Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • My resolution is to be less obsessed with being neat and clean.

    私の今年の目標は、清潔、きちんとすることにこだわらないこと。

  • Really?

    まじ?

  • Hmm.

    ふーん

  • Noooooooo!!!!!!

    だめええええええ!

  • Or something else.

    それ以外とか。

  • Oh, look! Claire forgot her glasses!

    あ、見て、Claireがメガネ忘れてる。

  • And she's gonna be really needing these to keep an eye on that boyfriend, who from I hear, needs to keep his stapler in his desk drawer, if you know what I'm talking about.

    彼女はこれが必要になりそうなんだけど、ボーイフレンドから目を離さないように 机の引き出しにホッチキスを入れておく必要があるとかさ。

  • Hey Rach, maybe your resolution should be to, um, gossip less.

    ねぇ、Rach、あなたの新年の目標はたぶん、うん、噂話をしないことね。

  • I don't gossip!

    噂話はしてないわ。

  • Maybe sometimes I find out things or I hear something and I pass that information on, y'know, kinda like a public service,

    まぁ、たぶん何かに気づいたり、何かを聞いた時、その情報を流すけど、パブリックサービスみたいなものよ。

  • it doesn't mean I'm a gossip.

    それと私が噂話好きとは違うわ。

  • I mean, would you call Ted Kopel a gossip?

    Ted Kopel(トークショーの司会者)を噂話好きとは言わないでしょ?

  • Well, if Ted Kopel talked about his coworkers botched boob jobs, yeah, I would.

    もし Ted Kopel が同僚の豊胸失敗談について話してるなら、そうね、噂話好きって言うね。

  • What? They were like this!

    はい?こんな風になってるんだよ。

  • All right. Okay. Fine, fine.

    はい、はい、わかった。

  • My new year's resolution will be not to gossip!

    私の新年の目標は噂話をしないこと!

  • It's easy.

    簡単よ。

  • Easy?

    簡単?

  • You have never kept a resolution.

    新年の目標達成したことないじゃない。

  • Yes, I have!

    達成したことあるわ!

  • Okay, let's see how you did last year.

    そう、じゃあ去年を見てみよう

  • No, no, not my diary.

    だめ、日記はだめ。

  • No, you cannot read my diary.

    日記はだめだから。

  • "Dear Diary, I am so excited."

    「親愛なる日記よ、ワクワクしてるわ」

  • "My resolution is to write in you every day."

    「私の新年の目標は毎日日記を書くこと」

  • "I'll see you tomorrow."

    「また明日ね」

  • Nothing.

    なんもない。

  • Well, you know, not a lot happened last year.

    まぁ、去年は何もなかったから。

  • All right, all right, I'll prove to you that I can keep it this time: No more gossiping!

    わかったよ、証明してみせるよ。今回は大丈夫だって。噂話はもうしない!

  • I hate gossip.

    噂話は嫌いだわ。

  • In junior high, this girl said a lot of mean stuff about me, and I set her bike on fire.

    中学の時、ある女の子が私の悪口ばっかり言ってたから、あの子の自転車燃やしたの。

  • Oh, what did she say about you?

    なんて言われたの?

  • She said I was crazy.

    狂ってるって言われたの。

  • Well, I guess she got hers.

    まぁ、彼女も当然の報いね。

My resolution is to be less obsessed with being neat and clean.

私の今年の目標は、清潔、きちんとすることにこだわらないこと。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます