Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I do believe that humanity has reached a crossroad.

    21世紀は岐路に立つ世界を明かしている

  • I hate to exaggerate that, and I don't want it to sound sensational, but I think it's true.

    人類は岐路に至り着いたと信じる

  • I think our species, the species of human beings is coming to a place where we are deciding about ourselves.

    誇張したくも驚かすつもりもないが それは真実だと思う

  • We are making a huge decision about "Who are we?" and "Who do we really choose to be?"

    人類 人間の種は 自分たち自身を決める地点に来ている

  • "Who are we?" and "Who do we really choose to be?"

    我々は何者か? 誰になる事を本当に選択するのか? 重大な決断をしている

  • "Who are we?" and "Who do we really choose to be?"

    我々は何者か? 誰になる事を本当に選択するのか?

  • We imagine that the issue is a political issue.

    我々は何者か? 誰になる事を本当に選択するのか?

  • Then we say, "Ah, well it must be a financial problem."

    我々は問題が政治にあると思う

  • The problem is not political and it's not financial. And it's also, by the way, not military, ...obviously.

    そして“それは財政問題に違いない”と言う

  • Circumstances don't determine who you are, they reveal who you are.

    問題は明らかに政治的でも財政的でも軍事的でもない

  • And the world that we live in now, the circumstances are changing so rapidly, that we're being revealed.

    周囲の事情で“何者か”は決まらない それは“何者か”を明らかにする

  • There's no such thing as a problem. A problem is essentially a transition.

    現在の世界の状況は急速に変化していて 我々は明かされている

  • So, I see the crises of today as a transition point for humanity.

    問題というものはない 問題は基本的に“移り変わり”だ

  • Look down on the human drama, and discern through your critical faculties what's going on, without judging it,

    従って今日の危機を人類の“転換点”として見ている

  • just discern, 'What is this human drama about right now, and what role can I best play in it?'

    人間ドラマを見下ろし 何が起きているのか決めつけずに 批判力を通じて認識して下さい

  • The latest global risks report, published by the World Economic Forum,

    この現在の人間ドラマが何についてか その中で何の役を一番うまく演じれるか だた認識して下さい

  • presents an astonishing "Risks Interconnection Map."

    クロスロード

  • It clearly reveals how all global risks are inter-related and interwoven,

    クロスロード 新しい世界観の陣痛

  • so that economic, environmental, geopolitical, social, and technological risks are hugely interdependent.

    ジョセフ・オハヨン 映画

  • A crisis in one area will quickly lead to a crisis in other areas.

    “我々が直面する重大な問題は 問題を引き起こした同じ思考レベルで解決する事はできない” −アルバート・アインシュタイン

  • The interconnection and complexity in this map, compared to our surprise at the impact and speed of the recent financial crises,

    相互依存

  • illustrates the discord that exists between all systems we built, and shows just how disconnected we've become.

    Dave Sherman博士:事業戦略家 持続可能性の専門家 世界経済フォーラムが出版した最新のグローバルリスク報告書は

  • Our attempts at managing these systems are fragmented and simplistic, and not up to the challenges that we face today.

    驚くべき“リスク相互連結マップ”を提示してる

  • The way we use natural resources is based on our economic system,

    それは どのように全ての世界的なリスクが関連し合い 織り合わさってるか明確に示している

  • which is closely related to our social values,

    従って経済的リスク 環境的リスク 地政学的リスク 社会的リスク 技術的リスクは大いに相互依存している

  • which directly affect our psychological and emotional systems, and all our actions.

    1つの分野の危機はすぐに別分野の危機を引き起こす

  • What we see in the world is a reflection of who we are.

    このマップの相互連結と複雑さは 最近の経済危機の衝撃と速度に対する驚きと比較して

  • You cannot separate what's happening in the world, and what's happening within people.

    我々の作った全システムの間に存在する不和を説明し 我々がどれほど分離するようになったかを示している

  • So we're not just in crisis in politics, or in economics.

    これらのシステムを管理する試みはバラバラで過度に単純化しているため現在直面している問題に及んでない

  • Human beings are now in crisis with themselves.

    天然資源の使い方は経済システムに基づく

  • When I studied biocybernetics, it was a wonder to see that the more we delve into naturethe animal kingdom, plant life ecosystems,

    それは社会的価値観と密接に関わり

  • we see that everything is interconnected through reciprocal actions, some of which we understand, some of which we still don't.

    心理システムと感情システムと全行動に直接的に影響を及ぼす

  • But now, human society is also becoming so integrated that it's like a single, closed system that encompasses the entire globe.

    世界で目にするものは我々の正体を映し出している Jairon G Cuesta:社会人類学者 心理療法士

  • The crisis we are facing now is actually very unique.

    世界中で起きている事は内面で起きている事と切り離せない

  • We are all closed together in the same system, and we can no longer do whatever we want in it.

    従って危機に陥っているのは政治と経済だけではない

  • World leaders, presidents, have lost the ability to manage the people.

    人類は自分達自身との危機に陥っている

  • It's as though the world began to move without any reins,

    Michael Laitman博士:バイオサイバネティックス 存在論 私がバイオサイバネティクスを学んだ時 自然を掘り下げて研究すればするほど 動物界 植物 生態系

  • but rather according to a new lawof interdependence, of connectionthe law that is characteristic of integral systems.

    全てが 理解されているものと未知の相互作用を通じて相互連結している事が分かり 不思議に思った

  • And here we see that world leaders, first of all can't even make decisions, whether it's G8 or G20,

    しかし現在 人間社会も地球全体を網羅する1つの閉鎖系のように統合されつつある

  • and even if they arrive at something, they can't realize it.

    我々が直面している危機は実はとても独特だ

  • In science, we started as Newtonian physicists, and we started pretending like we are machines, and that was the worldview for some time.

    我々は皆一緒に同じシステムの中に閉じ込められ もはやどんな好きな事もできないでいる

  • That changed with biologists coming along. Biology gives a different view of the human being altogether.

    世界的な指導者たち 大統領たちは人々を管理する能力を失った

  • Biology says that we are machines, but we are machines with competition, with survival in mind, and we fight for our survival, we compete.

    <2011年1月 チュニジア>

  • So our higher values are important only if they're important for survival. Outside of survival, there is no other impetus for the human being.

    <2011年2月 エジプト>

  • And because of this idea, we have become, as you know, extremely competitive in our society. If somebody else has something, I must get it.

    <2011年3月 スペイン>

  • If somebody else doesn't have it yet, I must get it before he or she gets it. This idea is causing havoc in our society.

    <2011年3月 イギリス> まるで世界が束縛なく動き始めたようだ

  • Much of our progress in human civilization has been driven by egoistic competition. People try to outdo each other, and that creates better science, better technology, etc.

    <2011年5月 ギリシャ> いや むしろ相互連結 つながりの新法則に従っている <2011年6月 チリ> それは統合したシステムの属性でもある法則だ

  • However, now we're at a point where this ego drive has become so extreme that it will stop at nothing in order to be more, or have more, than others.

    <2011年7月 イスラエル>

  • And so companies are destroying the ecosystem, bankers are creating economic crisis, people are building themselves on the ruin of others.

    <2011年8月 インド> この事について世界的な指導者たちはまず第一にG8・G20であっても決断さえできない

  • Our food supplies are increasingly at risk. Water resources are increasingly being strained, and our financial systems continue to be highly volatile and risky.

    <2011年9月 米国>

  • At the same time, we're also discovering how all our systems are connected and interdependent. Clearly, business-as-usual is a dead end.

    仮に何かを決断したとしても 実現化に至らない

  • In the previous days and times, we've been involved, not exclusively but largely, in the process of individual survival:

    エゴの進化

  • how do I get through the day, how do I get through the week, how do I get through the month.

    Amit Goswami博士:理論量子物理学者 科学はニュートン物理学から始まり 人間は機械であると説き しばらくの間それが世界観だった

  • In the 21st century, we're learning now that we can no longer concentrate on individual survival strategies;

    それは生物学者が現れて変わった 生物学は人間に対し全く違う見解を与える

  • that unless we begin to coalesce those strategies and learn how we can survive collectively, that no individual is going to survive in the long run.

    生物学は“我々は機械だが 競争する機械 生き延びる事を考える機械 生き延びるために闘って競争する”と説く

  • Again, I don't want to be an alarmist, but I realize that we are facing a very critical time now.

    従って高い価値観は生き延びるために重要な場合に限り重要で 生き延びる以外に人間を動かすものはない

  • The separation theology that humanity has established through the years has created a separation cosmology,

    この概念が原因で 知っての通り我々は社会的に非常に競争心が強くなり 他人が何かを持っているなら 自分もそれを持たなくてはならなく

  • that is a cosmological way of looking at things that says 'everything is severed from everything else.'

    まだ誰も持っていないなら 誰かが持つ前に自分が持たなくてはならない この概念が社会で大混乱を引き起こしている

  • And the separation cosmology has produced a separation sociology, that is a way of socializing with each other that says

    人類文明の進歩の大部分は 利己的な競争によって動かされてきた 人々は競争し合い より優れた科学や技術などを生み出した

  • 'I'm over here, and you're over there, and our interests will not meet, unless they do.

    しかし今やこのエゴの原動力が 非常に強くなったため他者より多く持つためなら 他者以上になるためなら 手段を選ばない所にまで来た

  • If they do we'll try to cooperate, but if our interests do not meet, if we have separate interests,

    従って企業は生態系を破壊し 銀行員は経済危機を作り出し 人々は他者の犠牲の上に生活を築いている <企業は精神病質者だ>

  • I may just have to harm you, I may in fact just have to kill you.'

    食料供給はますます危険にさらされ 水資源はますます消費され 経済システムは依然として極めて不安定で危険だ

  • There's an old story of a grandfather who's speaking to his grandson in the lodge.

    同時に全システムがどれほど連結し相互依存しているのか発見されてる 明らかに従来通りのビジネスは行き詰まる

  • The grandson comes in and says, 'I had a dream last night, and in the dream there were two wolves inside fighting,

    <世界的な崩壊:MIT研究者が我々の承知しているようなこの世の終わりを予測>

  • and one was a black wolf, and one was a white wolf, and the black wolf scared me, Grandfather, and the white wolf made me feel hopeful.

    かつて我々は それだけではないが 主に個人の生き残りのプロセスに関与してきた

  • Which one will survive?' And the grandfather said, 'The one you feed the most.'

    Neale D. Walsch:作家 どうやって今日を 今週を 今月を生き抜こうかと

  • And so, to me that is the nature of humanity, the nature of humans, is we have both.

    21世紀ではもはや個人の生き残り戦略に集中する事ができないと学びつつある

  • Which one we're going to feed the most is the one we're going to see in the world.

    それらの戦略を融合させて集団的に生き残る方法を学ばない限り 長期的には誰も生き残らない

  • The Asch experiment is one of psychology's oldest and most popular pieces of research.

    人騒がせな人にはなりたくないが 現在とても危機的な時期に直面してると実感している

  • A volunteer is told that he's taking part in a visual perception test.

    長年に渡って人類が作り出した“分離神論”は “分離宇宙論”を生み出した

  • What he doesn't know is that the other participants are actors and he's the only person taking part in the real test, which is actually about group conformity.

    それは“全てがその他の全てから分離している”と説く宇宙論的な物事の見方

  • Please begin. The experiment you will be taking part in today involves the perception of line length.

    そして“分離宇宙論”は“分離社会学”を生んだ それはこう互いに付き合う方法だ

  • The task will be simply to look at the line here on the left and indicate which of the three lines on the right is equal to it in length.

    私がここにいて あなたがそこにいて 利益が一致しない

  • The actors have been told to match the wrong lines.

    利益が一致するなら 協力を試みるが 一致しないなら我々には別々の狙いがあり 私は仕方なくあなたに危害を加えるかもしれない 実のところ殺すかもしれない

  • The volunteer will be monitored to see if he gives the correct answer or if he goes along with the opinion of the group and gives the wrong answer.

    黒い狼 白い狼

  • In the first test, the correct answer is two.

    古い物語があり 山小屋で祖父が孫に語っている

  • 'Uh, one'....'one'.... 'one'. .......the volunteer answers, 'It's two'...... 'one'

    孫が入って来てこう言う “昨夜夢を見た 夢の中で二匹の狼がうちで争ってた”

  • Once again, the correct answer is two.

    “一匹は黒い狼 もう一匹は白い狼 黒い狼は怖かった おじいちゃん 白い狼は希望を抱かせた”

  • 'Three.....'three'.....three.... the volunteer answers 'three'.....'three'

    “どっちが生き残るの?” “最も餌を与える方だ”と祖父は言った

  • The Asch conformity experiment has been repeated many times. It's been suggested that first, the distortion happens at the level of action.

    それが人間の本質 人間性にはその両方があると思う John St. Augustine:ラジオパーソナリティ・作家

  • The subject believes the others are wrong, yet goes along with them anyway. Then it happens at the level of judgment.

    最も餌を与える方が世界で見られるようになる John St. Augustine:ラジオパーソナリティ・作家

  • The subject begins to think, 'Maybe they're seeing something I'm not seeing.'

    1951年 アッシュの実験

  • And then, it happens at the level of perception, which means that the subject's actual perception of what's right or wrong is distorted by the majority.

    アッシュの実験は心理学の最も古くて人気のある調査の1つだ

  • Now, when you link these conclusions to what's happening in the world today, you have to ask,

    被験者は視覚認知のテストに参加すると伝えられる

  • 'In what way have we been using the influence of society, which is probably the most powerful force in human psychology?'

    彼が知らないのは 他の参加者がサクラで 彼だけが本当の実験 集団適合(同調)の実験に参加するということ

  • Over 40 years ago, I was cloning stem cells and one of the first experiments just so blew my mind

    始めます 今日の実験は線の長さの知覚を対象とし

  • that it really changed the whole course of my education and my life.

    単にこの左の線を見て 右の3つの線のうちどれが同じ長さか選んで下さい

  • I put one stem cell in a culture dish all by itself and that stem cell divides every ten to twelve hours.

    サクラには間違った線を選ぶよう伝えてある

  • After about a week to ten days, I had thousands of cells in the petri dish, but what's most important is all the cells are genetically identical to each other.

    被験者は 正しい答えを与えるのかそれとも集団の意見に従って間違った答えを与えるのか監視される

  • And then what I didand this is the experiment-I separated the culture of genetically identical cells into three different petri dishes and I changed the environment.

    一回目の実験 正解は2

  • But, the culture medium to cells is like the world that we live in: it's got the the air, the water, the food, all the things in it.

    “1”

  • So I had three different environments, yet genetically identical cells in each dish.

    “1”

  • The results revealed that in environment A, the cells formed muscle,

    “1”

  • in environment B, the cells formed bone,

    被験者の答え・・・

  • and in environment C, the cells formed fat cells.

    “2”

  • What was so profoundly important about this is that if you ask the questionWhat is responsible for controlling the fate of the cells?

    “1”

  • what the experiment clearly revealed was that all the cells were genetically identical.

    またしても 正解は2

  • The only thing that was different from one dish to the other dish was the environment.

    “3”

  • So, while at the time I was teaching medical students the conventional story out of the textbook, the concept of genetic determinism that genes control our fate and our lives,

    “3”

  • my experiments revealed a completely different story, and that was that environment the was primarily responsible and shaping the behavior and genetics.

    “3”

  • There's new research out of Harvard Medical School about social contagion.

    被験者の答え・・・

  • I think it's kind of obvious and intuitive that you catch the moods of people around you,

    “3”

  • but now they're finding that people get fat in groups, they get happy in groups, they quit smoking in groups.

    “3”

  • Nicholas Christakis and I have been very fortunate to find a resource in the Framingham Heart Study that we never imagined we could find.

    アッシュの同調実験は 何度も繰り返され 提唱されてるのは 最初に行為のレベルで歪みが生じること

  • They were asking people for thirty-two years, 'who are your family members? where do you work? where do you live?'

    1)行為

  • And most importantly, 'who are your friends?' For the first time, now that we have data like this,

    被験者は他者が間違っていると思っても とにかく他者に従う その次に判断のレベルで生じる

  • we are able to get a bird's eye view of networks like the networks that you live in.

    2)判断

  • We had some validated measures of various emotions, including happiness, and what we attempted to show, and were able to show,

    被験者は“もしかして自分の見てないものを見てるのかも”と考え始める

  • is that my happiness depends not just on my own actions, thoughts and behaviors, but also on the actions, thoughts and behaviors of the people to whom I'm directly connected-

    その次に知覚のレベルで生じる 3)知覚 それは被験者の是非の認知が大多数によって歪むこと

  • my friends, siblings, spouses, neighbors, coworkers and so forth, and the people to whom they are connected, and the people even to whom they are connected.

    これらの結論を今日の世界で起きている事に関連させると 疑問が生じる

  • What this finding is showing us is that it's not just behaviors that are spreading through networks,

    “どのように我々はおそらく人間の心理で最も強い力である社会の影響を利用してきたのか?”

  • it's also these emotional states that are spreading through networks.

    1967年 生物環境の影響 幹細胞実験

  • So we think that what's spreading is this tendency to transmit ideas, these norms of behavior.

    40年以上前 私は幹細胞からクローンを作っていた 初期実験の1つにひどく驚いた

  • You are, in fact, are a social organism. You are created by your environment. There is no 'you' and there is no 'me.'

    Bruce Lipton博士:細胞生物学者

  • Once you begin to think about how everything you do has been taught to you, one way or another

    私の一生と教育の方向をすっかり変えた

  • granted you're putting things together and you're making decisionsbut your decisions are limited to the information that's been given to you and that you've learned.

    幹細胞の1個だけを培養皿に入れた 幹細胞は10〜12時間おきに分裂する

  • So I'm a walking amalgam of a 'social engineering' so to speak. If I see myself as separate from everything else, that I can say is incorrect.

    約1週間から10日後 ペトリ皿の中の細胞は数千個になった 最も重要なのは全細胞が遺伝学的に同一であること

  • For example, everyone knows they have to breathe. Through time, people will begin to understand that their integrity is only as good as the integrity of everything else around them.

    実験で何をしたかと言うと 私は遺伝学的に同一の培養物を環境の異なるペトリ皿3枚に取り分けた

  • So what is happening in science is really quite pathetic, and what is happening in the public at large is also equally pathetic,

    細胞にとって 培地とは我々が暮らす世界に似ていて 空気 水 食料 全てがその中にある

  • because what is happening, is that by pretending to be something, we are becoming that something.

    よって3つの異なる環境だか 遺伝学的に同一の細胞

  • I began to feel that I was losing my identity, that the person I call Clay, the person who put me in this place, the person who volunteered to go into this prison

    結果が明らかにしたのは 環境A:細胞は筋肉を形成

  • because it was a prison to me; it still is a prison to me—I don't look on it as an experiment or a simulation.

    環境B:細胞は骨を形成

  • It was a prison that was run by psychologists instead of run by the state.

    環境C:細胞は脂肪細胞を形成

  • In 1971, today's well-known psychologist Philip Zimbardo decided to examine what would happen if you take perfectly normal and healthy young students

    これの極めて重要な事は“何が細胞の運命を握っているのか?”という疑問だ

  • and create a prison-like environment within Stanford University, and tell them, "For the next two weeks, some of you will act as prisoners, and some of you will act as guards."

    <何が細胞の運命を握っているのか?>

  • One day into the experiment, a riot broke out. The guards began humiliating the prisoners. They used physical punishments.

    実験が明らかにした事は 全細胞が遺伝学的に同一で <同じ遺伝的特徴>

  • Some became extremely sadistic. The prisoners began to have emotional breakdowns.

    唯一の違いが皿の環境だけということ <違う環境>

  • Some had to be removed from the study early, and after only six days, the experiment had to be completely shut down.

    一方その時 私は医学生に教科書からの従来の 話しを教えていた 運命と人生は遺伝子によって コントロールされるという“遺伝子決定論”だ

  • I had really thought that I wasn't capable of this kind of behavior. I was surprised... no, I was dismayed.

    私の実験は全く違う事を明らかにした 環境が行為と遺伝的特徴を決定する主な原因であること

  • to find out that I could really be a... that I could act in a manner so absolutely unaccustomed to anything that I would even really dream of doing.

    <環境が行為と遺伝的特徴を決定する>

  • And while I was doing it, I didn't feel any regret. I didn't feel any guilt.

    社会網分析 最近の発見

  • It was only afterwards, when I began to reflect on what I had done,

    Caroline Miller:ポジティブ心理学

  • that this behavior began to dawn on me and I realized that this was a part of me I hadn't really noticed before.

    ハーバード大学医学部は “社会的感染”の新研究を行ってる

  • By pretending to be something, we are becoming that something.

    周りの人の気分が伝染する事は 何だか明白で直感的な事だと思う

  • By pretending that we are mindless matter-we're just material and that's it-we are excluding the finer aspects of life,

    しかし現在 人々が集団で太り 集団で幸せになり 集団でタバコをやめる事が発見されてる

  • we are excluding the finer aspects of our experience. And, this is very serious business.

    James Fowler博士:社会科学者

  • If you take Darwinian theory, which says that we're in a competition and we have to compare each other as to where we fit,

    ニコラス・クリスタキスと私は 幸運にもフラミンガム心臓研究で 絶対に見つからないような資料を見つけた

  • and you mix that with a Newtonian vision from physics that the primacy of the universe is found in the physical structure.

    彼らは“家族は誰? 職場はどこ? どこに住んでる?”と32年間も質問していた

  • Then you put those two together and you say, 'How do you know where you fit in the Darwinian world?' And the answer is, 'How much material do you own?'

    最も重要な質問は“友達は誰?” 初めてその時 このようなデータを入手し

  • And so, evolution of humanity since Newtonian times was to extract the material from the planet so that we could have possessions,

    我々の暮らすネットワークが鳥瞰できた

  • and that the possessions then were a reflection of where we stand in the hierarchy.

    幸福を含む様々な感情の有効な測定値があった 我々が示そうとするもの 示せるものとは

  • If you were very low in the hierarchy of human life, you have nothing. If you're very high in the hierarchy of human life,

    自分の幸福が 自分の活動 考え 振る舞いのみでなく 直接的に関係の ある人々のそれらによっても決まること

  • you have money and possessions and houses and toys and all these things. So then you say, 'Well, who suffers from all this?'

    友達 兄弟 配偶者 近所のひと 同僚など そして それらの人々につながりのある人 さらにそれらの人々につながりのある人によっても決まる

  • Well, there's great suffering at every level, whether suffering in the physical planet, or in the human civilization, there's suffering all over.

    この発見が示す事は ネットワークを通じて 行為だけが広がるのではなく これらの 感情状態もネットワークを通じて広がること

  • In order for me as a human to prove my hierarchy, I have to extract the material from the planet. So what do I do?

    従って広まっているものとはこれらのアイデア・行動規範を発信しようとする傾向と考える

  • I mine the planet; I rape the planet of all of its possessions so that I can hold in my hand this chunk of gold and say, 'See how much I am worth! Where's your gold?'

    実際上 誰もが社会有機体で社会環境によって作られる “あなた”も“わたし”も存在しない

  • The theory of evolution is not based on community but based on the individual. Newtonian physics said it's only the visible things that are relevant.

    Peter Joseph:映画製作者 活動家 全てあなたのする事が 何らかの方法で教え込まれたと思い始めると

  • But in a world based on quantum physics, which is based on energy, some of the things that we understand in the nature of energy are emotions and feeling, such as love and beauty.

    仮に考えをまとめて決断したとしても その決断は与えられた情報と習得したもので制限されている

  • These are expressions of energy, and in a world of quantum physics, we surely emphasize more the nature of love, feelings, energy, beauty and harmony

    従って私はいわば“社会工学”の歩く混合物だ 自分が他の全てから切り離されてると見なすなら それは間違ってる

  • over the money and material expressions that we look at today. Why is this important?

    例えば 皆は呼吸しなければならない事を知っている 時間とともに人々は自分達の誠実さが 周りの他の全ての誠実さによって決まると理解し始める

  • Because then you look at the world and you say, 'Do you want a pound of gold, or do you want to be totally in love in your life?'

    従って科学に起きている事は実に哀れで 一般大衆に起きている事も同様に哀れだ

  • This is a painting known as, "The Supper at Emmaus," and in the 1940s, when it was thought to be painted by Johann Vermeer,

    なぜなら起きている事は 我々が何かのふりをする事によってその何かになっているということ 何かのふりをする事によってその何かになっている

  • it was worth millions of dollars-it was literally priceless. It was in Holland and it one of the most renowned paintings in Europe. People would travel through Europe to see it.

    1971年 スタンフォード監獄実験

  • Until one terrible day, when it was discovered that it was not painted by Vermeer at all, but by the great forger Van Meegeren.

    自分のアイデンティティを失っていると感じ始めた 私がクレイと呼んでいる人 私をこの場所に入れた人 この監獄に進んで被験者として入った人

  • In other words, it was discovered that it was not this painting, but

    自分にとって監獄だったからだ 未だに監獄だ 実験あるいはシミュレーションとは思わない

  • that painting, and all of a sudden its value dropped to nothing.

    それは州でなく心理学者が運営する監獄だった

  • How you taste something is critically affected by what you believe you're eating. And this shows up in all sorts of ways.

    1971年 現在では有名な心理学者フィリップ・ジムバルドーは 全く正常で健康な若い生徒達を選び スタンフォード大学内に監獄のような環境を作り

  • One nice finding involves children. How do you get children, not just to to eat their carrots and drink milk, but after they have the carrots and milk,

    彼らに“この先二週間 何人かに受刑者 何人かに看守を演じてもらう”と告げ 何が起きるのか調査する事を決めた

  • to report that they tasted good. Better than your normal carrot. Better than your normal glass of milk?

    実験開始後 一日で暴動が発生し 看守は受刑者に屈辱を与え始め体罰を行った

  • It's actually terribly simple to do this. This was done in a study a couple of years ago.

    何人かは極度に加虐的になり 受刑者達はノイローゼになり始めた

  • You take them out from a McDonald's bag.

    何人かは予定より早く実験から離脱しなくてはならなくなり ほんの6日間で実験は完全に中止された

  • They get people in a brain scanner, and as they're lying on their back, there's a tube going into their mouth.

    看守役 二ヶ月後

  • And they get to drink wine through the tube while their brains are being scanned.

    私がこのような行動ができるとは本当に思ってなかった 驚いた いや 愕然とした

  • Above them is a screen where they can read information about the wine that they're drinking. Everybody drinks the same wine.

    自分が本当にそうなると知ってしまったこと 自分が本当にしようとさえ思ってもみなかった 全く不慣れなこと そのように行動できたこと

  • If they think they're drinking the cheap stuff, they'll report, 'Eh, it doesn't taste so good,' and they'll have a low-level neural response.

    そうしている間 私は何も後悔しなかった 少しも罪悪感を感じなかった

  • If they think they're drinking out of a $200 bottle, they say they love it and the pleasure centers of their brain light up like a Christmas tree.

    後でようやく自分のした事を回想した時に後悔した

  • This is John Cage's work. It comes in a different name, but it's often called 4 minutes 33 seconds,

    この行為は今まで気付かなかった 自分の心の一部であると実感した

  • because it was a famous modern performance, where the pianist is instructed to sit at the piano and be silent for 4 minutes and 33 seconds.

    何かのふりをする事によってその何かになっている

  • Now, as you can imagine, this is fairly controversial-whether or not this is brilliant or just ridiculous.

    思慮のない物質(我々が単なる物質でしかないこと)のふりをする事により 人生と経験の細かい側面を排除している これはとても深刻な問題だ

  • But, my favorite fact about this is you can go onto I Tunes and you can buy,

    物質 対 意味

  • for a $1.99, the entire thing of 4 minutes and 33 seconds, which is of course silent.

    我々は競争して互いにどこに適しているのか比べ合わなくてはならないと説くダーウィン説を手に取って

  • And, I've read commentaries on this, where people are outraged, 'Look just turn down the volume on your computer,and sit there for 4 minutes and 33 seconds.'

    それを宇宙の優位性が物質的構造にあると説く物理学におけるニュートンの洞察と混ぜるとするなら

  • But, psychologically I think that wouldn't be the same silence. This is 'that' silence, from 'that' performance.

    “どうすればダーウィンの世界で自分に適した場所を知る事ができるのか?”と言うだろう その答えは “物をどのくらい所有しているのか?”だ

  • It's astonishing to me that we don't realize we make this all up. We made the whole thing up. You know why gold is the value it is?

    従ってニュートンの時代以降 人類の進化は所有するために地球から物資を採取する事だった

  • It's because somebody said so. That's it. You know why fuel costs what it does? Because somebody said so.

    その頃の所有は階級を映し出してた

  • Somebody speculates, somebody decides, there's a belief, enough people join in: this is what a thing costs.

    生活の階級がとても低いなら 何も持ってなく 生活の階級がとても高いなら

  • We've all decided this. So an awakening of we're repeating these cycles and we're getting kind of tired of it,

    金や財産や家や玩具 これら全てを持っている 従って“こうした事から誰が苦しむのか?”と思うだろう

  • maybe we should do something different this time aroundbe something different.

    あらゆるレベルで大きな苦しみがある 物質的な地球または人類文明であろうとなかろうと至る所に苦しみがある

  • We have to hear that. It's the society; the media especially that puts ordinary people into this vain search of material goodies.

    人間として自分の階級を証明するためには地球から物資を採取しなくてはならない 従って何をするか?

  • People didn't live this way even 50, 60 years ago. You know, this is just a very recent phenomenon,

    地球を採掘する この金の塊を手で掴み“俺の価値がどれぐらいか見ろ お前の金はどこだ?”と言えるよう地球の全財産を略奪する

  • that if you have instead of one cell phone, two cell phones in two pockets, then somehow you'll be better off.

    進化論はコミュニティではなく個人に基づいている ニュートン物理学は目に見える物だけが問題とされると主張した

  • Ha! Ha! Right! I'm the King of Excess. I'm the Sultan of Sales. I'm the Boss of Bargains.

    しかし 量子物理学に基づく世界は エネルギーに基づいていて エネルギーの本質において分かっている事のいくつかは 例えば愛や美しさといった感情や気持ちだ

  • My credit cards, they never fail. I got a seven hundred something on my credit score which means

    これらはエネルギーの表現であり量子物理学の世界では 確かに今日見る貨幣や物質的な表現よりも

  • I don't own a thing and I can buy even more. I'm a buffet-eating, tabloid-reading lovable guy.

    愛 感情 エネルギー 美しさ 調和の本質が強調される これが重要な理由は

  • I get the best of the best that my money can buy. It's a wonderful life!!

    もしそうなら世界を見て“金1ポンド欲しい? それとも人生ですごく恋をしたい?”と言えるから

  • It's a wonderful life with my red-headed wife. It's a wonderful life!

    Paul Bloom博士:認知および発達心理学

  • The average U.S. person now consumes twice as much as they did fifty years ago. Ask your grandma.

    これは『エマオの食事』として知られる絵画 1940年代にはヨハネス・フェルメールによって描かれたと考えられてた

  • In her day, stewardship and resourcefulness and thrift were valued. So, how did this happen?

    それは何百万ドルもの価値があり まさしくプライスレスだった それはオランダにあり 欧州で最も有名な絵画だった 人々はそれを見るために欧州を旅行する

  • Shortly after World War II, these guys were figuring out how to ramp up the economy. Retailing analyst Victor Lebow articulated the solution that has become the norm for the whole system. He said

    そしてある最悪な日 それは全くフェルメールによって描かれたものではなく 巧妙な贋作者ファン・メーヘレンによるものである事が発見された

  • Advertisements, and media in general, play a big role in this. Each of us in the U.S. is targeted with over 3,000 advertisements a day.

    言い換えると それはこの絵ではなく

  • We see more advertisements in one year than people fifty years ago saw in a lifetime.

    こっちの絵だった事が発見され 急にその価値がゼロになった

  • And if you think about it, what is the point of an ad except to make us unhappy with what we have.

    味覚は食べていると思っているものによって大いに影響を受ける これは色んな風に現れる

  • So 3,000 times a day, we're told that our hair is wrong, our skin is wrong, our clothes are wrong, our furniture is wrong,

    子供たちに関する面白い発見がある どうすれば子供たちに 人参や牛乳を食べてもらい そのうえ食べた後に

  • our cars are wrong, we are wrong, but that it can all be made right if we just go shopping.

    普通の人参や牛乳よりもおいしかったと言わせるのか?

  • Mr. Rogers, who was the TV guy here in the United States, said 'The space between the television and the viewer should be sacred.'

    実際 そうする事は非常に簡単で これは二年前に研究された

  • It comes down to moneyif they can sell it.

    それらをマクドナルドの袋から出すのだ

  • Even if it helps humanity, I don't believe that the make or break point for anything that's done in the media for the most part,

    彼らは人々に脳スキャンを受けさせ 仰向けに寝てもらいチューブを口の中に入れ

  • 99%, is about the influence on the consumer; it's about 'can we sell it?' And if they can sell it and it's good for you, they'll sell it.

    チューブを通してワインを飲んでもらい脳をスキャンする

  • But if it's not good for you, they'll sell it anyway. In my world, I think that matters greatly on the impact on the listener, because it changes their lives one way or the other.

    彼らの上にはスクリーンがあり 飲んでるワインの情報が読めるようになってる 全員が同じワインを飲む

  • Part of the problem is that people are focused only on their own little world, their own little lives,

    安いものを飲んでいると思うと 彼らは“あまり美味しくない”と答え 低い神経反応を示す

  • what it is they want to accomplish, when in fact there's really nothing you can accomplish that feels quite as happy as doing it with other people.

    200ドルのボトルから飲んでると思うと 彼らは“すごい好き”と答え 脳の快楽中枢がクリスマスツリーのように輝く

  • And so I think there's been too much of the entrepreneurial greed—'me, me, me'—focus in the last few decades,

    これはジョン・ケージの作品で 色んな作品名があるが よく『4分33秒』と呼ばれる

  • and I do think that people have become aware that we're becoming more unhappy,

    理由は ピアニストがピアノの前で4分33秒間 音を出さずに座るという有名な現代的パフォーマンスだったからだ

  • not just in the United States but all over the world. Depression rates are rising faster.

    これがすばらしいか単にばかげているか かなり論争を呼ぶ事は想像できるだろう

  • I don't know that people are always aware of it until you ask powerful questions.

    しかしこの事の最も大好きな事実は iTunesで

  • The research is so interesting on this, that if you ask college students what they aspire to, they talk about money.

    iTunes プレビュー : 4'33"(シングルバージョン)-シングル ジョン ケージ

  • But if you ask them what the best thing was that happened to them in the last month,

    1ドル99セントで 全4分33秒が購入できること もちろん無音だ

  • they mention experiences with other people; they never mention possessions.

    これについてのコメントを読んだ 人々は激怒してた “よく聞け ただコンピュータのボリュームを下げて 4分33秒 そこに座ってろ!”

  • So on an intuitive level, people do understand what it is that brings them joy, but sometimes they have to find out the hard way.

    しかしそれは心理的に同じ無音ではないと思う これは“あの”パフォーマンスからの“あの”無音だ

  • So we are in this ridiculous situation where we go to work, maybe two jobs even, and we come home and we're exhausted,

    この全てが捏造された事に気付かないのは驚きだ 我々は全部をでっち上げた なぜ金に値打ちがあるのか?

  • so we plop down on our new couch and watch TV and the commercials tell us "YOU SUCK" so you gotta go to the mall to buy something to feel better,

    誰かがそういったから それだけだ なぜ燃料コストが今それなのか? 誰かがそういったからだ

  • then you gotta to go work more to pay for the stuff you just bought so you come home and you're more tired

    誰かが推測し 決め 信念が生まれ 十分な人々が参加する:これが物の値段だ

  • so you sit down and watch more TV and it tells you to go to the mall again

    全員でこれを決めた 従ってこれらのサイクルが繰り返される事に気付き 飽きている

  • and we're on this crazy work, watch, spend treadmill... and we could just stop.

    今度こそ 違う事をした方がいいんじゃないか 違うものになった方が

  • The world has changed

    <人々は意味と価値観を加工する事に興味がある>

  • And we must change with it.

    その事を聞かねばならない 社会 特にメディアが一般の人に物質的な楽しませる品物のむだな追求をさせている

  • I have written an open letter to President Obama reviving that slogan.

    人々は50、60年前でさえこのようには暮らしてなかった これはとても最近の現象だ

  • You know, during the Clinton presidential campaign, they had a slogan called, "It's the economy, stupid!"

    1個でなく2個の携帯電話が2つのポケットにあると どうゆうわけか より暮らし向きがよい

  • For me, the slogan is, "It's the world view, stupid!"

    ハッハッ 正しい 私は過剰の王 私は販売の暴君  私は安売りのボス

  • Unless the world view changes, unless the world view acknowledges listening to the valueslistening to the personal meaning of life and the social meaning of life

    私のクレジットカードは絶対に拒否されない 私の信用度は700点代 その意味

  • unless we do this, real change cannot come. So I wrote to President Obama that you talked about real change, change that we can believe in,

    私が何も所有してなく さらに多くを買えること 私は食べ放題を食べ タブロイド紙を読む愛らしいやつ

  • if you really want change that we can believe in, please help us to change our world view.

    私は金の買える一流中の一流品をゲットする それは素晴らしい人生

  • The change of man is the key to changing everything else in the world. Without it, nothing significant will change.

    素晴らしい人生 赤毛の妻と素晴らしい人生!!

  • What we need is not just patching up, not just solutions to current problems.

    Annie Leonard:環境衛生専門家 現在の平均的な米国人の消費量は50年前の2倍 おばあちゃんに聞いてみて

  • What we need is a transformation, a fundamental transformation,

    彼女の時代では執事職 やりくり上手 倹約が尊重されていたのに どうしてこうなったの?

  • which means a change of values, a change of thinking, a change of consciousness,

    第二次世界大戦の直後 これらの連中は経済を上昇させる方法を考え出していた 小売業アナリストのVictor Lebow氏は全システムの基準になったその解決法を明確にこう言った

  • a change in the way the human being thinks and acts.

    “非常に生産力のある経済は...消費が生き方になる事を必要とする 我々は購入と品物の利用を儀式に変え 精神的満足 エゴの満足を消費の中に探し求める 物はそれまでになく加速度的に消費され 焼却され 取替えられ 廃棄される必要がある”

  • World views affect the engine of civilization, it affects who we each individually think who we are and how we behave, our moral sense, business-it affects everything.

    一般に広告とメディアがこれの重要な役割を果たしている 米国では1人あたり1日に3000回以上 広告の標的にされる

  • An experiment was done by two social psychologists where they did the following:

    1年間で見る広告数は50年前の生涯で見る広告数を超える

  • they took a bunch of students, and they had them read one of two passages.

    考えてみると 持ってる物に対して不満にさせる事以外に広告に何の意味があるのか?

  • One of the passages was a description of who we think we are, and the key phrase in this paragraph was: You're nothing but a pack of neurons-

    よって1日に3000回こう聞かされる 髪が違う 肌が違う 服が違う 家具が違う

  • that we're basically all material substances, in which case everything you think you are, all of your thoughts and emotions and all of your interior life is nothing but a pack of neurons.

    車が違う 我々が違う しかし買い物に行けば全てがよくになる

  • And then they gave the students the opportunity to do a couple of experiments where they could cheat if they wanted to.

    米国のテレビに出てたMr.ロジャースは “テレビと視聴者の間の空間は神聖であるべき”と言った

  • And what they found was that the students who read the passage, 'You're nothing but a pack of neurons' cheated significantly more.

    結局は金だ それが売れるなら

  • If your world view says that there is no inherent meaning in anything, and ultimately the universe is a pointless object,

    たとえ人類の助けになるとしても 私はメディアが知らせる成否の点をほとんど信じない

  • and when you die you're dead and there's nothing else going on, then it changes your sense of 'how do I need to live right now?'

    その99%は消費者に対する影響 売れるかどうかについてだ 売れるならあなたにとってよいと言って売る

  • 'Well,I should get everything should to get right now! I should cheat if I have to!'

    あなたにとってよくないとしても いずれにせよ売る 私の業界ではリスナーに対する影響が非常に重要 どちらかに人生を変えるからだ

  • Whereas if we had a different model, which said maybe you're part of some gigantic living system

    問題の一部は 人々が自分の小さな世界 自分の小さな人生だけしか考えないこと

  • with some kind of inherent meaning and all the rest, it could have consequences not only for yourself, but for your loved ones and for everyone else.

    人々がやり遂げたいもの 実際は他の人々と一緒に行う事ぐらいとても幸せに感じるものはないのに

  • All the problems that we're facing right now, they're not problems, they're actually questions.

    従ってここ数十年 企業家的な強欲 つまり自己中心が余りにも多く見られる

  • Who are we? Who do we really choose to be? How do we choose to relate to life itself?

    人々は自分たちがもっと不幸になっている事に気付いてる

  • How do we choose to relate to all the different elements of life, the environment, the planet itself, obviously the people?

    米国だけでなく世界中で鬱病の罹患率は加速的に上昇してる

  • Why are we here and where are we going from here?

    <疾病対策センター:過去20年間で抗鬱剤の使用が4倍に急上昇した>

  • What is the meaning of my life?

    <2020年までに鬱病は身体障害者の原因の第二位になるだろう>

  • We're in a transition stage where the old answers are no longer sustainable, and that's why we're facing the crises we face.

    説得力のある質問をするまで 以前からその事に気付いていたのか分からない

  • So there's a population in a state of flux saying the old stuff doesn't work and we're ready for new answers that will create a newer, more sustainable civilization.

    先月あなたに起こった最もよかった事は?

  • Simple point: the old civilization is no longer sustainable.

    本当に喜びをあなたにもたらすものは?

  • The answers are flawed.

    あなたの人生に意味を与えるものは?

  • New answers are in, and we're in the moment of taking those new answers and weaving a new culture that will support those answers and support ourselves.

    これに関する研究はとても興味深い 大学生に何を切望してるか尋ねると彼らはお金の事を話す

  • At this critical point in time, we have to redefine what it means to be human. We have to choose a new identityliterally choose a new identity

    しかし 先月彼らに起こった最高な事を尋ねると

  • and re-create ourselves anew as a humanity, re-create ourselves as a brand new kind of living organism, a brand new kind of species,

    彼らは他の人々との体験を話し 所有については決して話さない

  • and re-create the organism as a cluster, as a group rather than as a scattering of single individuals.

    従って直感的なレベルにおいて 人々は自分たちに喜びをもたらすものが何か理解しているが それを知るためには時に苦い経験をしなくてはならない

  • We have to change our thinking about who we are in relationship to each other.

    我々は馬鹿げた状況にいる 出勤し 二つの仕事を掛け持つ事さえあり 帰宅してとても疲れている

  • We've been living in a competitive society for too long and the world we see is the resultthe ego, the competitive ego.

    従って新品のカウチにドスンと座り テレビを見て CMに "あなたは最低だ" と言われ 気分をよくするためにモールに行って何かを買う

  • What we have to do is learn how to cooperate and drop the ego and realize again that if we have people in one country that are very poor,

    そして買ったものの支払いのためにもっと仕事をしなくてはならなくなり 帰宅してもっと疲れている

  • and people that are very wealthy, the wealthy are going to have to get big armies and big fences to keep those other people out.

    よって座ってもっとテレビを見て またモールに行けと言われる

  • It's not going to work with the divisions of society that we have today, and the stratification.

    我々はこの気が狂いそうな仕事とテレビと浪費の踏み車の中にいて・・・ やめる事さえできれば!

  • Man has to go through a change to realize that his life should be lived for the unity of mankind, in that we're all like one man in one heart,

    5秒にひとり子供が餓死している

  • and we're sharing that desire, sharing that thought, where our mutual connection, making mutual concessions, and reciprocity like cells of a living body.

    世界の軍事費は年々上昇している 現在2兆ドルを超える

  • It's so simple, but we make it so difficult and it's these hard thingsthese challenges, these horrible things we see

    漁場の75%がほとんど枯渇している 耕地の40%が損なわれている

  • are there to urge us to be better than we are, and I think until we start seeing that, they will continue, on all levels.

    世界は変化した

  • We look at our economic crisis, we look at our ecological crisis, we look at our spiritual crisis, and we say:

    2000年以降 自然災害の年間発生率が66%上昇

  • I'm not happy, society's not happy, what's wrong with us? So that is the trigger.

    我々はそれと共に変化しなくてはならない

  • We have to have problems to have solutions. Problems create creativity. There's no such thing as a problem; a problem is essentially a transition.

    変化?

  • So I see the crises of today as a transition point for humanity. I see them as not necessarily something that's out of the ordinary.

    私はそのスローガンを復活させるために オバマ大統領に公開書簡を書いた

  • Again and again in nature, from the very most ancient bacteria to more recent species, they go through a juvenile phase of hostile competition to establish themselves,

    クリントンの大統領選挙戦の時は “それは経済だ まぬけ!”と呼ばれるスローガンだった

  • and then they discover the economics of cooperation. And when they find that it is cheaper and more efficient and more beneficial

    私にとってのスローガンは “それは世界観だ まぬけ!”

  • for everyone to feed your enemy rather than fighting them, then we are on the way to the new civilization we're all looking for.

    世界観が変わらない限り 世界観が価値観に耳を貸そうとしない限り つまり人生の個人的意義と社会的意義に従うと同意しない限り

  • The wonderful part about nature being fractal is that we can use patterns in nature to understand other patterns that exist, because patterns repeat themselves.

    こうしない限り 本当の変化は訪れない だからオバマ大統領に手紙を書いた あなたは本当の変革 信じる事のできる変革について話した

  • So now, if you want to look at a pattern that's playing itself out on this planet right now that will give us insight about what is going on, look inside a caterpillar that's growing.

    本当に信じる事のできる変革を望むなら 世界観を変えるのを手伝っ下さい

  • A caterpillar represents, let's say, seven billion cells living under the same skin. Each cell is a citizen.

    Ervin Laszlo博士:システム科学 人間の変化が世界で他の全てを変えるカギだ それなしには重要な事は何も変化しないだろう

  • And guess what? They're people like us, they're working every day, cells in the digestive system are taking the food, breaking it down and making products out of it.

    必要とされるものは修復だけではない 現在の問題の解決だけではない

  • Some cells are the motility cells. Those are the cells that move the caterpillar around-structures of like our highways with trucks and vehicles carrying materials all over the place. Something like that.

    必要とされるのはトランスフォーメーション 根本的なトランスフォーメーションだ

  • Cells of the immune system are taking their job of protecting the system. The respiration system is making sure that fresh oxygen is being delivered. So all the cells have jobs.

    つまり 価値観を変えること 思考を変えること 意識を変えること

  • The caterpillar's growing. If you were in there as a reporter, you'd be going, 'Yeah, the economy is going great guns, it's growing every day, everybody's working, full employment;

    人間の考え方と振る舞い方の変化

  • this is the kind of thing we love to see. How much are we growing every day, some percent, every day.'

    Dean Radin博士:電気工学物理学 心理学 世界観は文明の原動力に影響を及ぼす 自分達が何者であるのかという一人一人の考え 行動様式 道徳観 ビジネス 全てに影響を及ぼす

  • And then, the caterpillar reaches a certain stage of growth, and at that stage of growth, it just stops eating, it can't take it any more at this point. It's reaching a maximum size.

    二人の社会心理学者によってある実験がなされた 彼らは以下をした

  • Then if you're a cell inside that community, imagine what would happen, that you're on the job and all of a sudden there's less food coming in and you're a digestive center saying,

    生徒の一群を選び 2つの節の内の1つを読んでもらった

  • 'Well man, the work is slowing down here, the factory's slowing down.' Then all of a sudden it gets to such a low level that many cells get laid off of the job.

    1つの節は我々が自分達を誰だと思っているかについてで その節の主要語句は:あなたはニューロンの束にすぎない

  • Now there are cells not working. Why? There's not enough food coming in to keep them all working. And as the food shuts down, then the other jobs are affected,

    つまり我々が基本的にすべて物質から構成されていて その場合 あなたの思っている自分の全てのこと あなたの考え及び感情の全て あなたの内なる生の全てがニューロンの束にすぎないということ

  • because if there's no food, then there's no energy, and all the systems start laying off cells, and pretty soon, there's massive chaos under the skin of the caterpillar. Why?

    そして彼らは生徒達に不正をしてもよい二つの実験をする機会を与えた

  • The system stopped growing, the cells are out of work, nothing is evolving and the thing is just falling apart.

    彼らが発見したのは “あなたはニューロンの束にすぎない”という節を読んだ生徒達の不正が著しく多かった事だ

  • If you were a cell in that caterpillar body at that time, you would look around and say, 'Oh my God, our world is coming to an end!'

    世界観が どんなものにも固有の意味がなく 結局のところ宇宙は無意味な物体で

  • And yet, in the midst of those billions of cells, in among them are other cells genetically identical to them,

    死んでも他に何も起きないというものならば それは “私はたった今どのように生きる必要があるのか?”という感覚を変えてしまう

  • no different, but they think differently, they respond to the signals differently.

    “私は自分が獲得すべき全てを たった今獲得すべきで 必要なら不正も辞さない!”

  • These cells have the interesting name called 'imaginal cells,' and these imaginal cells come up with new visions,

    その一方 あなたは固有の意味とその他何やかやがあり 巨大な生命体の一部と説く違うモデルがあったなら

  • and what happens is, in the midst of all this chaos, when all the other cells are running around thinking the end of the world is coming,

    それはあなた自身だけでなく あなたの愛する人たちや その他の全人々に影響を与えるだろう

  • the new imaginal cells are laying out new ideas, new visions, a new plan, a new scheme, a new way of life, and around these ideas the cells reorganize.

    現在我々が直面している全問題 それらは問題ではなく実際には質問だ

  • They start to create new massive organizations to create something much more fabulous than the previous system.

    我々は誰なのか? 誰になる事を本当に選択するのか? どう人生そのものに関わる事を選択するのか?

  • A system that is much more sustainable, a system with a higher level of evolution, and that system they're constructing called 'the butterfly.'

    人生のすべての異なる要素に 環境に 地球そのものに そしてもちろん人々に どのように関わる事を選択するのか?

  • So there's a transition from an old world of caterpillar with an old belief system and an old way of life that was no longer sustainable.

    何故ここにいるのか? ここから何処に向かうのか?

  • And therefore you have two choices in this world right now:

    私の人生の意味とは何か?

  • You can retain your caterpillar status and go, 'Oh my God, the sky is falling!' and be in fear,

    我々は古い解決策ではもはや維持できないという転換期にいて それが原因で危機に直面している

  • or you can say, 'The caterpillar's going. I want to build the butterfly.' Why?

    だから不断の変化の中 “古いものではうまくいかない より新しい持続可能な文明を生み出す新しい解決策を受け入れる準備ができている”と言う市民がいる

  • Because if I become active and positive in the process of building the butterfly, I'm engaged, I'm working, we're creating the future.

    単純な点:古い文明はもはや持続不可能

  • If I sit there and bemoan the loss of the caterpillar, then I'm making myself sick and everything around me. Why? I'm not contributing to our evolution.

    解決策は欠陥だらけ

  • And so, where are we? We're at the demise of the caterpillar stage of civilization and the rise of the butterfly.

    新しい解決策はある 我々はその新しい解決策を実行し 新しい解決策と我々自身を支える新しい文明を築いている時期にいる

  • What we have to recognize is that all this crisis, etc. is not outside of consciousness; it is also inside of consciousness.

    この重要な時期に人間であることの意味を再定義しなくてはならない 新しいアイデンティティを選択しなくてはならない 文字通り新しいアイデンティティを選択して

  • There is a plan to this madness. If we look at biological evolution, all big evolution is preceded by a catastrophe.

    人類・新しい生物の種類・新種として我々自身を新しく作り直さなくてはならない

  • So this is evolution of the human being that is going on right now, from being overly concerned with the negative emotions and irrational mind to listen to the values

    ばらばらの個人としてではなく 塊・グループとしての生物に作り直すのだ

  • love, beauty, justice, truth, goodness. We need to hear that. But how do we hear that without the pangs of suffering?

    互いに関連付けて我々が誰なのか考えを変えなくてはならならい

  • I believe the issue is how can we cause the largest number of people to understand that we are, in fact, all one, to understand our unity.

    我々は余りにも長い間 競争社会の中で生きてきた そして我々が目にする世界がその結果だ つまりエゴ 競争心の強いエゴだ

  • The environment has to be changed so that we are supported in a way where we respect each other,

    しなければならない事はエゴを捨てて協力する方法を学び 以下を悟るべき つまり貧しい人もいれば

  • while our value systems have to understand that we cannot survive any longer through our logical reasoning

    裕福な人もいて 金持ちは大きな軍と囲いを設けて他者の侵入を防ぐしかないだろう

  • with the competitive mentality that's been perpetuated for so many generations.

    今日の社会分裂と階層では うまくいかなくなる

  • If the environment continues to reinforce this selfishness, it's going to be that much more difficult to climb out of it.

    人類の融和のために生きるべきと悟るために 人間は変化を経験しなくてはならならい 我々は皆が1つのこころを共有する1人の人間のようなのだ

  • So if we create an environment that helps us to have the courage to give, and it rewards and reinforces giving,

    我々は生体の細胞のように 互いのつながり 互いに譲歩すること 相互利益といった願望や考えを共有している

  • then I think we'll move much more quickly into that kind of bestowal mentality.

    幼虫 蝶

  • What we're beginning to see now is the fall of all the major institutions

    それはとても簡単だ しかし我々はそれをとても難しくしている これらの難しいもの・我々が目にするこれらの難問・これらの恐ろしいものは

  • whether it's economy, politics, education, health careevery fundamental level of institution in the world.

    我々によりよくなるよう駆り立てるためにあり そう理解し始めるまでそれらのものはあらゆるレベルで継続するだろう

  • So there's going to have to be changes at every level and it starts with education and awareness. Why?

    我々は経済危機を見て 生態上の危機を見て 精神的な危機を見てこう言う

  • Because the knowledge we bought into of who we are and why we're here turns out to be archaic beliefs that are not supporting our survival.

    “私は幸せではない 社会は幸せではない 我々のどこがいけないのだろう?” よってそれが引き金となる

  • We have to go from our old limiting beliefs that brought us to the current state of the world, rewrite those beliefs so that as we take the next step forward

    解決策を持つためには問題がなくてはならない 問題は創造力を作り出す 問題というものはあり得ない 問題は本質的には移り変わりだ

  • we do so with a new awareness, a new power, a new understanding of where we want to go. So we need to change education.

    よって今日の危機を人類の転移点として見ている それらは必ずしも普段と違うことではない

  • Just imagine what would happen if we changed our environment completely.

    最も古い古細菌から最近の種まで 生物は自然界で地位を確立するために 敵意をもった競争という未熟なフェーズを何度も経験する

  • What if we would constantly hear in the newsthrough art, entertainment, advertisements

    Elisabet Sahtouris博士:進化生物学者 未来学者

  • that we're all interdependent, that we're all interconnected as one integral system

    その後にそれらは協力の経済を見つける 敵と争うよりも 敵を養うことのほうが皆にとって

  • How would our world look like? How would you relate to all the others in that system?

    より安く より効率的で より有益であると知る時 皆が探している新しい文明に近づく

  • You would suddenly begin to feel that you relate to others as somewhat close to you.

    自然がフラクタルであることの素晴らしい点は 我々が存在する他のパターンを理解するために自然界のパターンを利用できることだ なぜならパターンが繰り返されるからだ

  • You will be less concerned about how do I exploit the other, how do I manipulate others, take advantage of them.

    よってその時 もし人が現在この惑星で展開されているパターンを目にしたいなら それは何が起きているのかについての洞察を与える

  • You'd begin to see that the other person is somehow close to you. You'll have some affinity towards the others, like they belong to you.

    成長する幼虫の内部を見てくれ 仮に幼虫が同じ皮膚の下に生きる70億個の細胞を表しているとするなら 各細胞は市民だ

  • You'll start considering them just like you think about your children or your family.

    それらの細胞は我々のような人々に似ていて 毎日働いている 消化器の細胞は 食料を取り込み 分解し それを材料にして製品を作り出している

  • You take them into consideration when you think about doing something in life. You think, 'How will it affect them?'

    運動性の細胞もいる 幼虫を動かし様々な場所へと物資を運ぶトラックや車の走る道路のような構造だ

  • So, that is the kind of change we need to go through, and it can happen to us through the proper environment that we create for ourselves.

    免疫系の細胞はシステムを守る仕事をしている 呼吸器系の細胞は新鮮な酸素の供給を確実にする 従って全細胞に仕事がある

  • Well, we have these negative emotional brain circuits of competitiveness and greed and jealousy and anger and what have you,

    幼虫は成長している あなたがレポーターとしてそこにいたとしたら 周りを見回して "経済は順調で毎日成長し皆が働いている 完全雇用です”

  • but we can also create a reality in which we make positive emotions for ourselves and in our relationships, and we can create positive emotional brain circuit

    “我々はこの様なことを見たいのです 毎日どのぐらい成長していますか 毎日 数パーセント”

  • brain circuits that we have created by voluntary acts of loving, deliberately, by practicing.

    そして幼虫はある特定の成長段階を迎える それは食べることを止め 現段階ではそれ以上摂取できない 最大の大きさに達しているのだ

  • That will then nullify the negative emotional brain circuit so we can overcome our base desires.

    そしてもしあなたがそのコミュニティの中の細胞だとしたら 何が起きるか想像してくれ 仕事をしていて急にやって来る食料の量が減少し あなたは消化センターで

  • We began to think of emotions as having a kind of collective identity, as if there are emotional stampedes in human populations,

    “そうですね仕事のペースが落ちている 工場の速度が落ちている”と言う そして突然 多くの細胞が一時解雇されるぐらい低いレベルになる

  • a kind of a quiet riot that is just below the surface at all times.

    今や仕事をしていない細胞がいる なぜか? 全員を働かせるほど十分な食料が入って来てないからだ 食料が閉鎖すると同時に他の仕事も影響を受ける

  • Because when we mapped this network, we were able to find clusters of happy and unhappy people in the network,

    食料がないならエネルギーもないからだ 全システムは細胞を一時解雇しはじめ 近いうちに大規模な大混乱が幼虫の皮膚の下で起きる なぜか?

  • and we were able as well to show that happy people are able to influence the others to become happy, and that happiness can spread from person to person... to person to person.

    システムの成長が止まったからだ 細胞は失業し 何も発展しなくなり 物事が崩壊している

  • It's this kind of view of the human super-organism that has really started to change the way we think about ourselves as human beings. We are connected.

    もしあなたがその時の幼虫の中の細胞だったとしたら 周りを見回して “なんてことだ この世が終わりに近づいている!”と言う

  • We are connected in ways that these other social species are, like schools of fish and flocks of birds.

    それなのにそれら数十億の細胞の中に 遺伝学的に同一だが別の細胞がいる

  • Animals have this. So-called 'primitive people' have this. We have seemed to have lost it through our intensive egoistic orientation.

    それらは何ら変わりはないが違う考え方をし 兆候に対して違った反応を示す

  • If we recover this connection, then we will behave with greater solidarity to each other. We will extend our solidarity that exists in a family.

    これらの細胞は “成虫細胞”という面白い名前を持つ これらの成虫細胞は新しいビジョンを思いつく

  • We can extend it over larger areas, ultimately to the whole human family and to the living environment.

    <成虫細胞>

  • We can encourage people in all walks of life, in all kinds of organizations, to come to the notion of true global family and implementing the kind of world we really all dream of.

    そして起こることは この全大混乱のまっただ中 その他の全細胞が世界の終わりが近づいていると思いながら

  • What has increasingly been found is that the happiest people have vibrant social networks;

    走り回っている時に 新しい成虫細胞が 新しいアイデア 新しいビジョン 新しい計画 新しい構想 新しい暮らし方を提示し 細胞がこれらのアイデアに基づいて再編成する

  • they work hard at cultivating relationships with other people. So it's the togetherness, the bringing people together that brings people the most joy.

    それらは新しい巨大な組織体を作る

  • In some ways science has always recognized that everything is always interconnected. But everything is also interdependent,

    以前のシステムよりも素晴らしいものを作るために

  • and you can't study everything all at once, so science has been very good at sort of slicing up the world into little pieces,

    よりいっそう持続可能でさらに高く進化したシステム そのシステムは “蝶”と呼ばれる

  • and then diving deeply down each little piece, and that becomes a discipline.

    従って幼虫の古い信念体系を持つ古い世界と持続可能ではなくなった古い暮らし方からの変転がある

  • It's very easy to forget that that piece is actually still connected to everything else. We conveniently forget it,

    よって現在この世には二つの選択肢がある

  • which creates something which is ultimately a whole system, but it becomes fractured.

    幼虫の状態を保持し “なんてことだ 空が落ちてくる!”と叫んで怯えること

  • And maybe that some small percentage of scientists are naturally drawn to this idea of

    あるいは “幼虫は消えていく 蝶を築きたい” と言うことができる なぜか?

  • how does the thing that I'm studying fit in a larger context.

    なぜならもし私が蝶を築くプロセスに意欲的かつ肯定的に取り組むなら 暇なく仕事をすることになるからだ 我々は未来を創造しているのだ

  • So for scientists who think about that, they eventually get to the idea that if they push it far enough

    もしそこに座って幼虫の死を悲しむのなら 自分と自分の周りの全てを病気にさせる 理由は自分が我々の進化に貢献していないからだ

  • that the universe is really just one big thing.

    よって我々はどの段階にいるのか? 文明の幼虫期の終わり そして蝶の始まり

  • We ask the question, 'Why are we here as human beings?' The answer is then left to something as simple and disastrously bad as,

    認めなくてはならないのは この危機などの全ては意識の外側にあるのではなく 意識の内側にも存在していることだ

  • 'There's no reason for us to be here; we're just accidents of genetics, and therefore we can do anything we want because we weren't intended to be here in the first place.'

    この狂気への計画は存在する 生物進化を見れば 全ての大きな進化の前には大惨事がある

  • So we have a pretty big disregard to our relationship and the world around us, and the nature that we live in,

    よってこれは現在起きている人間の進化だ 否定的な感情と道理の分からない頭で過度に心配することを止め この価値に耳を貸そう

  • because we believe that organisms just got here by accident.

    愛 美 正義 真実 善 これらを聞かなくてはならない でもどうやって苦しみの痛みなしに聞けるのか?

  • When you look at the planet Earth, you find that we live in a very narrow zone that supports life-a perfect combination of gases in the environment, a perfect temperature and all this.

    意識的な進化

  • And it stays constant, which has been a very unusual event, of how can a planet keep a constancy in a world where everything is dynamic around it?

    問題はどうやって我々全員が実際に1つであることを 最も多くの人々に分かってもらえるかだ

  • The answer is because nature has created one organism after another organism to keep the environment in balance

    互いに尊敬し合うことが支持されるよう 環境は変わらなくてはならない

  • and compensate for the ranges of activities that occur around us so we keep what is called 'homeostasis.

    同時に我々の価値体系は 多世代にわたって続いてきた競争精神と論理的推論を使って

  • A very simple example is this: When the world was primarily plants, the environment, which had carbon dioxide and some oxygen in it when it first started,

    もうこれ以上生き残れないことを理解しなくてはならない

  • later became depleted of carbon dioxide and oxygen increased because the plants were using the carbon dioxide continuously and releasing the oxygen continuously and the balance shifted.

    もし環境がこの身勝手さを促進し続けるならば そこから抜け出すことはずっと難しくなる

  • And there was so much oxygen on this planet that the planet was flammable.

    よってもし勇気を出し 与えることを助ける環境 与えることを促進して報酬を与える環境を作るなら

  • So at times lightning strikes would hit and burn up all the oxygen and burn up the planet. Life was not sustainable.

    そのような与える精神により早く移行できると思う

  • So nature created a balance, and the balance was called animals.

    現在目にし始めているものは主要機関の崩壊だ

  • Animals breathe in oxygen and release carbon dioxide which is a complete reverse of what the plants were doing.

    経済 政治 教育 保健医療を問わず 世界の基本的レベルの全機関の崩壊

  • So why is this relevant? Because when you put animals and plants in the same environment,

    よって全レベルにおいて変化がなくてはならない それは教育と自覚から始まる なぜか?

  • as the plants take in carbon dioxide and release oxygen, the animals take in oxygen and release carbon dioxide. This creates a cycle and a balance and harmony.

    なぜなら我々が賛同する我々の正体とここにいる理由の知識は 我々の生存を持続させない時代遅れの信念であったということが判明するからだ

  • So animal introduction was not just a random event; it was required to keep balance in.

    我々は次の前進への一歩を踏めるよう 現在の世界状況をもたらした古くて制限する信念を書き直さなくてはならない

  • Now look at life as a see-saw that goes up and down, And I go like this: As I put one organism on one side it throws the balance off until it's a see-saw this way,

    我々は新しい意識 新しい力 行きたい所の新しい理解をもって前進する だから教育を変える必要がある

  • so nature puts another organism on the other side to bring the balance back.

    我々が環境を完全に変えたら何が起こるか想像してみてくれ

  • So I said: 'Where are humans in this see-saw and why is it important?'

    もし次の事を常にニュースやエンターテイメントやアートや広告を通じて耳にしたなら:

  • Because humans have so much power that if we're not clear what we're doing, we can take the see-saw and put a little weight on one side and shift the entire balance of nature.

    我々の皆が相互依存していること 我々が1つの統合したシステムとして相互につながっていること

  • Then we have to learn to come back and shift the balance back again.

    我々の世界はどう変わるだろう? そのシステムの中で人は他者に対してどう関わるだろう?

  • Without our awareness of how we fit into nature,

    あなたは急に他者をいくらか自分に近い存在として関わり合うことを感じ始めるだろう

  • we lost sight of the fact that every other organism has been involved in keeping the environment more stable. We weren't to manipulate the environment.

    他者をどう搾取しよう どう操ろう どう利用しようと 考えることがより少なくなるだろう

  • But, if the balance now shifts way off because of humanity, then it means that nature will no longer support human life on this planet.

    あなたは他者がいくらか自分に近いと見始め 他者が自分に関係があるように 親近感を持ち始めるだろう

  • It says that we have upset the balance of the environment and are causing our own extinction.

    自分の子どもや家族を思うように 他者に配慮し始めるだろう

  • So, the writing is on the wall. We have to work collectively to create harmony back in the environment.

    人生で何かをしようと検討する時に 他者に配慮し “彼らにどのような影響を及ぼすだろう” と考える

  • When we become aware of this, we can engage in that activity as the primary direction of human civilization.

    従ってそんな変化を経験する必要がある それは我々自身のために我々が作り出す適した環境を通じて実現できる

  • Can we as a global tribe get our act together fast enough to be able to change our collective behavior fast enough?

    我々には競争力 強欲 ねたみ 怒りなどのネガティブな感情の脳回路がある

  • There is a great potential, because it's not that everybody has to change at the same time, but what we talk about is a 'critical mass.'

    しかし我々の関わり合いの中に我々自身のためのポジティブな感情を生む現実を作ることもできる ポジティブな感情の脳回路は作れる

  • We don't know how many people have to change for it to spread, but the fact is that when people begin to think differently, begin to act differently, that has an effect on others. It spreads.

    それは自発的な愛の行為によって 意図的に練習することによって作られる脳回路

  • Scientists at RPI have found that when just 10% of the population are deeply committed to an idea,

    それはその後 ネガティブな感情の脳回路を静める よって自分勝手な欲望を克服できる

  • their idea will always be adopted by the majority of the society. Now, what's interesting is their mathematical model shows that it's like a spontaneous leap.

    我々は感情に集団アイデンティティのようなものがあると考え始めた まるで人間集団には感情の突発的大衆行動があるかのように

  • That is, below ten percent, there is no visible progress; however, above ten percent, the idea spreads like wildfire.

    それはちょうど表面下に常にある 静かな暴動みたいなもの

  • I don't think it's going to occur first on the whole among the leadership, neither political nor business leadership.

    なぜならこのネットワークの地図を作った時 幸せな人と不幸な人の集団を見つけることができたからだ

  • I think there are always exceptions, and there are very enlightened political leaders, there are enlightened business people,

    さらに幸せな人が他者を幸せにさせることも示せた 幸せには人から人へ そしてさらに人から人へと広まる力がある

  • but on the whole these people have too much stake on the present system, and they're afraid of change,

    人間が超個体というような考えは 人間としての我々自身についての考え方を本当に変え始めた 我々はつながっている

  • because their own base of power and wealth lies in maintaining the current system.

    我々は魚や鳥の大群のように これら他の社会動物みたいな方法でつながっている

  • So the change has to come from elsewhere. I don't think it can come from the very poorest people.

    動物はこれを備えている いわゆる“未発達の人々”はこれを備えている 我々は激しい利己的な志向を通じてそれを失ってしまったように思える

  • The very poorest people, maybe two billion people in the world, try to survive somehow.

    もし我々がこのつながりを取り戻すならば お互いに対してより強い結束を持って行動するだろう 我々の結束は家族の中に存在する結束へと拡大するだろう

  • They have to get the food and the housing and the job and the health care and the education that is a minimum requirement.

    もっと大きな領域へとそれを拡大させることができる 究極的には全人類へ そして生活環境へ

  • We can't expect it from that maybe, two or three hundred million people who are really the wealthy and the leading classes.

    あらゆる階層の人々に 様々な組織の人々に 真の世界的な家族の概念へと来てもらい 皆が夢見る世界を実施するよう励ますことができる

  • It has to come from those who are in between, who have a choice, who are becoming increasingly concerned,

    だんだんと発見されているのは 最も幸せな人々には生き生きとした社会的ネットワークがあるということ

  • and who know that something needs to be done, and the hope is that they will wake up.

    彼らは他者との関係を深めることに熱心 従って一体感・人々を結束させることが一番の喜びをもたらす

  • If there are people who are aware that the world must become integrated, then the question is:

    つながりの性質

  • Can they come together? Can they make the initial step towards this?

    昔から科学は ある点では全てのものが常に互いに関連し合っていることを認めてきたが 全ては相互依存もしていて

  • I think the problem with global crises is that from each individual's point of view it becomes difficult to know what do I do about it

    一度に全てを研究することができないため 科学は世界を細分化し

  • When I say transform my ego, it's an illusion. How can I transform my ego when I'm dependent on so many other egos?

    各部分を深く掘り下げることが得意だった そしてそれが学問分野になった

  • So because of the efforts of a few, it changes the world center accordingly. How?

    その各部分は 実はまだそれ以外の他の全てに関連していることを忘れがちだ 我々はその事を都合よく忘れ

  • Because this evolutionary pressure is acting on everybody. It's just that they don't have the right context. All they need is a trigger.

    最終的にシステム全体を作り出すが それは砕ける

  • The trigger will be provided by this upper echelon of people who are working together to develop positive emotions,

    もしかするとごく一部の科学者は 自分の研究するものが

  • so they affect a much bigger number than is indicated by the little community that started it. So one little change in one little community can affect a much larger human community

    どのように大きな背景に一致するかという考えに自然に惹かれる

  • and the interconnectedness that we have to the internet, the interconnectedness of the ego, all of a sudden, without even knowing that it is doing so,

    そう考える科学者が十分に突き詰めれば そのうち

  • will change and establish itself and therefore changes can come very fast.

    宇宙がただの1つの大きなものという考えに達する

  • The basic idea is that there's this vast fabric of humanity stretching endlessly into the distance. I'm connected to you, and you to others on out endlessly.

    我々は “なぜ我々は人間としてここに存在するのか”と問う

  • Your actions can influence the actions and feelings of others around you, which in turn then can spread to still others, and then to still others.

    <なぜここに存在するのか?>

  • If you tell someone they don't influence anybody, they're not going to do anything.

    その答えは すぐに以下の単純でどう仕様もなく悪いものに委ねられる

  • But, if you tell them they influence a thousand people, they'll change their lives. And that's why I think it's so critical for us to understand, first and foremost, how and why we are connected.

    “ここにいる理由はない 我々は単に遺伝子の偶然だ”

  • Thinking people, they can see opportunities in this, so we have to do this collectively.

    <遺伝子の偶然>

  • We have to do this collectively through dialogues, first between two people, through relationships between two people, and then generalizing it to a whole family,

    “従って何をしてもよい なぜならそもそもここに存在するよう意図されてなかったからだ”

  • to the entire community, to bigger communities, to the country, to the entire world.

    だから我々は人間関係や周囲の世界や自然を何とも思っていない

  • It takes a society to recognize that we cannot do this by ourselves. We cannot do this alone.

    なぜなら生物が偶然ここに生じたと信じているからだ

  • It's actually very simple what we have to do. It's just getting people to identify with it and see the benefit of what that offer is,

    地球を見ると我々が生命を維持するとても狭い範囲に生きていることが分かる 自然環境の中における気体の完璧な組み合わせ 完璧な温度やこうしたこと全て

  • the offer of working together and how cataclysmically better life will be, even materially and spiritually so.

    それは一定に保たれている どのように地球は周囲すべてのものが動的な世界の中で恒常性を保てるのか? それはとても珍しい出来事だ

  • The lack of connection between people causes all the sadness in the world. No question about it.

    その答えは自然が自然環境のバランスを保ち 周りで起きる様々な活動の作用範囲を相殺できるよう

  • We are at a crossroads,crossroads-and it's not going to be decided by fate. It's not a destiny.

    次々に生物を創造したからだ よって “ホメオスタシス”と言うものが保てる

  • We are at a point where the future of humanity is going to be decided by how people think about it today, and how they behave.

    ホメオスタシス

  • Awareness. Awakening. These are the key terms. We have a chance to change.

    簡単な例を言うと 地球が主に植物だった時 自然環境には初め二酸化炭素(CO2)と少しの酸素(O2)があった

  • One thing we have to recognize is that to change is no longer a question of whether or not.

    後に二酸化炭素は無くなり酸素が増えた なぜなら植物が二酸化炭素を使って酸素を放出し続けてバランスが変化したからだ

  • Change is coming. The only question is whether it's coming unexpectedly and abruptly on us

    そして地球はあまりにも酸素が多くなり引火性になった

  • so that we can't do much about it, we become victims of it.

    <引火性>

  • Or whether we can anticipate it, create those major changes that will bring about a better future,

    だから時に雷が落ちて全酸素が燃えて地球を焼き尽くし 生命は維持不可能だった

  • And that is the unprecedented task of the generation now living.

    従って自然はバランスを作った “動物”と呼ばれるバランスだ

I do believe that humanity has reached a crossroad.

21世紀は岐路に立つ世界を明かしている

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます