字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント INTERVIEWER: Governments around the world are asking themselves インタビュアー.世界中の政府が自問自答しています how they can stop the spread of the coronavirus, コロナウイルスの蔓延を止めるにはどうしたらいいか and they're looking to Italy, at the centre of the pandemic, パンデミックの中心であるイタリアに注目しています。 for lessons. レッスンのために。 Deaths in Italy have outstripped China, イタリアでの死者は中国を上回っている。 and on the current trajectory, the UK と現在の軌道では、イギリスは could find itself in the same situation in under two weeks. 2週間以内に同じ状況に陥る可能性があります。 The death rate in the US and in other European countries アメリカや他のヨーロッパ諸国の死亡率は has also been growing. も増えてきました。 So what can be done to stop the spread of the virus? では、ウイルスの拡散を止めるためにはどうすればいいのでしょうか? We're going to be looking at social distancing, これから社会的な距離感を見ていくことになります。 demographics, cultural factors, and testing. 人口統計学、文化的要因、テスト。 Let's start with social distancing. まずは社会的な距離感から始めましょう。 After reaching 800 coronavirus deaths, コロナウイルス800人死亡に到達してから Italy ordered a full lock down, meaning イタリアは完全なロックダウンを命じた people couldn't leave the house unless they でないと家から出られない had urgent work situations, emergencies, or health reasons. 緊急の仕事の状況、緊急事態、または健康上の理由がありました。 In the UK, the government has been ramping up 英国では、政府は social distancing advice, the emphasis 社会的な距離感のアドバイス、強調 on staying at home as much as possible, できるだけ家にいるように and otherwise, keeping two metres apart. と、そうでない場合は、2メートル離れていることを確認してください。 It's a method that can dramatically それは、劇的に reduce transmission, and there's hope 伝達を減らして希望が持てる that by flattening the curve, there 曲線を平らにすることで will be less stress on the health system. の方がストレスが少ないでしょう。 There is a big but. 大きいけど、あります。 It relies on people taking heed of the advice. それは、人々がアドバイスに注意を払うことに依存しています。 Now things are moving towards a full lock down. 今、物事は完全にロックダウンに向かっています。 BORIS JOHNSON: Shopping for basic necessities BORIS JOHNSON(ボリス・ジョンソン):基本的な必需品の買い物 as infrequently as possible, one form of exercise a day, できるだけ少ない頻度で、1日1種目の運動を行う for example, a run, walk, or cycle alone or with members ランニング、ウォーキング、サイクリングなど of your household, any medical need, あなたの家族の、任意の医療の必要性。 to provide care or to help a vulnerable person, 介護を提供したり、弱者を助けたりするために and travelling to and from work, but only where this is と通勤・通学の場合に限ります。 absolutely necessary and cannot be done from home. 絶対に必要で、自宅ではできません。 That's all. それだけです。 These are the only reasons you should leave your home. これらは、家を出るべき唯一の理由です。 INTERVIEWER: Age is a factor, too. INTERVIEWER.年齢も要因ですね。 It's important to protect the elderly and the vulnerable. 高齢者や弱者を守ることが大切です。 One reason why Italy may have suffered such a high death rate イタリアがこれほど死亡率の高い国になってしまった理由の一つは may be because of its elderly population. は高齢者が多いからかもしれません。 One in four Italians are aged over 65. イタリア人の4人に1人が65歳以上。 In the UK, it's less, but it's still a large proportion. イギリスでは少なくなりましたが、それでも割合は多いです。 And we know that the elderly and those with underlying health そして、私たちは、高齢者や基礎疾患のある人たちが conditions are by far the most vulnerable. の条件は、圧倒的に最も脆弱である。 That's why in the UK, those over 70 だからイギリスでは70歳以上の人は have been asked to self isolate for at least 12 weeks. は、少なくとも12週間は自己隔離してくださいと言われています。 It could be crucial. それは重要なことかもしれません。 But it's not that straightforward. でも、そんな単純な話ではありません。 Germany and Japan also have large elderly populations, ドイツや日本も高齢者が多い。 and yet, their death rate has been far lower. それなのに、彼らの死亡率ははるかに低くなっている。 There are also cultural factors. また、文化的な要素もあります。 Italians like large gatherings, and they're very tactile. イタリア人は大人数の集まりが好きなので、手触りがいいんです。 Italian families are very tight knit, イタリアの家庭はとてもきっちりしています。 and it's possible that the younger generations spread it と若い世代が広めている可能性がある to their grandparents, but another cultural factor at play 祖父母の話をしていますが、もう一つの文化的な要因があります。 could be to what extent are people は、どの程度の人が willing to follow the rules, especially in the early days. 特に初期の頃はルールを守ることを厭いません。 In Britain, people's tendency to keep calm and carry on イギリスでは、人々が冷静さを保ちながらも could be walking the country into trouble. 国を窮地に追い込むことになるかもしれない That's why the UK government faced criticism だからイギリス政府は批判に直面した for merely advising social distancing 社会的距離を置くことを勧めているだけのために rather than ordering a full lock down. 完全なロックダウンを注文するよりも Whatever the message is it needs to be loud and clear. メッセージが何であれ、それは大きくはっきりとしたものでなければなりません。 BORIS JOHNSON: I must give the British people BORIS JOHNSON: 私は英国の人々を与えなければならない a very simple instruction. とっても簡単な指示です。 You must stay at home. 家にいなければならない。 INTERVIEWER: And then there's testing. インタビュアー.あとはテストですね。 In the UK, only people in need of hospitalisation イギリスでは入院が必要な人のみ have been tested, but the government がテストされていますが、政府 is ramping things up. は、物事を加速させています。 The World Health Organisation is advising aggressive testing 世界保健機関(WHO)は、積極的な検査を推奨しています。 to limit the infections. 感染症を制限するために A control experiment in the small town of Rome near Venice ヴェネツィア近郊のローマの小さな町での対照実験 proved that mass testing can help stamp out the virus. 集団検査でウイルスを駆除できることが証明されました。 There were two rounds of testing done. テストは2回行われました。 In the first round of testing, people with the virus, 第一回目のテストでは、ウイルスを持っている人は including those with no symptoms, 症状のないものも含めて。 were put in isolation. は隔離されていました。 There was then a second round of testing, その後、二次試験がありました。 and a smaller number of infections と感染数が少ない were found, also put in isolation, が発見され、また隔離されました。 proving that this can help stop transmission. これが伝送を停止するのに役立つことを証明しています。 But other factors may be at play. しかし、他の要因が働いている可能性があります。 How the cause of death is counted, genetics, 死因の数え方、遺伝。 maybe even the climate. もしかしたら気候もそうかもしれません。 Southern Italy has suffered less. 南イタリアの被害は少ない。 This is leading scientists to believe これは科学者を信じさせる that maybe high temperatures and humidity helped 暑さも湿気も手伝ってか stop the spread. 拡散を止める Perhaps, the summer will bring some respite, おそらく、夏には少しの休息が得られるでしょう。 but the summer may be too late. が、夏はもう遅いかもしれません。 If lessons are to be learned, they need to be learned now. 教訓を学ぶのであれば、今すぐに学ぶ必要があります。
B1 中級 日本語 FinancialTimes イタリア ウイルス 高齢 イギリス 死亡 コロナウイルス:イタリアからの緊急の教訓を学ぶ|ぱくたそフリー素材の記事一覧 2997 5 林宜悉 に公開 2020 年 03 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語