字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント So what is empathy? 共感とは何だろうか。 And why is it very different than sympathy? なぜ、同情とはまったく異なるのだろうか。 Empathy fuels connection, sympathy drives disconnection. 共感は結びつきを生み出し、同情は隔たりを生む。 Empathy, it's very interesting. 共感、それは実に興味深いものである。 Teresa Wiseman is a nursing scholar who studied professions...very diverse professions where empathy is relevant and came up with 4 qualities of empathy. テレーザ・ワイズマンは、看護学の学者であり、共感が関連するさまざまな職業を研究し、共感の4つの特質を明らかにした。 Perspective taking. 視点を取ること。 The ability to take the perspective of another person or recognize their perspective as their truth. 他者の視点を取り、あるいは彼らの視点をその人の真実として認識する能力。 Staying out of judgement. 判断を控えること。 Not easy, when you enjoy it as much as most of us do. 多くの人がそれを楽しんでいるため、簡単ではない。 Recognizing emotion in other people, and then communicating that. 他者の感情を認識し、それを伝えること。 Empathy...is feeling WITH people. 共感とは、人々と共に感じることである。 And to me, I always think of empathy as this kind of sacred space. 私にとって、共感はいつも神聖な空間のようなものである。 When someone's kind of in a deep hole, and they shout out from the bottom, and they say, "I'm stuck, it's dark, I'm overwhelmed". 誰かが深い穴の中にいて、そこから叫んでいるような状況。「私は閉じ込められている。暗くて、圧倒されている」と。 And then, we look and we say, "Hey!", and climb down. "I know what it's like down here. And you're not alone." そして私たちは「おーい!」と言い、穴に降りていく。「ここがどんな感じか分かる。あなたは一人ではない」と。 Sympathy is... 同情とは… "Oooh!" 「あらー!」 "It's bad, uh huh..." 「ひどいね、そうだよね…」 "Uuuuhhhh...no." 「うーん…いや」 "...you wanna sandwich?" 「…サンドイッチ、どう?」 "Umm..." 「えっ…」 Empathy is a choice, and it's a vulnerable choice, because in order to connect with you, I have to connect with something in myself that knows that feeling. 共感は選択であり、脆弱な選択でもある。なぜなら、あなたとつながるために、自分の中にある同じような感情とつながらなければならないからである。 Rarely, if ever, does an empathic response begin with, "At least". まれに、共感的な反応が「せめて…」で始まることはない。 I had a, yeah, and we do it all the time. そう、私たちはいつもそうしている。 Because you know what? なぜなら… Someone just shared something with us that's incredibly painful, and we're trying to silver line-ing it. 誰かが非常に痛ましいことを共有したときに、私たちは明るい面を見つけようとするからである。 I don't think that's a verb, but I'm using it as one. これは動詞ではないかもしれないが、動詞として使っている。 We're trying to put the silver lining around it. 明るい面を探し、それで包み隠そうとしているのである。 So, "I had a miscarriage." 例えば、「流産したの」 "At least you know you can get pregnant." 「せめて妊娠できることは分かったでしょ」 "I think my marriage is falling apart." 「結婚生活が崩壊しそう」 "At least you have a marriage." 「せめて結婚してるじゃない」 "John's getting kicked out of school." 「ジョンが学校から退学させられる」 "At least Sarah is an A student." 「せめてサラはA学生でしょ」 But one of the things we do sometimes, in the face of very difficult conversations, is we try to make things better. しかし、非常に難しい会話に直面したとき、私たちはしばしば状況を良くしようとする。 If I share something with you that's very difficult, I'd rather you say, "I don't even know what to say right now, I'm just so glad you told me." もし私が非常に困難なことを共有したら、相手に「今は何と言えばいいか分からない。ただ、あなたが話してくれて本当に嬉しい」と言ってほしい。 Because the truth is, rarely can a response make something better. なぜなら、実際にはほとんどの場合、返答で状況を良くすることはできないからである。 What makes something better is connection. 物事をより良くするのは繋がりです。
B1 中級 日本語 共感 動詞 少なく 良く 結婚 つながり ”共感”と”同情”の違い、あなたはわかりますか? 36966 2109 VoiceTube に公開 2020 年 11 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語