Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hong Kong is located on the southern coast of The People's Republic of China.

    香港は中華人民共和国の南岸に位置します。

  • The former British colony consists of three main areas: the New Territories, the Kowloon Peninsula, and Hong Kong Island.

    イギリスの植民地であった香港は、新界、九龍半島、香港島の3つの地域から構成されています。

  • Hong Kong is one of the most densely populated places on the planet.

    香港は地球上で最も人口密度が高い場所のひとつです。

  • It's dramatic cityscapes cling to the hillsides and the edges of its spectacular harbor.

    丘の上や港の端に、ドラマチックな街並みが広がっています。

  • Hong Kong is the embodiment of Yin and Yang, the Chinese concept of balance.

    香港は中国の陰陽の概念を体現しています。

  • It is filled with neighborhoods that resonate with Chinese and colonial tradition, while it's soaring skylines look boldly towards the future.

    中国や植民地時代の伝統が息づく街並みと、未来に向けた大胆な高層ビルが共存しています。

  • For visitors, Hong Kong offers some of the world's most intense shopping, sightseeing, and dining experiences,

    香港を訪れる人々にとって、香港は世界でも有数のショッピング、観光、食事体験ができる場所です、

  • yet moments of stillness await at every turn.

    しかし、その先には静寂の時間が待っています。

  • Faith is an integral part of local life.

    信仰は現地の生活に欠かせないものです。

  • Everywhere you go you'll smell the scent of incense wafting from shrines.

    どこの神社に行っても、お香の香りが漂っています。

  • Hong Kong has over 600 places of worship, from small neighborhood temples to hilltop complexes, like the Ten Thousand Buddhas Monastery.

    香港には、近隣の小さな寺院から、万仏寺のような丘の上の複合施設まで、600以上の礼拝所があります。

  • In Hong Kong, shopping is almost a religion too!

    香港では、ショッピングもほとんど宗教のようなものです!

  • From opulent malls to the bustling markets of Temple Street and Ladies Street, tax-free Hong Kong is heaven for bargain hunters.

    豪華なショッピングモールから、テンプルストリートやレディースストリートの賑やかな市場まで、免税店である香港はバーゲンハンターにとって天国なのです。

  • At the tip of the Kowloon Peninsula is Tsim Sha Tsui, an area filled with classic neighborhoods.

    九龍半島の先端にある尖沙咀(チムサーチョイ)は、クラシックな街並みが残るエリアです。

  • Take a stroll along the Tsim Sha Tsui Promenade which overlooks Victoria Harbor, one of the busiest and most scenic ports in the world.

    世界で最も賑やかで風光明媚な港のひとつ、ビクトリア・ハーバーを見下ろす尖沙咀プロムナードを散策してみましょう。

  • The promenade is home to some of the territories premier arts institutions, like the Museum of Art and the Hong Kong Cultural Centre.

    このプロムナードには、香港美術館や香港文化センターなど、香港を代表する芸術施設があります。

  • From the promenade, hop aboard a historic Star Ferry for the short crossing to Hong Kong Island.

    プロムナードから歴史あるスターフェリーに乗り込み、香港島へと向かいます。

  • Explore the malls and futuristic architecture of Hong Kong's main business district, Central.

    香港の主要なビジネス街であるセントラルのショッピングモールと未来的な建築物を探検します。

  • Then take tram to the island's highest mountain, Victoria Peak.

    その後、トラムに乗って香港で一番高い山、ビクトリアピークへ。

  • At the Peak Tower, meet some of the giants of history, politics, and popular culture at Madam Tussauds.

    ピーク・タワーでは、マダム・タッソー蝋人形館で歴史、政治、大衆文化の巨人たちに出会えます。

  • Then head up to the observation deck for the best views in Hong Kong.

    その後、展望台で香港一の眺望をお楽しみください。

  • Looking down upon the skyscrapers and apartment towers, you might wonder how so many people can live in such a tightly packed area.

    高層ビルやマンションを見下ろすと、どうしてこんなに人が密集して住んでいるのか不思議に思うかもしれませんね。

  • Yet Hong Kong offers plenty of green spaces too.

    しかし、香港には緑地もたくさんあります。

  • Take a stroll around Lugard Road to experience the Peak's dense woodlands.

    ルガードロードを散策して、ピークの鬱蒼とした森林を体感してください。

  • While closer to earth, Hong Kong's urban centers feature pockets of peace everywhere.

    香港の都心部には、より身近に平和を感じることができます。

  • There's the wide open spaces of Victoria garden, the hillside tranquility of Hong Kong Garden, and the birdsong of the Po Lin Street Bird Garden.

    ビクトリアガーデンの広い空間、香港ガーデンの丘の上の静けさ、そしてポーリンストリートバードガーデンの鳥のさえずり。

  • Kowloon's Walled City Park is a gateway into the world of classic Qing Dynasty design, and features statues of the twelve animals of the Chinese zodiac.

    九龍の城壁都市公園は、清朝の古典的なデザインの世界への入り口であり、干支の十二支の彫像があります。

  • Outside the urban areas, visitors are often surprised to learn that over forty percent of the Hong Kong's territory has been designated as national park.

    都市部以外では、香港の領土の40%以上が国立公園に指定されていることに驚かされることが多いです。

  • Thanks to Hong Kong's excellent public transport system, quiet beaches, sparsely populated islands and wild places are never more than a short ride away.

    香港の優れた公共交通機関のおかげで、静かなビーチや人口の少ない島々、大自然がすぐ近くにあります。

  • From Hong Kong Island's central business district, take the half hour bus ride to the tranquil beaches of Shek O.

    香港島のビジネス街から30分ほどバスに乗ると、シェクオーの静かなビーチに到着します。

  • Or, jump on a ferry to traffic-free Lamma Island and spend the day swimming, exploring villages, and hiking its many trails.

    また、フェリーに乗って交通量の少ないラマ島へ行き、海水浴や村の散策、ハイキングなどをして過ごすのもおすすめです。

  • Lantau is one of the largest of Hong Kong's 250 Islands.

    ランタオ島は香港にある250の島の中で最も大きな島の一つです。

  • Take the 25-minute cable car ride to the mountain-top village of Ngong Ping.

    ケーブルカーで25分、山頂にある村「昂坪」へ。

  • Here you'll find the Po Lin Monastery, and one of Hong Kong's biggest attractions, theTian Tan Buddha.

    ここにはポーリン寺と香港最大の見所の一つである天壇仏があります。

  • After paying your respects at the Big Buddha, seek a little enlightenment along the Wisdom Path,

    大仏にお参りした後は、「知恵の道」でちょっとした悟りを開いてみましょう、

  • a trail dedicated to the centuries-old Buddhist scripture, the Heart Sutra.

    般若心経を題材にした「般若心経の道」です。

  • Down on Lantau's western coast, lose yourself in the narrow lane ways of Tai O.

    ランタオの西海岸では、タイオーの細い路地に迷い込んでみましょう。

  • This village has been home to fishing families for generations.

    この村は何世代にもわたって漁師の家族が住んでいます。

  • The ramshackle stilt houses are a favorite with photographers, and its dried seafood is highly prized by cooks from all over Hong Kong.

    この村の高床式住居はカメラマンに人気があり、海産物の干物は香港中の料理人に珍重されています。

  • In Hong Kong, no matter how far you roam, you're never more than an hour from your hotel room.

    香港では、どんなに歩き回っても、ホテルの部屋から1時間以上かかることはありません。

  • At the end of the day, let the outdoor escalators on Central carry you up to the midlevel neighborhoods.

    一日の終わりには、セントラルの屋外エスカレーターで中層階まで運んでもらいましょう。

  • Cruise the fashionable bars of Soho, then choose a restaurant in the popular dinning district of Lan Kwai Fong.

    ソーホーのおしゃれなバーを巡り、ランカイフォンの人気ダイニングでレストランを選びます。

  • Hong Kong is a place of contrasts after dark too.

    日没後の香港もまた対照的な場所です。

  • Enjoy the bustle of the night markets, or just sit back and relax by the cool of the harbor.

    ナイトマーケットの賑わいを楽しむもよし、涼しい港のそばでのんびりと過ごすもよし。

  • That's pure yin and yang. That's pure Hong Kong.

    それは純粋な陰と陽、それが純粋な香港なのです。

Hong Kong is located on the southern coast of The People's Republic of China.

香港は中華人民共和国の南岸に位置します。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます