Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'd like to take you to another world.

    翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani

  • And I'd like to share

    皆さんを別世界にお連れしましょう

  • a 45 year-old love story

    1日1ドル以下で暮らす

  • with the poor,

    貧しい人々との

  • living on less than one dollar a day.

    45年に及ぶ

  • I went to a very elitist, snobbish,

    愛の物語をお話しします

  • expensive education in India,

    私はエリート主義で気取った

  • and that almost destroyed me.

    高価な教育をインドで受けました

  • I was all set

    もう自分を見失いそうでした

  • to be a diplomat, teacher, doctor --

    外交官や教師

  • all laid out.

    医者になるように育てられ

  • Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion

    何にでもなることができましたが

  • for three years.

    興味がありませんでした 私は3年の間

  • (Laughter)

    スカッシュのインド・チャンピオンでした

  • The whole world was laid out for me.

    (笑)

  • Everything was at my feet.

    私にはあらゆる道が開けていました

  • I could do nothing wrong.

    全てが足元にありました

  • And then I thought out of curiosity

    間違った選択をすることなどあり得ませんでした

  • I'd like to go and live and work

    その時 好奇心から

  • and just see what a village is like.

    農村というのがどんな場所なのか

  • So in 1965,

    住んで働いてみたくなりました

  • I went to what was called the worst Bihar famine in India,

    1965年には

  • and I saw starvation, death,

    過去最悪の飢饉が起きたビハール州に行き

  • people dying of hunger, for the first time.

    人々が空腹で死んでいくのを

  • It changed my life.

    初めて目の当たりにしました

  • I came back home,

    それが私の人生を変えたのです

  • told my mother,

    家に戻り

  • "I'd like to live and work in a village."

    母親に言いました

  • Mother went into a coma.

    「村に住んで働きたいんだ」

  • (Laughter)

    母親は卒倒しました

  • "What is this?

    (笑)

  • The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,

    「一体どうしたの?

  • and you want to go and work in a village?

    お前は何にでもなれる どんな仕事にも就けるのに

  • I mean, is there something wrong with you?"

    村で働きたいだって?

  • I said, "No, I've got the best eduction.

    おかしくなっちゃったのかい?」

  • It made me think.

    「違う 僕は最高の教育を受けて

  • And I wanted to give something back

    考えたんだ

  • in my own way."

    自分なりのやり方で

  • "What do you want to do in a village?

    お返しがしたいんだ」と答えました

  • No job, no money,

    「村で何をするんだい?

  • no security, no prospect."

    仕事もお金もない

  • I said, "I want to live

    危険だし 将来への見通しもないのに」

  • and dig wells for five years."

    「僕は村に住んで

  • "Dig wells for five years?

    5年間 井戸を掘りたいんだ」

  • You went to the most expensive school and college in India,

    「5年も井戸を掘るだって?

  • and you want to dig wells for five years?"

    インドで一番学費の高い学校に行ったのに

  • She didn't speak to me for a very long time,

    井戸を掘りたいって言うのかい?」

  • because she thought I'd let my family down.

    それから長いこと 母親は口をきいてくれませんでした

  • But then,

    私が家族の期待を裏切ったと思ったのです

  • I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills

    でも実際のところ

  • that very poor people have,

    私は貧しい人々が持つ 卓越した知識や能力を

  • which are never brought into the mainstream --

    身を持って知りました

  • which is never identified, respected,

    それらは決して陽の目を見ることなく

  • applied on a large scale.

    広く知られることも尊敬されることもなく

  • And I thought I'd start a Barefoot College --

    大規模に使われることもありません

  • college only for the poor.

    私は「裸足の大学」を始めることにしました

  • What the poor thought was important

    貧しい人のための大学です

  • would be reflected in the college.

    貧しい人々が大切にしていることを

  • I went to this village for the first time.

    取り入れる大学です

  • Elders came to me

    ティロニアの村を初めて訪れた時

  • and said, "Are you running from the police?"

    長老たちがやって来て言いました

  • I said, "No."

    「警察から身を隠しているのか?」

  • (Laughter)

    「違います」と答えました

  • "You failed in your exam?"

    (笑)

  • I said, "No."

    「試験に失敗したのか?」

  • "You didn't get a government job?" I said, "No."

    「違います」

  • "What are you doing here?

    「政府の仕事に就けなかったのか」「違います」

  • Why are you here?

    「ではここで何をしてるんだ?

  • The education system in India

    なぜここにいる?

  • makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;

    お前のような教育を受けた者は

  • what are you doing in this village?

    パリやニューデリー チューリッヒに行きたがるはずだ

  • Is there something wrong with you you're not telling us?"

    お前はこの村で何をしている?

  • I said, "No, I want to actually start a college

    話せないようなことがあるのか?」

  • only for the poor.

    私は答えました 「違います 貧しい人だけのための

  • What the poor thought was important would be reflected in the college."

    大学を始めたいのです

  • So the elders gave me some very sound and profound advice.

    貧者にとって大切なことを教える大学です」

  • They said, "Please,

    長老たちは理にかなった深遠な助言をくれました

  • don't bring anyone with a degree and qualification

    「学位や資格を持った者は

  • into your college."

    その大学には入れないでほしい」

  • So it's the only college in India

    というものです

  • where, if you should have a Ph.D. or a Master's,

    だから ここはインドで唯一

  • you are disqualified to come.

    博士号や修士号を持つ人は

  • You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout

    入ることができない大学です

  • to come to our college.

    裸足の大学に入れるのは

  • You have to work with your hands.

    役立たずや失敗者 脱落者といった人たちです

  • You have to have a dignity of labor.

    ここでは 自分の手で働き

  • You have to show that you have a skill that you can offer to the community

    労働に尊厳を持たねばなりません

  • and provide a service to the community.

    コミュニティに役立つ技能を持つことを示し

  • So we started the Barefoot College,

    コミュニティに奉仕しなければなりません

  • and we redefined professionalism.

    私たちは裸足の大学を設立し

  • Who is a professional?

    プロ意識を定義しなおしました

  • A professional is someone

    プロフェッショナルとは何でしょう?

  • who has a combination of competence,

    プロフェッショナルとは

  • confidence and belief.

    能力と自信そして信念を

  • A water diviner is a professional.

    兼ね備えた人です

  • A traditional midwife

    水脈を探す占い師はプロフェッショナルです

  • is a professional.

    昔ながらの産婆も

  • A traditional bone setter is a professional.

    プロフェッショナルです

  • These are professionals all over the world.

    接骨医もプロフェッショナルです

  • You find them in any inaccessible village around the world.

    プロフェッショナルは世界中にいます

  • And we thought that these people should come into the mainstream

    どんな辺鄙な村にもいるのです

  • and show that the knowledge and skills that they have

    こうした人々こそ 表舞台に出て

  • is universal.

    自らの知識や能力の普遍性を

  • It needs to be used, needs to be applied,

    示さねばなりません

  • needs to be shown to the world outside --

    そうした知識や能力は

  • that these knowledge and skills

    活用され 応用され

  • are relevant even today.

    現代でも有効なのだと

  • So the college works

    外の世界に示されなければなりません

  • following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.

    裸足の大学は

  • You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.

    ガンディーの生活と労働のスタイルを取り入れています

  • There are no contracts, no written contracts.

    食べるのも 眠るのも 働くのも床の上です

  • You can stay with me for 20 years, go tomorrow.

    契約書はありません

  • And no one can get more than $100 a month.

    20年間いることもできますし 明日去ることもできます

  • You come for the money, you don't come to Barefoot College.

    誰も月に100ドル以上はもらえません

  • You come for the work and the challenge,

    お金のために来る人は 裸足の大学には向きません

  • you'll come to the Barefoot College.

    働くため 挑戦するために

  • That is where we want you to try crazy ideas.

    裸足の大学に来るのです

  • Whatever idea you have, come and try it.

    ここは物事を試し アイデアを生み出すための場です

  • It doesn't matter if you fail.

    どんなアイデアでも試すことができます

  • Battered, bruised, you start again.

    失敗は問題ではありません

  • It's the only college where the teacher is the learner

    打ちのめされ傷ついても もう一度始めればよいのです

  • and the learner is the teacher.

    ここは教師が学び手になり 学び手が教師になる

  • And it's the only college where we don't give a certificate.

    唯一の大学です

  • You are certified by the community you serve.

    修了証を発行しない唯一の大学でもあります

  • You don't need a paper to hang on the wall

    認証はコミュニティが行います

  • to show that you are an engineer.

    自分が技術者であることを示すのに

  • So when I said that,

    紙の証明書を壁に飾る必要はありません

  • they said, "Well show us what is possible. What are you doing?

    私がそう言うと こう返されました

  • This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."

    「その大学で何ができるのか 見せてくれ

  • So we built the first Barefoot College

    講釈はいいからやって見せろ」

  • in 1986.

    そこで私たちは1986年に

  • It was built by 12 Barefoot architects

    最初の裸足の大学を建てました

  • who can't read and write,

    読み書きができない

  • built on $1.50 a sq. ft.

    12人の裸足の大工が

  • 150 people lived there, worked there.

    1平方フィートあたり1.5ドルで建てたのです

  • They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.

    150人がそこで暮らし 働きました

  • But then they suspected, they thought there was an architect behind it.

    大工たちは2002年にアガカーン賞を受賞しましたが

  • I said, "Yes, they made the blueprints,

    裏に建築家がいたのではないかと疑われました

  • but the Barefoot architects actually constructed the college."

    「設計図は建築家が書いたけれど

  • We are the only ones who actually returned the award for $50,000,

    建物を作ったのは裸足の大工たちだ」と答えました

  • because they didn't believe us,

    それが信じてもらえなかったので

  • and we thought that they were actually casting aspersions

    5万ドルの賞金を返金することになりました

  • on the Barefoot architects of Tilonia.

    審査員たちはティロニアの裸足の大学を

  • I asked a forester --

    中傷しているように見えました

  • high-powered, paper-qualified expert --

    私は森林管理官に聞きました

  • I said, "What can you build in this place?"

    権力を持ち 資格の証明書を持つ専門家です

  • He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.

    「この場所に何を植えればいいでしょう?」と尋ねると

  • Not even worth it.

    土壌を一瞥して言いました

  • No water, rocky soil."

    「無理だ そんなことする価値もない

  • I was in a bit of a spot.

    水は無いし 土は岩だらけだ」

  • And I said, "Okay, I'll go to the old man in village

    私は困って言いました

  • and say, 'What should I grow in this spot?'"

    「わかった 村の長老のところに行って

  • He looked quietly at me and said,

    ここに何を植えればいいか聞いてみるよ」

  • "You build this, you build this, you put this, and it'll work."

    長老は静かに私を見て言いました

  • This is what it looks like today.

    「これとそれをあれと合わせればよい」

  • Went to the roof,

    今は本当にそのようになっています

  • and all the women said, "Clear out.

    屋根に上ると

  • The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.

    女性たちが言いました

  • This is waterproofing the roof."

    「来ないで この技術を男たちに教えたくないの

  • (Laughter)

    屋根を防水してるのよ」

  • It is a bit of jaggery, a bit of urens

    (笑)

  • and a bit of other things I don't know.

    ヤシ糖とボンテンカ あと私にはわかりませんが

  • But it actually doesn't leak.

    他の何かを使っています

  • Since 1986, it hasn't leaked.

    1986年以来 水漏れしていません

  • This technology, the women will not share with the men.

    1986年からですよ

  • (Laughter)

    この技術を女性たちは男に教えてくれません

  • It's the only college

    (笑)

  • which is fully solar-electrified.

    裸足の大学は

  • All the power comes from the sun.

    完全に太陽で電気を起こす唯一の大学です

  • 45 kilowatts of panels on the roof.

    すべての電気を太陽から作ります

  • And everything works off the sun for the next 25 years.

    45kWのソーラーパネルが屋根にあり

  • So long as the sun shines,

    今後25年 それで全てを賄えます

  • we'll have no problem with power.

    太陽が輝く限り

  • But the beauty is

    電気については心配ありません

  • that is was installed

    これのすごいところは

  • by a priest, a Hindu priest,

    パネルを設置したのが

  • who's only done eight years of primary schooling --

    8年間の初等教育しか受けていない

  • never been to school, never been to college.

    ヒンドゥー教の僧侶だということです

  • He knows more about solar

    彼は中学校にも大学にも行っていませんが

  • than anyone I know anywhere in the world guaranteed.

    私が知る中で 世界の誰よりも

  • Food, if you come to the Barefoot College,

    太陽光発電のことをよく知っています

  • is solar cooked.

    裸足の大学では

  • But the people who fabricated that solar cooker

    調理にも太陽が使われます

  • are women,

    太陽熱調理器を組み立てたのは

  • illiterate women,

    女性たちです

  • who actually fabricate

    読み書きできない女性たちが

  • the most sophisticated solar cooker.

    とても洗練された太陽熱調理器を

  • It's a parabolic Scheffler solar cooker.

    組み立てたのです

  • Unfortunately, they're almost half German,

    パラボラ式で料理人不要の調理器です

  • they're so precise.

    残念なのは 彼女たちがまるでドイツ人みたいに

  • (Laughter)

    精密すぎることです

  • You'll never find Indian women so precise.

    (笑)

  • Absolutely to the last inch,

    インドの女性にここまで出来るとは思いませんでした

  • they can make that cooker.

    どこまでも精密に

  • And we have 60 meals twice a day

    彼女たちはその調理器を作り上げました

  • of solar cooking.

    60食分を 1日に2回

  • We have a dentist --

    太陽熱で作っています

  • she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.

    裸足の大学には歯医者がいます

  • She actually looks after the teeth

    読み書きのできないお婆さんです

  • of 7,000 children.

    7,000人の子どもたちの

  • Barefoot technology:

    歯の面倒を見てきました

  • this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --

    裸足のテクノロジーです

  • but we are collecting rainwater from the roofs.

    1986年には技術者も建築家も思いつきませんでしたが

  • Very little water is wasted.

    私たちは屋根から雨水を集めています

  • All the roofs are connected underground

    無駄にされる水はほとんどありません

  • to a 400,000 liter tank,

    すべての屋根は 地下にある

  • and no water is wasted.

    40万リットルのタンクにつながっていて

  • If we have four years of drought, we still have water on the campus,

    水を無駄にしないのです

  • because we collect rainwater.

    もし干ばつが4年続いたとしても 雨水を集めているので

  • 60 percent of children don't go to school,

    キャンパスにはまだ水があります

  • because they have to look after animals --

    6割の子どもは教育を受けていません

  • sheep, goats --

    羊やヤギなど

  • domestic chores.

    動物の世話をしたり

  • So we thought of starting a school

    家の仕事をしなければならないからです

  • at night for the children.

    そこで私たちは 子ども向けの夜間学校を

  • Because the night schools of Tilonia,

    始めようと思い立ちました

  • over 75,000 children have gone through these night schools.

    ティロニアの夜間学校には

  • Because it's for the convenience of the child;

    75,000人以上の子どもが通いました

  • it's not for the convenience of the teacher.

    教師ではなく子どもの都合に

  • And what do we teach in these schools?

    合わせたからです

  • Democracy, citizenship,

    夜間学校で教えたのは

  • how you should measure your land,

    民主主義に市民権

  • what you should do if you're arrested,

    土地の測り方や

  • what you should do if your animal is sick.

    逮捕されたときにすべきこと

  • This is what we teach in the night schools.

    家畜が病気にかかった時の対処法などです

  • But all the schools are solar-lit.

    そんなことを夜間学校で教えます

  • Every five years

    学校は全て太陽発電で電気を賄っています

  • we have an election.

    5年ごとに

  • Between six to 14 year-old children

    選挙を行います

  • participate in a democratic process,

    6歳から14歳までの子どもが

  • and they elect a prime minister.

    民主的な手続きに参加して

  • The prime minister is 12 years old.

    総理大臣を選びます

  • She looks after 20 goats in the morning,

    今の総理は12歳です

  • but she's prime minister in the evening.

    朝は20匹の山羊を世話していますが

  • She has a cabinet,

    夜には総理大臣になります

  • a minister of education, a minister for energy, a minister for health.

    内閣もあって

  • And they actually monitor and supervise

    教育大臣 エネルギー大臣 健康大臣がいます

  • 150 schools for 7,000 children.

    彼らは150の学校と

  • She got the World's Children's Prize five years ago,

    7,000人の生徒を管理・監督しています

  • and she went to Sweden.

    彼女は5年前「世界子ども大賞」を受賞し

  • First time ever going out of her village.

    スウェーデンに行きました

  • Never seen Sweden.

    村を出たのはそれが初めてです

  • Wasn't dazzled at all by what was happening.

    スウェーデンなど見たこともありません

  • And the Queen of Sweden, who's there,

    でも体験したことに全く動じませんでした

  • turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?

    スウェーデンの女王が 私に聞きました

  • She's only 12 years old,

    「この子の自信はどこから来ているのですか?

  • and she's not dazzled by anything."

    まだ12歳なのに

  • And the girl, who's on her left,

    全く動じていません」

  • turned to me and looked at the queen straight in the eye

    その子は女王の左にいましたが 私を見て

  • and said, "Please tell her I'm the prime minister."

    そして女王の目をまっすぐに見て言いました

  • (Laughter)

    「女王様に伝えて下さい 私は総理大臣なのですと」

  • (Applause)

    (笑)

  • Where the percentage of illiteracy is very high,

    (拍手)

  • we use puppetry.

    読み書きのできない人が多いところでは

  • Puppets is the way we communicate.

    操り人形を使います

  • You have Jokhim Chacha

    人形を使ってやり取りをします

  • who is 300 years old.

    この人形はジャオキム・チャチャ

  • He is my psychoanalyst. He is my teacher.

    300歳です

  • He's my doctor. He's my lawyer.

    私の精神分析医であり 教師であり

  • He's my donor.

    医者 弁護士

  • He actually raises money,

    そして資金援助者でもあります

  • solves my disputes.

    実際にお金を集め

  • He solves my problems in the village.

    論争を収めてくれます

  • If there's tension in the village,

    村で起きる問題を 解決してくれるのです

  • if attendance at the schools goes down

    何か問題が起きたり

  • and there's a friction between the teacher and the parent,

    学校の出席率が下がったり

  • the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village

    教師と親とが揉めたりすると

  • and says, "Shake hands.

    人形が教師と親を皆の前に呼んで

  • The attendance must not drop."

    こう言います「握手をしなさい

  • These puppets

    学校へは来させないといけません」

  • are made out of recycled World Bank reports.

    この人形たちは 世界銀行の報告書を

  • (Laughter)

    リサイクルして作ったものです

  • (Applause)

    (笑)

  • So this decentralized, demystified approach

    (拍手)

  • of solar-electrifying villages,

    太陽光で村に電気を起こすという

  • we've covered all over India

    この分散型でわかりやすい取り組みを

  • from Ladakh up to Bhutan --

    ラダックからブータンとの国境まで

  • all solar-electrified villages

    インド各地で行ってきました

  • by people who have been trained.

    人々を訓練して

  • And we went to Ladakh,

    村で太陽光発電を始めるのです

  • and we asked this woman --

    ラダックに行った時

  • this, at minus 40, you have to come out of the roof,

    この女性に尋ねました

  • because there's no place, it was all snowed up on both sides --

    気温はマイナス40度 家の両側は雪に覆われ

  • and we asked this woman,

    屋根から出て来なければなりません

  • "What was the benefit you had

    彼女に

  • from solar electricity?"

    「太陽光発電の良いところは

  • And she thought for a minute and said,

    何ですか?」と尋ねると

  • "It's the first time I can see my husband's face in winter."

    しばらく考えてから こう答えました

  • (Laughter)

    「初めて 冬に夫の顔を見ることができるようになりました」

  • Went to Afghanistan.

    (笑)

  • One lesson we learned in India

    アフガニスタンにも行きました

  • was men are untrainable.

    インドで学んだのは

  • (Laughter)

    男は訓練しがたいということです

  • Men are restless,

    (笑)

  • men are ambitious,

    男は落ち着きがなく

  • men are compulsively mobile,

    野心を持ち

  • and they all want a certificate.

    抑えがたく移り気で

  • (Laughter)

    しかも資格の証明書を欲しがります

  • All across the globe, you have this tendency

    (笑)

  • of men wanting a certificate.

    男が証明書を欲しがるのは

  • Why? Because they want to leave the village

    地球中どこでも同じです

  • and go to a city, looking for a job.

    なぜか? 田舎を離れて街に行き

  • So we came up with a great solution:

    仕事を探したいからです

  • train grandmothers.

    私たちは素晴らしい解決策を見出しました

  • What's the best way of communicating

    お婆さんを訓練するのです

  • in the world today?

    今の世界で最善の

  • Television? No.

    コミュニケーション方法は何でしょう?

  • Telegraph? No.

    テレビではありません

  • Telephone? No.

    電報でもありません

  • Tell a woman.

    電話でもありません

  • (Laughter)

    女性に話すことです

  • (Applause)

    (笑)

  • So we went to Afghanistan for the first time,

    (拍手)

  • and we picked three women

    初めてアフガニスタンに行った時

  • and said, "We want to take them to India."

    3人の女性を選んで言いました

  • They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,

    「彼女たちをインドに連れて行きたい」

  • and you want to take them to India."

    答えは「無理だ 部屋からも出ないのに

  • I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."

    インドに連れて行くなんて」

  • So I took the husbands along.

    「わかった 旦那も連れて行こう」

  • Of course, the women were much more intelligent than the men.

    と言って 一緒に連れて来ました

  • In six months,

    女性の方が男たちよりも賢かったのはもちろんです

  • how do we train these women?

    半年間で

  • Sign language.

    彼女たちにどう教えたのでしょう?

  • You don't choose the written word.

    手話です

  • You don't choose the spoken word.

    書き言葉ではなく

  • You use sign language.

    話し言葉でもなく

  • And in six months

    手話を使いました

  • they can become solar engineers.

    半年後には

  • They go back and solar-electrify their own village.

    彼女たちは太陽光発電の技術者になり

  • This woman went back

    家に帰り 太陽光で村に電気を起こしました

  • and solar-electrified the first village,

    この女性は戻って

  • set up a workshop --

    最初の村に太陽光発電を取り入れ

  • the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan

    ワークショップを開きました

  • [was] by the three women.

    3人の女性がアフガニスタンの村で

  • This woman

    太陽光発電を始めたのです

  • is an extraordinary grandmother.

    この女性は

  • 55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.

    55歳 並外れたお婆さんです

  • And they haven't collapsed.

    アフガニスタンの200戸の住宅に太陽光発電を取り入れました

  • She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan

    壊れたものはありません

  • and told the head of the department

    彼女はアフガニスタン政府の技術部門に行き

  • the difference between AC and DC.

    そこの長に

  • He didn't know.

    直流と交流の違いについて話をしました

  • Those three women have trained 27 more women

    彼は知らなかったのです

  • and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.

    この3人の女性が27人の女性を訓練し

  • We went to Africa,

    アフガニスタンの100の村で太陽光発電が始まりました

  • and we did the same thing.

    アフリカにも行って

  • All these women sitting at one table from eight, nine countries,

    同じことをしました

  • all chatting to each other, not understanding a word,

    8~9カ国から来た女性たちが同じテーブルに座り

  • because they're all speaking a different language.

    おしゃべりをしていますが 言葉が違うので

  • But their body language is great.

    互いに何を言っているのかはわかりません

  • They're speaking to each other

    でも身振り手振りを巧みに使って

  • and actually becoming solar engineers.

    意思を通わせ

  • I went to Sierra Leone,

    太陽光発電の技術者になるのです

  • and there was this minister driving down in the dead of night --

    シエラレオネでは

  • comes across this village.

    大臣が夜遅くに

  • Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"

    偶然この村を車で通り過ぎ

  • They said, "These two grandmothers ... "

    戻って来て「この電気はどうしたんだ?」と尋ねました

  • "Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.

    村人が「二人のお婆さんが...」と言うと

  • "Where did they go?" "Went to India and back."

    「お婆さんだって?」と大臣はとても驚きました

  • Went straight to the president.

    「どこでそんな技術を覚えたんだ?」「インドです」

  • He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"

    大臣はすぐ大統領に報告しました

  • He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.

    「太陽光発電する村をご存知ですか?」

  • "What's the story."

    翌日 閣僚の半数がそのお婆さんに会いに来ました

  • So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"

    「この電気はどうしたんだ?」

  • I said, "I can't, Mr. President.

    私が呼ばれて「150人のお婆さんを訓練できるか?」と聞かれたので

  • But they will. The grandmothers will."

    私は「自分にはできませんが

  • So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.

    お婆さんたちが訓練してくれます」

  • And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.

    そしてシエラレオネに初の「裸足の訓練センター」が作られ

  • Gambia:

    150人のお婆さんが訓練を受けました

  • we went to select a grandmother in Gambia.

    次はガンビアです

  • Went to this village.

    訓練するお婆さんを選ぶために

  • I knew which woman I would like to take.

    ガンビアの村を訪れました

  • The community got together and said, "Take these two women."

    どの人が良いかはわかっていました

  • I said, "No, I want to take this woman."

    村人が集まり2人の女性の名を挙げましたが

  • They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."

    「いや この人がいい」と答えました

  • I said, "I like the body language. I like the way she speaks."

    「なぜだ 彼女は英語を話さないのに」

  • "Difficult husband; not possible."

    「身振り手振りで十分だ 彼女の話し方が気に入った」

  • Called the husband, the husband came,

    「気難し屋の夫がいる 無理だ」と言われ

  • swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."

    夫を呼びました

  • "Why not?" "The woman, look how beautiful she is."

    威張った政治家で 携帯を手に持ち「ダメだ」と言いました

  • I said, "Yeah, she is very beautiful."

    「なぜ?」「見ろ こんなに美人じゃないか」

  • "What happens if she runs off with an Indian man?"

    「その通り とてもきれいな人だ」

  • That was his biggest fear.

    「インド人と駆け落ちしたらどうする?」

  • I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."

    彼はそれを心配していました

  • She went like a grandmother

    そこで「大丈夫 携帯に電話してくれるよ」と言いました

  • and came back like a tiger.

    彼女は出発した時にはただのお婆さんでしたが

  • She walked out of the plane

    虎のようになって帰って来ました

  • and spoke to the whole press as if she was a veteran.

    飛行機から降りると

  • She handled the national press,

    退役軍人のように報道陣へ語りかけました

  • and she was a star.

    国営の報道機関を巧みに操り

  • And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"

    スターになりました

  • "Oh, somewhere. It doesn't matter."

    半年後に再訪して「旦那さんはどこですか?」と聞くと

  • (Laughter)

    「さあ 知らないわ」

  • Success story.

    (笑)

  • (Laughter)

    成功譚です

  • (Applause)

    (笑)

  • I'll just wind up by saying

    (拍手)

  • that I think you don't have to look for solutions outside.

    私が伝えたいのは

  • Look for solutions within.

    解決策を外に求める必要はないということです

  • And listen to people. They have the solutions in front of you.

    内にある解決策を探して下さい

  • They're all over the world.

    どんな場所でも 身近な人が解決策を持っています

  • Don't even worry.

    彼らの話に耳を傾けて下さい

  • Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.

    心配することはありません

  • They have all the solutions in the world.

    世界銀行ではなく 地元の人の声を聞いて下さい

  • I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.

    解決策を知っているのは彼らなのです

  • "First they ignore you,

    最後に マハトマ・ガンディーの言葉を引用します

  • then they laugh at you,

    「はじめに彼らはあなたを無視し

  • then they fight you,

    次に笑い

  • and then you win."

    そして戦いを挑んできます

  • Thank you.

    そしてあなたは勝利します」

  • (Applause)

    ありがとう

I'd like to take you to another world.

翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます