字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント There are many stories in the history of our world. 歴史は数々の物語に満ちている Most are lost, その多くは失われ- scattered in the winds of Time, 時の風の中に散っていく beyond the memory of man. 人の記憶の彼方へ But this story. でも この物語- our story 私たちの物語は- should not be forgotten. 忘れられてはならない Papa! パパ Maia! マイア! Run! Maia run. Maia run! 逃げろ マイア! We came from the water, 我らは海より来た民 It runs through our ancient days, その記憶は太古の昔より- down the long years to this moment 水のように我らの命を流れる coursing through our lives 長い年月を経て- like the bloodline of Kings 王の血統のように続く A swiftly flowing stream 途絶えることのない- of memory and sorrow 古の記憶と哀しみ One drop of water ひとしずくの水が— of blood そして血が- and then another 次々としたたる can become a ripple, さざ波を起こし- a river, 川となる a rising torrent 川は奔流となり— unstoppable 止めどなく流れる which in time やがて 時を経て— breaks down all resistance あらゆる障壁を破り— to flow free once again 溢れ出すだろう on the journey to it's destiny 己の運命に向かって The remnant of the faithful 我らは生き残りの民 The Dúnedain ドゥネダイン the men of the West 西方の民族は— were scattered and few 数も減り 離散していた and beset by many dangers 絶えず危険に囲まれて For the Dark Lord Sauron 冥王サウロンは— had not forgotten the past 過去を忘れてはいなかった and of all the peoples of Middle-earth 中つ国のどの民よりも- he held none with more hatred 我らを憎んでいた and more fear そして恐れた than the Dúnedain ドゥネダインの力を He spread his will amongst his servants 彼は配下の者に命じた and through the long years 何年かけてでも— sought ever to discover if the Heirs of Isildur yet lived イシルドゥアの末裔を探し出すこと so that he might destroy them そして滅ぼすことを and the last of his greatest enemies 最大の敵を 最後の1人まで- would be lost 消し去るために forever 永遠に Hurry! Hurry! 急げ! 急ぐんだ! Dírhael! ディアハイル! Ivorwen! Gilraen! Go! Please! イヴォルウェン ギルライン 逃げろ I will not lose you all this day. これ以上の犠牲は ごめんだ Arathorn! アラソルン! You have my thanks sir, 感謝します and whatever service I and my family may provide you and yours. 何なりとお申し付け下さい We owe you our lives. 命を救って下さった As I owe you mine. I thank you, lady. 私の方こそ 礼を申します You are most welcome, my lord. とんでもない We cannot stay here. Where were you bound? 留まるのは危険だ どちらへ? I do not know, my lord. 当てはありません Orcs burned our village, and slew our people. 村は焼かれ 村人は殺されました Those who were not killed were scattered, I know not where. 助かった者も散り散りに Dorlad, my son. ドルラド 息子です Struck down as he defended us. 家族を守って殺されました We would not leave his body for the cruel sport of orcs. オークの餌食にはさせません Your son shall have a safe resting place, lady. ご子息は安住の地を得るだろう You will come with us. 我々の村へ Arathorn! アラソルン Arathorn? アラソルン? You know him, father? ご存知なの? Yes ああ Or I did when he was but a child. 彼が子供の頃な If he is the same man, 人違いでなければ— he is the son of my friend and kinsman. 我が親族の息子だ Our chieftain, Lord Arador. 族長 アラドール殿の Isildur's Heir. イシルドゥアの末裔… What is it? 何だ? They're after plunder, it seems. 略奪が目的のようよ But these are but baubles. ガラクタばかりだ It is strange. 妙だな Orcs seeking gold and jewels in the Wild? オークが宝石狩りとは to what purpose? 何が目的だ? You're becoming more like him by the day. 君は父上に似てきたな Is that what he would have wanted? 父はどう思うか… He would have growled at me for letting you take his place. 生きていたら私を責めただろう "The wild is no place for my daughter!" "娘は荒野になど出さん”と But I'm still glad I trained you. だが 私は感謝しているよ So am I. 私もです Lord Arathorn アラソルン殿 They'll bring no news to whoever leads them. 逃げた者は おりません Good work Halbaron. 良くやった Now we must bring these three to safety. 3人を送り届けよう We go to Taurdal, our village, Lord? 我らの村へどうぞ お名前は? Dírhael. ディアハイルです My wife, Ivorwen. And my daughter... 妻のイヴォルウェンに 娘の… Gilraen. ギルライン And I am Arathorn. 私はアラソルン Son of Arador. アラドールの息子 Indeed. いかにも No, no. Do not bow. おやめ下さい When you come to my father, 父の前で- you may greet him thus. 礼を尽くされよ But for now, だが今は- we must make haste. 道を急がねば A jealous heart finds no room for true affection, 嫉妬から真の愛は生まれない though it were standing right behind it. その2つは裏表だとしても What have I to be jealous about? 私が何に嫉妬するの? I saw that look between them. あの2人の視線… Just as you did. 君も見ただろう Your eyes deceive you. 勘ぐりすぎよ Besides, it has nothing to do with me. 私には関係ないわ Does it not? そうかな? No! そうよ Nor with you, Dírhaborn. あなたもね ディアハボルン And so Arathorn and his rangers led the grieving family North, 野伏たちは一家を連れて北上した past the mighty rivers 大いなる川を越え- and through the vast forests of Rhudaur. 広大なルダウアの森を抜けて- A land that still enjoyed the watchful eye of the Dúnedain ドゥネダインの見守る平和な土地へ and brought them to his father, Lord Arador, 彼の父 族長アラドールの待つ- in the hidden settlement of Taurdal. 隠れ里 タウアダルである Come, my old friend and kinsman. 良く来た 旧友よ Let us bestow upon your son the peace and honour he has earned. ご子息には名誉ある弔いをしよう For I account your loss as my loss, そなたの喪失は私の喪失 and your grief as my own. その悲しみは私の悲しみだ Alas, no long sleep in ancient halls of stone 石の墓で眠ることも叶わぬのか for a son of the House of Aranarth! アラナルスの家の末裔よ But I will not see your bones dishonoured, Dorlad, だが その骨は汚すまい when the servants of Evil try again 邪悪の手先が再び来たり- to drive the Dúnedain farther into exile! 我らを追い詰めようとも Farewell! さらば I've come to ask your forgiveness. 許してほしい Long had I thought your feelings for Arathorn 君の彼への想いを誤解していた no more than a passing fancy 一時の憧れにすぎないと and that in time you would turn from them 時間が経てば 目が覚めて- and look around you at last. 近くを見てくれると I did not understand. 考えが浅かった Until last night. 昨夜 思い知らされたよ Years I have spent by his side, 何年 そばにいても- yet there is a gulf between us 私たちの間には溝がある that only the flames of a stranger's pyre could reveal. 弔いの炎で はっきり見えたわ I cannot vie with such beauty and such sorrow. あんな美しい人とは争えない El, any man would be honoured to call you his. 君を望まぬ男など いないはずだよ I would cause him nothing but grief. 彼には悲しみの種でしかないわ We found these after the attack yesterday. 昨日の襲撃で見つけました It is strange how such tiny things このような 小さな物が– can bring such immense darkness 巨大な闇を引き寄せ- and change into our lives. 我々の運命を変えたのだ Lord Arador now had much to contemplate. 今やアラドール殿の懸念は増すばかり News of orcs assailing other villages came to his ears. オークの襲撃の知らせが次々届く Peaceful homesteads, far from help, 助けの届かぬ遠くの集落も- were likewise menaced, 危険に さらされていた Taurdal filled as many of the Dúnedain fled their homes 各地から逃れたドゥネダインが- and sought safety in numbers. タウアディルに身を寄せた And so Arador led his brave rangers アラドール殿と野伏たちは出陣した in a quest to rid the land of the menace 彼らの土地からオークの脅威を除き- that had ravaged his people. 民を守るために Yet the most trusted of his men, しかし 最も信頼する男は- would not be at his side. その傍らにはいなかった How goes the harvest, my lady? 収穫は いかがです? Bountiful, my lord. 豊作ですわ I had expected a little more for my travels. 旅の糧食には足りないな Are you leaving? ご出立ですの? My father has charged me to seek out the enemy's purpose 敵の意図を探りに行きます in the cold mountains of the East. 東方の山々へ Alone? お1人で? Yes. ええ A dangerous mission my lord. 危険な旅ですわ Indeed. その通り There was a time when such danger would not have moved me かつては危険など恐れず— and every part of my being would happily travel to the end of the world 喜んで地の果てまで行った in service of our people. わが民のために But now? でも 今は…? Now a part of me remains here. 私の一部をここに残します And that is my heart. 私の心を My Lord. 殿… I am sorry my lady, I did not mean to upset you すまない 驚かせて I will look to the East 東の方を眺めて— and await your safe return. お帰りを待ちます My Lady. ありがとう With a heart full of joy 喜びに心満ちて— Arathorn travelled far beyond アラソルンは旅立った the fallen cities of Arnor. アルノールの廃墟を越えて While Arathorn made his lonely way into the cold mountains, 彼が冬の山中を1人行く間— Gilraen would await his homecoming ギルラインは待っていた in the fading summer of the West. 夏の終りを迎えながら Straying at whiles deep into the forest, 時には森の奥まで入り- to watch for his safe return. 彼の帰還を待った Gilraen! ギルライン I will not go far! 近くまでよ Why does she do that? どういうつもりだ You know for whom she waits. ご存知でしょう She is too young. まだ若すぎる But not without wisdom. でも 愚かではない My heart forebodes Arathorn will wear アラソルンは近い内に— Barahir's ring sooner than expected. バラヒアの指輪を継ぐ Even so, だが それも- I do not think he will long lead the Dúnedain, 長くあるまい once it rests upon his hand. 予兆を感じるのだ Then do not stand in their way, Dírhael! ならば邪魔をしないで For if these two wed soon, 2人が結婚すれば– there yet may be hope born for our people. 希望が生まれます But if they do not, さもなければ- it may be, in this gathering darkness, ドゥネダインは滅びるでしょう that the Dúnedain fall at last, 迫り来る影の中で never to rise again. 二度と甦ることなく Let them have what happiness they may! せめて 幸せを与えてあげて You're late! 遅いぞ Where are the others? 他の連中は どこだ? Slaughtered! 殺された We were ambushed, 奇襲だ there are Ghostmen everywhere! 幽霊に囲まれてる They are not ghosts! そんな物は いねえ Merely Rangers, you coward. ただの野伏どもだ You're as bad as these two! 臆病な役立たずどもめ Did you get it? 手に入れたか? These are useless. クズだ You still have not found the ring that Sauron is seeking. サウロンの探してる指輪じゃねえ Go back! Find it! 行け! 探すんだ! How? There is not enough of us left. 手勢が足りない We need time to increase our numbers. 集める時間をくれ It was a mistake to attack the ghostmen out of the darkness, Shaknar! 幽霊を襲ったのが間違いだぜ シャクナル I do not make mistakes! 俺は間違いなど犯さん I go now to report your failer to Sauron at Dol Guldur. お前らの失敗はサウロンに報告するぞ Increase your numbers if you must, but send out your spies. 手勢を増やすなら スパイを使え When I return I want to know where he is! 俺が戻るまでに奴を探し出せ What is it? 何だ? I smell manflesh. 人の肉の匂いだ That's impossible. そんなバカな Can't you smell it? 分からねえか? Arathorn! You're back! アラソルン 戻られたのね You should not come this far into the forest alone! こんな所まで来てはだめだ I know. I… でも 私… Rangers. Will you not go to them? 行かなくていいのですか? They'll find us soon enough. すぐに見つかるよ So, I must hurry, だから 急がねば or miss my chance. 機会を逃す For what? 何の? I hope they take their time. ゆっくり探してほしいわ I train them too well. 優秀すぎるな My lord? 殿? I wandered too far from the village. 道に迷ってしまって… But your captain found me. 見つけて頂いたの I am at your service, my lord. お礼を申します I shall always be at yours. いつでも 何なりと Halbaron, escort the Lady Gilraen back to the village. ハルバロン 彼女を村へ At once, my lord. ただちに Elgarain. A word. エルガレイン 話がある I'm sorry, my lord. すみません We could not find you. I did not know... あなたを見失ったと… No apology necessary, my friend. 謝る必要はない Have you ever been in love? 恋したことはあるか? No. いいえ It changes your world. 世界が変わるぞ Consumes it with a burning flame 全てを焼き尽くす炎 that does not abate. 消すことはできない A light as brilliant and piercing as Eärendil's star. エアレンディルの星ほどの光 You have been in love. 経験があるんだな I have heard it talked of. 聞いた話です So you are in love? 恋をしてるんですね I am to be wed! 結婚する Or I hope to be. …つもりだ And soon if fortune is with me. 運命が味方すればな I wish you joy, my lord. お幸せに Your heart should be filled with joy, Arathorn. でも 浮かない顔ですね? Oh, it is... いや… yet I fear that Lord Dírhael will not willingly give his blessing... ディアハイル殿が何と言うか Gilraen is, like you, not yet of age. ギルラインは まだ若い I may not have known love, 私は恋を知りません but I do know that when the heart would command the tongue でも これだけは分かります no man should stand in the way... 自分の心に従うことです if you delay you may find that what should have been spoken 機を逃せば 言うべきだった言葉は— is forever locked in your heart, 永遠に閉じこめられる and regret your only companion. 後悔だけが残るのです Your words are wise… 賢い言葉だ still… だが… The seasons are changing. 季節は変わる Maybe it will bring a change to his heart too. 彼の心も動くでしょう If it changes with the seasons, 季節と共に変わるなら— it can only grow colder. 冷えこむばかりだよ Just hold your ground and speak your heart. 自信を持って 心のままに Thank you. ありがとう You're a good friend to me. 君は親友だ I would lay down my very life for you. あなたに命を捧げます And I for you. 私もだよ I am glad you're safe, my son. 無事で良かった You also father. 父上も Halbaron tells me that your campaign against ハルバロンに聞きました the orcs has been a success. 討伐は成功したと Their numbers are indeed few now. 確かにオークの数は減った They should not trouble us for some time. 当分は安心でしょう Yet your mind is not at ease. 不安そうだな I now know what they're after, 奴らの目的が分かりました and that they do not act alone. 単独行動ではない They are servants of Sauron, サウロンの命令です and he seeks the Ring of Barahir. 目的はバラヒアの指輪 Father, they are hunting for you. つまり父上 あなたです It is as I feared then. 恐れていた通りだ I beg you to hide the ring. 指輪を隠して下さい Do not wear it! 見えぬ所に No. だめだ But it will lead them straight to you! 目印を与えてしまう Let Sauron send all the armies in this world against us. サウロンの全軍勢が来ようと– I will not hide from who I am, 私は自らを偽りはしない while I have a breath in my body, この身に命あり- and a sword in my hand. 剣ある限りは Forgive me. お許しを There is nothing to forgive, my son. 謝ることはない You have been of great service to me, and the Dúnedain. そなたはドゥネダインの支え You are a true heir of kings! 王の後継者なのだから Come now, do not be troubled. もうよい 動ずるな Your mother used to remind me お前の母は良く言っていた that the people look upon us for guidance, 我々は民を導く身 that we had to stand fast, no matter what. 常に毅然とあるべきだと Perhaps one day そなたも いつかは- you will find someone with as much wisdom and beauty, 賢く美しい女性に会えるだろう to counsel you. 母上のような You have my blessing, my children. 我が子らに祝福を授けよう May your days be long and fruitful, 長く実りある人生を生き- and filled with hope. 希望と共にあれ I go now to Rivendell, 私は裂け谷へ- where Elrond Halfelven awaits me. エルロンドに会いにいく When I return with his good counsel, 助言をくれるはず then perhaps we shall have a wedding. 戻ったら婚礼にしよう Good luck with Dírhael. 許しを得ておけ Lord Dírhael... ディアハイル殿… good morning. おはよう Through the long winter months 冬の月日は長い the warmth in Arathorn's heart アラソルンの熱い心は- was only held at bay しばし抑えられた by his fear of failing his most important task. 重大な責務の重みによって Just hold your ground, 自信を持って- and speak your heart. 心のままに Lord Dírhael. ディアハイル殿 I have come to ask for your daughter's hand in marriage. 結婚のお許しを頂きたい I owe you my life, son of Arador. あなたに命を救われた But I do not owe you my daughter. だが 娘は別だ But I love her, my lord. 彼女を愛しています I fear deeply the shadow 私は感じるのです you cast on my house, Isildur's Heir. わが家に落ちる影を The attention you show my daughter is unwelcome... ご好意は不吉です By you. あなたには Not by her. 彼女は違う Yes. Therefore it cannot be ignored. だからこそ見過ごせないのです I hope for Gilraen's sake 娘のため- your father's blood flows through your veins. 父上に相応しくあられよ If you fail your people, もし 民を裏切れば– you will have only the Dúnedain to answer to. ドゥネダインが敵となろう If you fail her, 娘を裏切ったら– it is me to whom you'll answer. その時は私が許さん Was that a yes? 今のは同意? And when Winter had withdrawn it's cold fingers from the land 冬が その凍てつく指を緩めはじめ— and passed into bright and early Spring. 大地が早春の光を迎える頃- Arathorn, son of Arador アラドールの子 アラソルンは- and the Lady Gilraen were wed, ギルラインと結婚した in happiness and hope. 幸福と希望の中で But after only a year of joy, しかし 1年が過ぎると- a dark shadow crept back into their lives. 再び暗い影が動き始める Arador, son of Argonui, アルゴヌィの子 アラドールは— Lord of the Dúnedain, found himself in a shallow dell 遠征の途上 浅い谷に迷い込んだ amid the chill, blinding vapours of the Coldfells. 寒い丘原の凍てつく霧の中で Run! 逃げろ Run! 逃げるんだ! Where's my father? 父上は? He's further South. この南に Go! 先に行け Father! 父上! Father. 父上 Arathorn! Arathorn! Awake! アラソルン 目を覚まして It is nought but a dream! Awake! ただの夢よ No! I saw him! I felt the breath leave him! 違う 息絶えるのを見たんだ Shhh! It's but a dream. A dream! 落ち着いて これはただの夢 Oh, Gilraen! Would that it were! 本当に夢なら良かったのに What hope is there for our people? わが民に望みはない The line of the Kings hangs by a thread, 王の血筋は絶えかけている I fear it's going to find its bitter end in me. 私が最後かもしれない Arathorn, where is your joy? アラソルン 喜びを忘れたの? Where is your hope? 希望はどこへ? I will not despair! 私は望みを捨てない Nor would I have you do so. あなたもよ Arathorn, look at me! 私を見て Fear not tomorrow, 明日を恐れないで for it is not ours to know or to command. 私たちには決められないのだから And do not fear that the royal house has reached its end. 王家の血筋も途絶えはしない It is alive. 生きているの In you. あなたの中に And in me. そして私の中に There is my Hope. わが希望が宿っている So a year after the lose of his father 父を亡くして1年の後- on the first day of the third month 3月の1日 Arathorn and the Dúnedain welcomed into the world new hope. ドゥネダインは 新たな希望を迎えた You have a son my lord. 男の子です We will name him, Aragorn. アラゴルンと名付けよう Kingly Valour, that he shall have, “王者の勇猛” ふさわしい名ね but on his breast I see a green stone, 彼の胸に緑の石が見えます and from that his true name shall come その石が彼の真の名となり– and his chief renown 名声に導くでしょう for he shall be a healer and a renewer. 彼は癒し手 再生者となるのです Behold Aragorn, 見よ アラゴルンを son of Arathorn, アラソルンの子 Lord of the Dúnedain! ドゥネダインの族長 Scion of Elendil of Númenor! ヌメノールの若枝 The Heir of Isildur! イシルドゥアの末裔だ Hail Aragorn! アラゴルン 万歳! Hail Aragorn! アラゴルン 万歳! By the valour of the Lord and his Rangers, 族長と野伏たちに守られて- the Dúnedain had a measure of peace. 束の間の平穏が訪れた And the child Aragorn grew swiftly and happily. アラゴルンは幸せに成長する Halbaron ハルバロン Seems but yesterday that your son Halbarad ハルバラドが小さかったのが- was Aragorn's age. 昨日のようだ It does indeed, my lord. まったくです I imagine it'll seem the same, Evonyn, 大人になるのも— when our son is a man. もうすぐね That it will, my lady. ほんとうに How quickly they grow! 