

  • ...And think He is a King.

    ブドウ園の主人は 農夫たちをどうするだろう?

  • Let me give you a warning.

    戻って来て 彼らを討ち滅ぼし

  • If this Man should threaten the peace further,

    ブドウ園を他の者に 与えてしまうだろう

  • I shall look to you.

    では聖書のこの意味は?

  • Perhaps he's right.

    「家を建てる者たちが見捨てた石」

  • It's time we confronted the Galilean.

    「それが礎の石となった」

  • And as the hypocritical section of the scribes and Pharisees

    誰でもこの石の上に 落ちれば粉々に砕け

  • came increasingly under His attack,

    またこの石が誰かに落ちれば

  • So His following among the Jews grew.

    その者を粉みじんにする

  • And so did the opposition from those He condemned.

    先生 あなたが話すことは 正しいと思います

  • While in the temple, Jesus saw a very poor widow

    あなたは 人の顔色を見ず――

  • offering two copper coins.

    真理に基づき 神の道を説いています

  • It's very little.

    では我々がローマに税金を 納めることは

  • Can't you give more?

    律法に叶ったことでしょうか?

  • I tell you, that this poor widow put in more than all the others.

    銀貨を見せなさい

  • For the others offered their gifts from what they had to spare of their riches.

    これは誰の肖像だ?

  • But she, poor as she is, put in all the living that she had.

    シーザー

  • Tell us, what right do You have to say these things?

    ではシーザーのものは シーザーに

  • Who gave You such right?

    神のものは神に返しなさい

  • Now let me ask you a question.

    過越(すぎこし)というユダヤ人の

  • Tell Me, did John's right to baptize come from God or from man?

    祭が近づいていた

  • What shall we say?

    イエスは過越(すぎこし)の食事の 準備のために

  • If we were to say, From God,

    ペテロとヨハネを遣わした

  • He will say, Why then, don't you believe John?

    苦しみを受ける前の この食事を――

  • But if we say, From man, this whole crowd here will stone us.

    私は待ち望んでいた

  • They're all convinced that John was a prophet.

    良く聞け 神の国で 過越が成就するまで――

  • We don't know where it came from.

    二度とこの食事を することはないからだ

  • Neither will I tell you then by what right I do these things.

    主なる神に栄光あれ

  • There was once a man who planted a vineyard,

    ブドウに実りをもたらす方に

  • Rented it out to some tenants, and then left home for a long time.

    これを取って分けなさい

  • When the time came to gather the grapes,

    神の国が来るときまで

  • he sent a slave to the tenants,

    ブドウで作ったものを 二度と飲むことはない

  • to receive from them his share of the harvest.

    我らの神に栄光あれ

  • But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.

    地よりパンをもたらす方に

  • So he sent another slave. but the tenants beat him, too,

    これはお前たちに 与えられる私の体だ

  • treated him shamefully and sent him back without a thing.

    私を覚えてこれを行ないなさい

  • Then he sent a third slave.

    この杯は私の血による

  • But the tenants wounded him, too, and threw him out.

    新しい契約だ

  • Then the owner of the vineyard said to himself,

    しかし私を裏切る者の手が この食卓にある

  • What shall I do? I will send my own dear son.

    私は定められた通り 死んでいくが――

  • Surely they will respect him.

    私を裏切るような者は 呪われるだろう

  • But when the tenants saw him coming,

    そんな事

  • they said to one another,

    ありえない

  • This is the owner's son.

    それは誰ですか?

  • Let's kill him and his property will be ours.

    一番偉い者は

  • Tell us more, Lord!

    最年少の者のように

  • So they threw him out of the vineyard, and killed him.

    リーダーは しもべのようであれ

  • What, then, will the owner of the vineyard do to those tenants?

    仕える人と

  • He will come and kill those men

    食卓につく人とでは どちらが偉いだろう?

  • and give the vineyard over to other tenants.

    もちろん食卓につく人だ

  • What, then, does this Scripture mean?

    でも私は仕える人の ようにしている

  • The stone which the builders rejected as worthless,

    試練の時にも お前たちはついて来てくれた

  • Turned out to be the most important stone of all.

    父が私に王権を 与えているように

  • Everyone who falls on that stone will be cut to pieces.

    私もそれを与えよう

  • And if that stone falls on someone,

    お前たちは 私の国で食事をし

  • it will crush him to dust.

    王座に着きイスラエルの 十二部族を治めるだろう

  • Teacher, we know that what You say and teach is right.

    裏切るなんて嘘です

  • We know that You pay no attention to man's status,

    シモン、シモン 見なさい

  • But You teach the truth about God's will for man.

    サタンがお前たちを

  • Tell us, is it against our law

    麦のように

  • for us to pay taxes to the Roman emperor or not?

    ふるいにかけるだろう

  • Show Me a silver coin.

    だが私はお前の信仰が なくならないように祈った

  • Whose face and name are these on it?

    だから立ち直ったら

  • Caesar!

    兄弟たちを力づけてやりなさい

  • Then give to Caesar the things that are Caesar's,

    主よ 牢獄であろうと

  • and give to God the things that are God's.

    死であろうと覚悟は…

  • Now the festival of unleavened bread drew near,

    いいかペテロ 今日ニワトリが鳴くまでに

  • which is called The Passover.

    お前は三度 私を知らないと言う

  • And Jesus sent Simon Peter and John ahead

    お前たちを無一文で 旅に出した時――

  • to prepare the Passover meal.

    何か不足したか?

  • I have wanted so much

    いえ何も

  • to eat this Passover meal with you before I suffer.

    だが今は 財布のある者は財布を持て

  • For I tell you,

    剣のない者は服を売って 剣を買え

  • I will never eat it until it is given its full meaning

    「彼は罪人の一人に数えられた」

  • in the kingdom of God.

    という聖書のことばは

  • Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the universe,

    私の上に成就する

  • Who brings forth fruit from the vine.

    主よ ここに剣があります

  • Take this and share it among yourselves.

    それで十分だ

  • For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine

    その頃議会はイエス殺害の

  • until the kingdom of God comes.

    方法を話し合っていた

  • Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the universe,

    その時十二弟子の一人 イスカリオテ・ユダに

  • who brings forth bread from the earth.

    サタンが入った

  • This is My body which is given for you.

    誘惑に陥らないよう 祈りなさい

  • This do in remembrance of Me.

    父よ

  • This cup is the new testament in My blood,

    出来るものなら別の道を…

  • which is shed for you.

    でもあなたの思いが なるように

  • But behold, the person who will betray Me is here at this table.

    その時天使が現われて イエスを力づけた

  • And truly the Son of Man must die as God has determined,

    イエスは苦しみ悶え

  • But woe unto that man by whom He is betrayed.

    汗が血のしずくのように 地に落ちた

  • It can't be.

    なぜ眠っている?

  • Impossible.

    起きなさい

  • Name the traitor, Lord?

    誘惑に陥らぬように祈るんだ

  • The greatest one among you must be like the youngest.

    ユダ

  • And the leader must be like the servant.

    口づけで私を裏切るのか?

  • For who is greater?

    主よ 剣で打ちましょうか

  • The one who sits down to eat? Or the one who serves?

    捕まえろ

  • The one who sits down, of course.

    やめなさい

  • But I am among you as one who serves.

    奇跡だ!

  • You have stayed with Me all through My trials.

    まるで強盗を捕えるようだな

  • And just as My Father has given Me the right to rule,

    私が神殿にいた時は

  • So I will give you the same right.

    手出しも出来なかったが

  • You will eat and drink at My table in My kingdom.

    だが今はお前たちの時

  • And you will sit on thrones to rule over the 12 tribes of Israel.

    闇が支配する時だ

  • Then there is no traitor.

    捕えろ

  • Simon, Simon, behold,

    見張っていろ

  • Satan has desired to test all of you,

    これは王が お召しになった外套だぞ

  • to separate the good from the bad

    何が起こるか預言して見ろ

  • as a farmer separates the wheat from the chaff.

    俺達を救うって? 「国王陛下」

  • But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail.

    救えるのか?

  • And when you have turned back to Me,

    この人もイエスと一緒にいたわ

  • you must strengthen your brethren.

    あんな奴 知らないね

  • Lord, I am ready to go to prison with You,

    確かに見たわ

  • and to die with You.

    お仕えしますぜ 「ご主人様」

  • I tell you, Peter,

    見上げるってのは どんな気分だ?

  • the cock will not crow today before you deny three times that you know Me.

    お前もあいつの仲間だな

  • When I sent you out without purse or bag or shoes,

    俺は違うよ

  • did you lack anything?

    この男も確かに イエスと一緒にいたぞ

  • No, not a thing.

    ガリラヤ人だしな

  • But now, whoever has a purse or bag must take it.

    何のことだかサッパリ分からんね

  • And whoever has no sword must sell his mantle and buy one.

    主よお願いです

  • For I tell you, it is written in the Scriptures,

    赦して下さい

  • And He was reckoned among the transgressors.

    あなたは知っていたんですね…

  • And what was written about Me is coming true.

    愚か者の私を…赦して下さい…

  • Look, Lord, here are two swords.

    知っていたんですね…すべて

  • That is enough.

    知っていながら あなたは…

  • And the council of the elders met

    俺はなんてバカなんだ

  • to see how they might rid themselves of Jesus.

    主よ 赦して下さい…

  • Then entered Satan into Judas, surnamed Iscariot,

    誰だと思う?

  • who was one of the twelve.

    次は誰か当てて見ろ

  • He plotted with the elders to trap Jesus.

    それでやめておけ

  • Jesus left Jerusalem and went to the Mount of Olives to pray.

    議会に連れだせ

  • Pray that you may not enter into temptation.

    立て

  • Judas Iscariot betrayed Jesus for only thirty pieces of silver.

    答えろ!お前はキリストなのか?

  • Jesus knew that the hour of His death for the sins of mankind was

    私が言っても お前たちは信じないし

  • fast approaching; and He prayed.

    私が尋ねても お前たちは答えないだろう

  • Father, if Thou be willing,

    だが今から後 私は――

  • Remove this cup from Me.

    全能の神の右に座することになる

  • Never-the-less, not My will but Thy will be done.

    ではお前は神の子なのか?

  • And an angel from heaven appeared to Him to strengthen Him.

    あなたの言うとおりだ

  • And His sweat was as though it were

    一体何の権威で あんなことを…

  • great drops of blood falling to the ground.

    有罪だ

  • Why are you sleeping?

    我々自身が奴の口から聞いたのだ

  • Get up,

    ピラトの所へ連れていけ

  • and pray that you do not fall into temptation.

    俺も一緒に行く!

  • Judas!

    よし

  • Is it with a kiss that you betray the Son of Man?

    彼らはイエスを ピラトの所へ連行した

  • Lord, shall we smite with our swords?

    ピラトは残忍な総督で

  • Come on, arrest Him.

    多くの十字架刑を執行していた

  • Enough of this!

    朝っぱらから呼び出すとは 一体何の用だ

  • (whisper) A miracle!

    人民を惑わした男を 連れて来ました

  • Did you have to bring swords and clubs as though I were an outlaw?

    神殿の市場で暴れた男です

  • I was with you every day in the temple

    この者を裁いて下さい

  • and you did not try to arrest Me.

    今すぐ!

  • But this is your hour to act,

    裁くべき正当な 理由が見当たらないが

  • when the power of darkness rules.

    そいつは有罪です

  • Arrest Him!

    皇帝に税を納めることを禁じ

  • Guard Him well.

    その上 自分が王だと ほざいています

  • The soldiers took Him into the courtyard and mocked Him as King of the Jews.

    王だと? お前はユダヤ人の王なのか?

  • Here's a cloak worn by a king.

    あなたが言う通り

  • Tell us what's going to happen.

    ガリラヤからここまで 民衆を扇動してきました

  • Are you going to save us, Your Majesty?

    ガリラヤ? この男はガリラヤ人か?

  • Are you going to save us?

    それならヘロデの管轄だ

  • This man was with Jesus, too.

    ヘロデはまだこの エルサレムにいるはず

  • Woman, I don't even know Him.

    彼のもとに送れ!

  • I saw them together.

    何者と名乗っておるだと?

  • Your humble servants.

    弟子とやらはどこにおる?

  • How does it feel to look up to somebody?

    奇跡を行うそうだな?

  • You are one of them too.

    一つやってみてくれ

  • But I am not.

    この者は民衆を 惑わした上に

  • There is no doubt that this man was with Jesus.

    自らを王と呼んでいます

  • Because he is also a Galilean.

    この男が?王だと?

  • I don't know what -- what you're talking about.

    国王陛下か

  • Jesus turned and looked straight at Peter.

    いたぶってやれ

  • Then Peter remembered what the Lord had spoken to him.

    ピラトに送り返せ

  • Before the cock crows this day, you shall deny

    ここは彼の領土だ

  • that you know me.

    この者は死罪に値することは 何一つしていない

  • Lord, we beseech Thee,

    よって懲らしめた上で 釈放する

  • Do as Thou ought.

    あなたは祭りの時には 囚人を一人釈放するはず

  • In accordance with the greatness of Thy power.

    どうかバラバを釈放し この者は死刑に

  • Thou, Who did forgive our fathers

    十字架だ!

  • when they rebelled against Thy word.

    十字架につけろ!

  • Thou, Who was angry with them, Thou did not destroy them.

    お前 むち打て

  • Because of Thy love for them and for Thy Covenant's and faithfulness' sake,

    ピラト!何を考えているんだ

  • Thou did spare them.

    なぜそんなことをするの?

  • Who hit You? Guess.

    やめろ!彼はメシヤだ!

  • Prophesy! Who will hit you next?

    彼は何もしていない!

  • Stop it! Stop it I said!

    立たせろ

  • Bring Him before the council.

    十字架だ!十字架につけろ!

  • Go!

    おい さがれ

  • The religious council of elders met to question Jesus.

    邪魔だ

  • Tell us, are You the Messiah?

    道を開けろ さがれ どけ

  • If I tell you, you will not believe Me.

    お前 邪魔だ どけ

  • And if I ask you a question, you will not answer Me.

    止まるな

  • But from now on the Son of Man

    立て! 立つんだ

  • will be seated at the right side of Almighty God.

    お前 名前は?

  • Are You, then, the Son of God?

    クレネのシモンです

  • You say that I am.

    こっちに来い

  • Who gives him the authority to say that?

    ロープを切れ

  • Guilty!

    お前 運んでやれ

  • We ourselves have heard what He said.

    さあ行け

  • We will take Him to Pilate.

    どけ さがれ さがっておれ

  • Yes, yes, away with Him!

    主よ おいたわしい…

  • Move!

    お飲みください

  • And they took Jesus before Pontius Pilate,

    エルサレムの娘たち 私のことで泣くな

  • the most vicious of all Roman procurators,

    自分と子供たちのために 泣きなさい

  • alone responsible for the crucifixion of thousands.

    生きている木に このようなことが起こるなら

  • And what do you want here, at this hour of the morning?

    枯れ木は一体どうなるだろう?

  • We caught this Man perverting our people.

    神の助けを

  • He caused an uproar in the temple market.

    お祈りしております

  • What will be His punishment?

    行け 動け

  • Sentence Him!

    ぐずぐずするな

  • I see no reason to condemn this Man, no reason.

    ほら行くんだ 早くしろ

  • We found Him guilty.

    さあ行け

  • Telling them not to pay taxes to the emperor.

    急げ

  • Claiming Himself to be the Messiah, a King!

    動け

  • A King? Are You the King of the Jews?

    お前先に行け

  • So you say.

    うるさい だまれ!

  • He began in Galilee and now He has come here.

    上げろ

  • In Galilee? Is this Man a Galilean?

    よし打て

  • In that case, we'll let Herod deal with Him.

    ロープをはずせ!

  • He's still here in Jerusalem, isn't he?

    父よ 彼らに赦しを…

  • Take Him to Herod!

    何をしているのか 分からないんです…

  • Who is it that You say You are?

    他人は救えても 自分は救えないのか

  • Who are those You call Your disciples?

    そうだ 自分を救え メシヤなんだろ

  • It is said by many You can perform signs.

    そうだ 十字架から降りてみろ

  • Do something for me.

    奇跡とやらを見せてみろよ

  • My Lord, He has been corrupting all the people.

    これは並の囚人の服じゃない

  • He calls Himself, the King.

    よし俺がもらった よせよ 割けるぞ

  • This man? A King???

    こうしよう

  • Your Majesty.

    クジ引きにしようぜ

  • Mark Him well.

    全く運のいい野郎だ

  • Send Him back to Pilate.

    「これはユダヤ人の王」

  • This is his province.

    ユダヤ人の王なら自分を救え

  • This Man has done nothing to deserve death.

    お前…

  • So I will have Him whipped and let Him go.

    もし…

  • You are obliged to release one man to us at this festival.

    キリストなら…

  • Release to us, Barabbas. And away with this Man.

    自分も…

  • Crucify Him!

    俺も…

  • Yes! Crucify Him!

    た…助けられるだろ?

  • You, you, whip Him.

    神を恐れないのか?

  • What are you waiting for, Pilate?

    俺達は自分のしたことの 報いを受けてる

  • Why do you torment Him so?

    だがこの方は 悪いことをしていない

  • Leave Him alone, He's the Messiah!

    あなたが王の座に着くとき 俺を思い出して下さい…

  • He has done nothing wrong.

    約束しよう…あなたは今日… 私と共にパラダイスにいる

  • Lift Him up!

    時刻は昼の十二時頃であったが

  • Crucify Him. Kill Him.

    暗闇が全地を覆い

  • But they kept on shouting that Jesus should be crucified.

    それは三時まで続いた

  • So Pilate passed the Sentence of death on Jesus

    神殿の幕は真二つに裂けた

  • He set free Barabbas, who had been put in prison for murder,

    父よ わが霊を…

  • and he handed Jesus over to them to be crucified.

    御手(みて)に

  • Back! Get back! Back! Get away!

    ゆだねます

  • Keep away from Him!

    神に栄光あれ この方は本当に正しかった

  • Get back! Back! Get away! Make room! Get out!

    アリマタヤのヨセフは

  • You, out of the way!

    ピラトのもとに行き

  • Move, when I tell you!

    安息日(あんそくにち)の前にイエスの体を

  • Get up! Get up!!

    葬ることを願い出た

  • You, what's your name?

    お願いです このまま 主のそばにいたいのです

  • Simon of Cyrene, sir.

    お気持ちは分かりますが 安息日(あんそくにち)が始まります

  • Step over here!

    週の初めの日の明け方早く

  • Cut the ropes!

    女たちは用意していた 香料を持って墓に来た

  • You... carry it. Come on, move!

    なぜ生きている方を 死人の中で捜すのですか?

  • Move on! Clear the way there.

    ここにはいません よみがえったのです

  • Back, get back! Get back!

    彼の言葉を思い出しなさい

  • We weep for you, Lord, we weep.

    「私は必ず罪人らの手に引き渡され 十字架につけられ――」

  • Drink this. Drink. Drink, Lord.

    「三日目によみがえる」と

  • Women of Jerusalem, don't weep for Me,

    聞いて

  • but weep for yourselves and for your children.

    石が転がしてあったのよ

  • For if things as these take place when the wood is green,

    中に入ると 主の体はなかったのよ

  • what will happen when it is dry?

    何だって?

  • God help You.

    そして二人の人が現われたの

  • We will pray for You.

    まぶしく輝く天使でした… そして言ったの

  • Move! Down here! Come on!

    「なぜ生きている方を死人の中に捜すのか」と 本当よ

  • Quicker, quicker!

    信じて

  • Now you go!

    ウソだと思うなら自分で行って

  • Go on! Keep up! Quicker! Come on!

    お墓は空よ 主はいなかったのよ

  • Quicker!

    ペテロ 信じて

  • Now, move! move!

    主は本当によみがえった

  • Now, you go ahead! Come on now.

    シモンに現われたんだ

  • Get on with it.

    初めは気付かなかったんだ イエスだって…

  • Raise!

    でもパンを裂いた時 分かったんだ

  • Put the peg in!

    エマオで? でもなぜエマオで?

  • Stay ropes loose.

    平安があるように

  • Forgive them, Father,

    何を怖がっている?

  • for they do not know what they are doing.

    どうして 心に疑いを起こすんだ?

  • He has saved others. Let Him save Himself.

    見なさい この手と足を

  • Yes, save Yourself if You're the Messiah!

    本当に私だ

  • Yes! Come down from the cross.

    触ってみなさい

  • Show us one of Your miracles!

    霊なら肉や骨はないが 私にはある

  • Jesus was crucified between two thieves

    前に話しておいたことが

  • in fulfillment of prophesy, as the prophets of God had predicted

    起こっているんだ

  • hundreds of years before.

    モーセの律法と預言書と

  • This is no ordinary mystic's garment.

    詩篇に書かれていることは――

  • Let go. No, don't tear it.

    実現すると言ったはずだ

  • I'll tell you what.

    こう書かれている

  • Let's play for this!

    「キリストは苦しみを受け 三日目に死人の中からよみがえり」

  • Ah, you lucky devil!

    「その名によって」

  • What will you do with it now that you've won it?

    「罪の赦しのための悔い改めが」

  • A sign was placed above His head that read,

    「エルサレムから始まり」

  • This is the King of the Jews.

    「すべての国の人々に宣べ伝えられる」

  • Save Yourself if You are the King of the Jews.

    お前達はその証人だ

  • Aren't...

    私は父が 約束してくれたものを送ろう

  • ...You...

    天からの力を 着せられるまで

  • ...the Messiah?

    エルサレムに 留まっていなさい

  • Save...

    主はお前達を祝福する

  • Yourself...

    私には天でも地でも 全ての権威が授けられている

  • and us.

    だから出て行って あらゆる国の人々を弟子とし――

  • Don't you fear God?

    父と子と聖霊の名によって 彼らに洗礼を授けなさい

  • He received the same sentence, you did,

    私が命じた全てのことを 守るように教えなさい

  • but He has done nothing wrong.

    私はいつも お前達と共にいる

  • Remember me, Jesus, when You come as King.

    世の終わりまで

  • I promise you. Today, you will be in paradise, with Me.

    アーメン

  • It was about noon

    神は 聖書の中で 人間を罪から解放する

  • and a darkness fell across the whole land for three hours,

    救い主が 現れる事を約束された

  • until about 3:00 in the afternoon.

    イエスの生涯を見るときに 彼こそが預言された救い主だと

  • The curtain of the temple was torn right down the middle.

    明らかに分かる

  • Father, into Thy hands...

    預言者イザヤは 「処女がみごもり

  • I commit,

    男の子を産む」と預言した

  • My spirit.

    そして事実 何世紀かのち イエスは預言どおりに 

  • When the captain of the soldiers saw what had happened, he glorified God saying...

    処女から 生まれたのである

  • Glory be to God! Certainly, this was a righteous Man.

    聖書は やがて生まれる 約束された赤子が

  • Joseph of Arimathea, a righteous member of the religious council

    神の子とよばれることを 宣言している

  • who had not consented to this deed, got permission from Pontius Pilate

    イエスが神の子と呼ばれるのは

  • to lay Jesus' body in a tomb

    霊的な意味で

  • before the Sabbath began at sundown.

    イエスの生き方に それを見ることができる

  • Forgive us. We are following the body of our Lord.

    彼は 奇跡をもって病を治し 罪を赦し

  • All are welcome. But come, the Sabbath is approaching.

    人々を神に立ち返らせ

  • Very early on the Sunday morning they came to the tomb

    神の永遠の国を約束された

  • carrying the spices they had prepared.

    イエスは人間の罪をあがなうため 十字架にかかり死に

  • They found the stone rolled away from the tomb.

    葬られたが 三日後に 死に勝ち、よみがえられた

  • When they entered, the body of the Lord Jesus was gone.

    イエスは 「誰もわたしから 命を取ることはできない

  • Why do you seek the Living among the dead?

    わたしが 自分から 命を捨てるのだと」言った

  • He is not here. He is risen.

    イエスの生涯は 預言を満たしただけでなく

  • Remember what He said to you while He was in Galilee;

    神の聖なる言葉が  真実であることを

  • The Son of Man will be handed over to sinful men, be crucified,

    証明したのだった

  • And on the third day rise again.

    「神の言葉は完全だ 主よ あなたの言葉は永遠だ」と

  • Listen!

    預言者たちは詠っている

  • The stone was rolled away!

    「この天地は滅びるが 私の言葉は決して滅びない」と 

  • We entered and the body of our Lord was gone!

    イエス自身も言っている

  • What? The body of our Lord, gone?

    イエスは人間に 本当の命を 与える為に来られた

  • And two men appeared to us...

    昔 エデンの園で 人間が神に背いた時

  • angels, shining, like the sun. They said to us;

    人間は自己中心的に 生きるようになり

  • Why do you look for the Living among the dead? It's true!

    その行為が 創造主から 人間を隔絶した

  • Believe us. Believe us.

    聖書は  人間全てが罪を犯し

  • We saw them! Go and see for yourself!

    その罪の代償は 死であると述べている

  • The tomb was empty! Our Lord was gone!

    これは霊的な死であり 神からの永遠の隔絶を意味する

  • Peter, you must believe us!

    しかし、アブラハムの 息子の代わりに

  • Jesus appeared to two of the disciples.

    雄羊を与えられたように  神は 全ての人間の代わりに

  • They excitedly came back to the others.

    罪の刑罰を受けて死ぬ 救い主を使わされた

  • The Lord is risen indeed.

    イエスの生涯と死と復活が

  • He has appeared to Simon.

    イエスを信じる全ての人々と 神との信頼関係を

  • We didn't recognize Him, not on the road.

    回復した

  • But when He broke bread, then we knew Him.

    エスに従う人々は 罪を赦されるだけでなく

  • At Emmaus. How strange He should go there.

    神の永遠の裁きから 救われる

  • Peace be with you.

    その人達は 天国で永遠に 神と生きることを約束されている

  • Why are you troubled?

    イエスは 人間一人一人に 満たされた人生と

  • Why are these doubts coming up in your minds?

    罪のもたらす悪からの解放を 約束される

  • Look, my hands and my feet,

    これは 宗教に従うことではなく イエスに信頼を置くことである

  • and see that it is I, Myself.

    イエスは言う 「私は戸の前に立ってたたく

  • Feel Me and you will know.

    誰でも私の声を聞いて 戸をあけるなら

  • For a spirit does not have flesh and bones as you see I have.

    私は彼とともに居よう」

  • These are the very things I told you about,

    これは 私達一人一人が 神に向き直って

  • while I was still with you.

    イエスが私達の心に入られ 罪を赦して下さり

  • That everything written about Me in the Law of Moses

    神が望まれる者にしてくれると 信じることを意味する

  • and the writings of the prophets and the Psalms

    イエスの言葉を

  • had to come true.

    知的に理解しただけでは足りない

  • This is what is written;

    感情的な経験だけにも頼れない

  • The Messiah must suffer, and rise from the dead on the third day.

    神の恵みにより信仰をとおして イエスを信じる受け入れなければならない

  • And in His name,

    救い主イエスに 従うと決めた人は

  • the message of repentance and the forgiveness of sins

    次のような簡単な祈りをすればよい

  • must be preached to all nations,

    もし 今 自分の人生に イエスを迎え入れたいと思うなら

  • beginning in Jerusalem.

    心の中で次の祈りを 祈ってほしい

  • You are witnesses of these things.

    イエスさま 私はあなたを 必要としています

  • And I Myself bring the promise of My Father upon you.

    私の罪の罰を 十字架の上で  受けて下さったことを感謝します

  • But you must wait in the city,

    私は自分の罪を認め 悔い改めます

  • until the power from above comes down upon you.

    私は心を開いて あなたを 主として

  • The Lord bless you and keep you.

    救い主として受け入れます

  • All power is given to Me in heaven and in earth.

    私の罪を赦して下さり 永遠の命を与えて下さり感謝します

  • Go, therefore and teach all nations, baptizing them

    あなたに従う者として 私を導き

  • in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

    あなたが望まれる者にしてください

  • Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you.

