字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, my name is Rebecca from www.engvid.com. こんにちは、www.engvid.com の Rebecca です。 In today's lesson, I'm going to show you how to end a conversation. 今日のレッスンでは、会話の終わらせ方を説明します。 Now, many people know how to start a conversation, but it's not always clear exactly how you can end a conversation politely. 会話の始め方を知ってる人はたくさんいますけど、会話を礼儀正しく、簡潔に終わらせるのは簡単ではありません。 So I'm going to show you a three-step technique that you can use anytime you need to leave or end a conversation with someone. なので今日はその場を離れる時、会話を終わらせる時に使える三つのテクニックを教えます。 So let's have a look at the board. では、ホワイトボードを見てみましょう。 Basically, what you want to do is something like this: You want to give a reason; you want to refer to the future; and then, you want to say goodbye. 基本的には、この三つのことをやってください。理由を挙げる、未来との関連を持つ。そして、さよならを言う。 So, you could combine something from here, here, and here. では、ここ、ここ、そしてここから組み合わせてみましょう。 Let's try it out. では、やってみましょう。 You could say: "Oh, look at the time. I'm afraid I have another appointment. Let's get together soon, okay? Bye for now. Take care." こう言えます。「おっと、もうこんな時間だ!ちょっと他の予定が入っちゃってて、また会おう!いいかな?じゃあ、バイバイ、元気でね!」 So something from here, something from here, something from here. ということで、ここから、ここから、ここから組み合わせて。 Of course, a person might say something (in)between, but even if you're saying these three things, it's a very polite way to exit the conversation. 当然、真ん中だけを使う人もいますが、この三つを使うだけで、とても礼儀正しく会話を終わらせることができます。 Another way that you can use, which we often use to be polite to the other person, is rather than indicating that you are in a hurry to go, you turn around, and you say to them: "Well, I won't keep you any longer, you're probably busy." 他の方法では、開いてに急いでいることを暗示することができます。後ろを振り返りながら、こう言います。 Or, "I'll let you go," something like that. 「まぁ、忙しそうだからこれ以上時間をとらないよ。」または「行っていいよ。」とかと言いましょう。 You could then add something from here. そして、これを付け加えます。 "Let's do lunch sometime," or "I'll give you a call next week," and "Alright, see you. Bye for now." 「また今度ランチしよう!」「また来週電話するね!」「わかった、バイバイ、またね!」 Something like that. とかを付け加えましょう。 A little more formal situation. フォーマルな場ですと、 Let's say you've been to a meeting or a cocktail party or something like that. 会議やカクテルパーティなどに行ったと仮定しましょう。 You could say, "It's been a pleasure talking to you." その場合はこう言いましょう、「お話できて光栄です。」 We're in a business situation, right? ビジネスな場ですからね? "It's been a pleasure talking to you;" "It's been a pleasure meeting you, I'll call you next week;" or "May I call you next week?" if you want to, alright? 「お話できて光栄です。」「お会いできて光栄です」「また来週お電話いたします」または「来週お電話してもよろしいでしょうか」これを足したければ、いいですね? Here, you might skip this part because if it's a very formal situation, you might not be the one who calls them. とてもフォーマルな場だと、この部分は、スキップしても構いません。電話をする側にはならないかもしれないですね。 You might say something like, "I'll look forward to hearing from you," if that's relevant. このような言い方にしましょう。「お電話お待ちしております」会話の流れに合ってれば、 Or you could just say, "It's been a pleasure talking to you." または「ありがとうございます。 "Thank you very much." お話できて光栄です」と言いましょう。 Because in a formal situation that might be enough. フォーマルな場ですからね、これぐらいが妥当でしょう。 So by following this simple three-step rule, you can exit any conversation in a polite way. ですので、このシンプルな三つのステップに沿っていけば、礼儀正しく会話を終わらせることができます。 If you'd like to do a little quiz on this, please go to our website www.engvid.com, and you can practice exactly how to do this so you can do it easily in your own life. ちょっとしたクイズをしたければ私たちのウェブサイト www.engvid.com をクリックしてください。練習をすれば、本番でも簡単に使うことができるようになります。 If you enjoyed this video, please subscribe to my channel on YouTube as well. この動画を気に入ってくれたら、ぜひ YouTube で私のチャンネルを登録してください。 Alright? はい。 Good luck with your English. では、みなさんの英語勉強がうまくいきますように。 Bye for now. また今度。
A2 初級 日本語 米 TOEIC 会話 光栄 フォーマル 礼儀 電話 どうすれば礼儀正しく会話を終わらせるのか? (Conversation Skills - How to END a conversation politely) 104403 6512 VoiceTube に公開 2020 年 04 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語