子供の成長は早い And how much they eat to get there! 食欲も旺盛 If there's anything left! 父親と一緒ね I claim this field in the name of the King! この地を王の領土とする Seven stars and a crown on a field of blue 七星と王冠の旗印が- In the wind of war the banner flew 戦場の空に ひるがえる Around it the King called men forth 王の軍勢は進みゆく To fight for freedom in the North 北方王国の自由のために Fornost has fallen the herald cried 戦いの中 使者は叫ぶ As Dúnedain they fought and they died フォルノストの都は落ちたと A man noble and brave fell from his steed 気高き勇者は馬より落ちて- Trampled by beasts that gave no heed 獣どもに踏みにじられた The king was carried from the fray 王は辛くも戦を逃れた As the army of Angmar made its way アングマールの軍が進む中- Our banner caught in a sea of death 我らが王旗は死の海に消え- As the king’s herald drew one last breath 王の使者も息絶える The banner toppled and fell to the Earth 旗は遂に地に落ちた The enemy howled in terrible mirth 恐ろしきは敵の勝ちどき As men ran in fear and cried 我らが民は逃げ惑う The Lords Elladan and Elrohir of Rivendell arrived unlooked for, 裂け谷のエルラダン殿 エルロヒア殿 and wished to speak with us at once. 火急の用件でお見えです Welcome, friends! ようこそ What brings you to us this night? 夜遅く 何事です? And how fares your father Lord Elrond? エルロンド卿は息災か? And the Lady Arwen? アルウェン姫は? Our father and sister are well, my lord. 父も妹も元気です It was Elrond who sent us hither in haste. 父の命令で参りました Orcs are increasing North and East of Taurdal. 北と西にオークが増えています Their numbers are greater than have been seen in many years. かつてない規模の数です Even now they move relentlessly toward 彼らは既に- the northernmost villages of the Dúnedain. 軍を進めています It will not be long before danger 遅かれ早かれ- presses once more on your borders. この地に到達するでしょう To Rivendell where the boy doth lie 裂け谷に使者は眠る And where the banner still flies on high. 王旗のはためく下で For this reason our father sends grave counsel. 父から助言を預かりました What is this counsel? どのような? He urges you to send your wife and son 奥様とご子息を- to Imladris for safekeeping, イムラドリスに避難させよと and for you, Arathorn, そして あなたは- to lead the Dúnedain by secret ways to other lands, 民を率いて出立せよと and flee this encroaching danger. この地を逃れなさい It is late my lords, we will speak further in the morning, 夜も遅い 明日 話しましょう Let us find you somewhere to rest. 寝所を用意させます Elrond Halfelven is wise, エルロンド卿は賢明な方 and sees much that is hidden 見えぬ物を見通される or has yet to come to pass. 未だ起こらぬ出来事を I will consider his words, 検討します and take thought for my people. 民のことを考えねば Let your decision be not long delayed. 決断を急がれよ With every hour that passes, 時が過ぎれば— peril draws closer. 危険も近づきます I understand. Rest well, my lords. 分かりました 良い眠りを Rest well. 良い眠りを Do not say it! だめよ I will not be parted from you. 私は行かないわ Yet it is wise counsel. 彼の助言は正しい If danger closes in on us once again, 危険が迫っているのなら– you and Aragorn must be protected. お前たちは守らねば All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls. 族長は裂け谷で育つ習わし I myself spent years there as a child. 私もかの地で過ごした I will not leave you. 離れないわ I will not! 絶対に We know where he is! 居場所が分かった Good. よし Come with me. 来い Elgarain! エルガレイン Halbaron saw you leaving. どこへ行く? Something I should have done a long time ago. 私は去るべきなのです Without goodbye? 別れも言わずにか? Ever since your father's death, 父上の死後 ずっと私が- I've made it my duty to look out for you. 君を見守って来たのだ I owed it to him for his years of service, 恩に報いるために and his friendship. 大切な友人だった When you wanted to take his place, I alone supported you. 君が父の跡を継いでくれて- For ten years you've been by my side, 10年も共に過したではないか yet now, when I need you most, 君を必要とする時に- you would leave me? 私を見捨てるのか? You need eyes and ears in distant lands, 遠方からあなたに仕えます and the Ranger post at Hithlin is unmanned. ヒスリンが手薄ですから Hithlin? ヒスリンだと? But it is so far! 遠すぎる I release you from your duty. もう よいのです I will burden you no more. 重荷になりたくない You have never been a burden. 重荷ではないよ Elgarain, you have only ever been a friend. 君は大事な友人だ you're like a sister to me. 妹のように You have a family. ご家族がいます A wife and son who need you. 奥様とお子様を- Protect them. お守り下さい Do not bid me stay! 止めないで Please. お願いです I will not hold you here if you wish to leave. 無理強いはしないよ But I do not understand. だが 分からないのだ And for that reason, I cannot explain. わけは言えません Forgive me. お許しを Lord Arathorn! Your counsel is needed. アラソルン殿 お戻り下さい Arathorn. The Enemy is on the move! ついに敵が動き出しました Safe journey, my friend. 気をつけて My Lord. The orcs are on the move. オーク軍が動き出しました Lord Elrohir bid me to say this: エルロヒア殿から伝言です "The decision has been made for you." “代わりに決断を下した”と Call my captains to me. 隊長たちを呼べ War is at hand! 戦になるぞ Well met my friend. 我が友よ It is time. 行きましょう But while the Lord of the Dúnedain しかし ドゥネダインの諸卿が- and the Sons of Elrond laid their plans, 作戦を練る間にも- the orcs, by stealth and cunning, オークは密かに近づいていた were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen. エルロンド卿の予見よりも早く Did you not forget something? 忘れ物だぞ What would I have forgotten? 何のこと? To tell me you were leaving. 別れの言葉は? Lord Arathorn needs our help. 殿には我々が必要だ Yet whether he rides to Rivendell 裂け谷に行くか- or leads the Dúnedain to safety elsewhere, 他の土地へ民を導くだろう you will not stay. お助けしないのか I cannot. 無理よ I see that now. 分かったの I go to free my heart of him. 私の心を解放したい Would you not welcome such news? あなたも望んだはず Indeed I would. その通りだ For you are ever in my thoughts. いつも君を想っている Did you never know or guess this? 気づかなかったのか? You've always been kind to me. いつも優しかったわ Kind? 優しい? No, Elgarain. 違うよ エルガレイン I love you. 愛してるんだ I have done for years. もう何年も When you knew I loved another? Why? 彼を愛してたのに? Because in time I knew you would be wise enough to let him go. いつかは諦めると知っていたから And now I have. そうしたわ Only to run from me. 僕からも逃げてる El, do not run. エル 逃げちゃだめだ Come with me. 私と来て I will. 分かった Elgarain! Flee! エルガレイン 逃げろ! You cannot hold them off alone! 1人じゃ無理よ Hurry, warn the village! 急げ 村に戻れ No! 嫌よ You must warn them, 知らせるんだ! for the Dúnedain 皆を守れ go! 行け! We will see each other again! Go! また会える 今は行け My lords. My lords! 諸卿よ 聞いてくれ We shall not wait for the orcs to make their advance. 敵の進軍を待ってはいられない We will evacuate the villages, 村からは撤退する but we will bring war to them in the Wilds, 荒野で戦いを挑もう wherever they may be. どこへ来ようとも So let the servants of Evil beware! 後悔させてやる To arms! To arms! 武器を! To arms! To arms! 武器を取って! Halbaron! Our enemy is upon us! ハルバロン 敵の襲撃よ The forest… Dírhaborn… fights to delay them… orcs everywhere! 森で…ディアハボルンが食い止めてる Rangers, to me! 野伏たち! Are you injured? 怪我は? No. ないわ Gilraen, where is your son? Where is Aragorn? アラゴルンはどこ? Aragorn!? アラゴルン? Go to the Hall! 集会所へ Arathorn! Fall back, fall back! アラソルン 後退しよう There! He's the one! あいつだ Behold your fate. これが貴様の運命 Your house has ended! 王家は滅びるのだ Papa... Papa, papa!? パパ? パパ? Two dogs must die today! 2匹 始末せねばならんな Gilraen! ギルライン My lady, go inside! 中に戻って I will not leave you! 見捨てないわ Papa, papa! パパ パパ The Dúnedain prevailed. ドゥネダインは救われた But a heavy price was paid for their victory. だが 勝利の代償も大きかった Forgive me. 許して For what? 何を? For my envy… 嫉妬したことを because he chose you. 彼があなたを選んだから Elgarain! エルガレイン Arathorn, I... アラソルン 私… Save your strength my friend. 喋らないほうがいい I failed you. 役に立てなかった No. No, you did not. そんなことはない My family is safe because of you. 私の家族を守ってくれた Your father would be so proud. 父上も誇りに思うだろう I found my heart today. 愛を見つけたのに- And now it is lost... 失ってしまった He was leaving with you? 一緒だったのか I will not lose it all. 全てを失いはしないわ You must live. あなたは生きて And Aragorn must live. アラゴルンもよ We cannot lose our hope! 希望を失ってはだめ Elgarain. エルガレイン Elgarain! エルガレイン! How many more must fall? あと何人 失えばいい? How many?! 何人だ? Too long the servants of evil have ravaged our people 奴らはずっと我々を踏みにじってきた and this once-proud Kingdom of Arnor. かつてのアルノール王国を Men of the West! 西方の民よ The Shadow grows longer, 闇の影は長く伸び- and its cruel arm reaches ever toward us. 我々に届こうとしている But we cannot lose hope. だが希望を失ってはならない A time will come when the Dúnedain regain their strength, ドゥネダインが力を取り戻し- and banish evil from these lands forever. 奴らを駆逐する日が来る Until then, その時まで- we have a duty to safe guard our people at all cost. 何に代えても民を守るのだ So, arise, Dúnedain! 立て ドゥネダインよ Remember who you are! 己の真価を見せよ Let our enemies once again flee before us! 我らの前に敵は逃げ出すだろう And let no orc leave this forest alive! オークをこの森から逃すな Gather your rangers. You men with me! 皆を集めろ I will come back to you. I promise. 必ず戻る 約束だ Then Arathorn, son of Arador, かくて アラドールの子 アラソルン- Lord of the Dúnedain, ドゥネダインの族長は- led his people in a great and valiant onslaught, 果敢な討伐に打って出た and the servants of the Enemy quailed. 敵のしもべは恐れをなした Arathorn, wait! アラソルン 待て Now the line of Kings ends! 王の血筋もこれで終わりだ The line is not broken. 絶えてはいないぞ There is still hope! まだ望みはある They will return, Gilraen. きっと戻るわ They will. 大丈夫よ Lady Gilraen! Lady Gilraen! ギルライン様 Lord Arathorn is hurt! 殿が負傷されました Has he spoken? 何か言った? Only your name, my lady. あなたの名前ばかり Gilraen? ギルライン? I'm here. I'm here! 私は ここよ Here is my joy. そなたは私の喜び And there is our hope. お前は我らの希望だ Aragorn, Chieftain of the Dúnedain! アラゴルン ドゥネダインの族長よ Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, そしてギルラインは旅立った and to all her people, 一族と民に別れを告げて for to protect the last children of Númenor ヌメノールの末裔を守るために she bid Halbaron disband Taurdal ドゥネダインはタウアダルの里を捨て- and the Dúnedain to find safety in small secret settlements 散り散りに隠れ住むこととなった in the depths of the forests of Rhudaur. ルダウアの森の奥深く The Heir of Isildur was brought to Rivendell アラゴルンは裂け谷へ移された for his fostering and safekeeping. 彼を守り 育てるために And that is how you are come here to Master Elrond's house, little one. そしてエルロンド卿の館に来たのよ I will not for many long years call you Aragorn. もう アラゴルンとは呼べない For your name must be forgotten. その名は危険だから Less the enemy learn you live 敵に存在を知られれば- and all we fought for is lost. 全ての犠牲が無駄となる For the last time then. 最後に一度だけ呼ぶわ You are Aragorn, あなたはアラゴルン Son of Arathorn, アラソルンの息子 Chieftain of the Dúnedain ドゥネダインの族長 and the Heir of Isildur. そしてイシルドゥアの末裔 But for now, でも今は- Estel, ただ“エステル” you are simply our Hope. あなたは 我らの“希望”よ
B1 中級 日本語 オーク 希望 逃げろ 許し だめ 危険 希望に生まれて-フルムービー (Born of Hope - Full Movie) 922 87 Kevin Huang に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語