    アーメン

  • And lo, I am with you always,

    イエスはこういっている 「私の羊は私の声を聞き分ける

  • even unto the end of the world.

    私は自分の羊をよく知っていて 彼等も私に従う」

  • Amen.

    イエスが約束された 豊かな人生を歩むために

  • In The Holy Scriptures, God declared the Messiah

    クリスチャンは日々 祈りを通して 神と語り

  • would come to be the Savior of the world.

    神の言葉である聖書を読み それに親しむのである

  • The life of Jesus gives evidence that He is indeed

    クリスチャンは 人々に イエスのことを伝え 

  • the One the prophets spoke about.

    教会に集まり 愛をもって 励まし合い 生きるのである

  • Isaiah prophesied that, The virgin will conceive a child

    イエスの約束を覚えてほしい

  • and will give birth to a son.

    「私には 天と地において 一切の権限が与えられている

  • Centuries later, the birth of Jesus

    見よ 私は世の終わりまで いつも あなたと共にいる」

  • was the fulfillment of that prophecy.

  • The Holy Scriptures declared that the Holy One to be born

  • would be called the Son of God.

  • This means that Jesus was to be called the Son of God

  • in a spiritual, not a physical sense.

  • We see this in how he lived His life.

  • He Healed people from disease, forgave their sins,

  • turned them back to God and promised them a place

  • in God's eternal kingdom.

  • He offered Himself as a sacrifice for sin

  • in their place and then rose again, conquering death.

  • Jesus said, No one can take my life from me.

  • I lay it down of my own accord.

  • The life of Jesus not only fulfilled the writings

  • of the prophets, but also confirmed

  • the truth of God's Holy Word.

  • The prophets declared, The Word of the Lord is flawless,

  • Your Word, oh, Lord, is eternal.

  • Jesus Himself said, Heaven and earth will pass away,

  • but My words will never pass away.

  • Jesus came to give us life in all its fullness.

  • But when man disobeyed God in the Garden of Eden,

  • he chose to go his own way,

  • and his actions separated him from the Creator.

  • The Holy Scriptures declare that all have sinned

  • and the payment for sin is death,

  • this means a spiritual death, eternal separation from God.

  • But just as God provided a ram

  • to die in place of Abraham's son,

  • so He sent Jesus the Messiah to die in our place.

  • His life, death and resurrection restored

  • the relationship between God and all those

  • who put their trust in Him.

  • Now, those who follow Jesus not only have their sins forgiven,

  • but are saved from God's eternal judgment.

  • They are assured of paradise and will live with Him forever.

  • It is this life and freedom from the guilt and power of sin

  • that Jesus offers each person today.

  • This does not mean following a religion but choosing to have

  • faith in Jesus who says, I stand at the door and knock.

  • If anyone hears my voice and opens the door,

  • I will come into Him.

  • This means turning to God and trusting Jesus

  • to come into our lives, to forgive our sins

  • and to make us what He wants us to be.

  • It is not enough to intellectually agree

  • with His claims,

  • nor to have an emotional experience.

  • We receive Him by grace through faith as an act of the will.

  • When people are ready to become followers of Jesus the Messiah,

  • they may speak to Him in a simple prayer.

  • Perhaps you are ready now to open your life to God.

  • If so, you may join in the following prayer to Him

  • silently in your heart;

  • Lord Jesus, I need you.

  • Thank you for dying on the cross for my sins.

  • I confess and repent of my sins.

  • I open the door of my life

  • and receive You as my Savior and Lord.

  • Thank you for forgiving my sins and giving me eternal life.

  • Make me the kind of person you want me to be,

  • as I become one of your followers.

  • Amen.

  • Jesus said about His followers, My sheep recognize My voice.

  • I know them, and they follow Me.

  • In order to experience the abundant life

  • which Jesus promised, His followers talk to God

  • each day in prayer and read or listen to His word.

  • They tell others about Him and meet regularly

  • with those who love and follow Him.

  • Remember His wonderful promise.

  • All power is given to Me in Heaven and in earth.

  • Low, I am with you always, even to the end of the world.

How great is God,

神はなんと偉大なる方

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます