字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi. Where are you? I can't see anything. Help. Oh, that's better. Hello. Today, I'm going こんにちは。元気?何も見えないわ。良くなった。 to teach you about glasses. These are sunglasses. But what I'm going to teach you about today 今日はメガネについて教えます。これはサングラス。でも今日私が教えるのは are more important than sunglasses. They are glasses for bad eyesight. サングラスよりももっと重要です。視力が悪い人のためのメガネ。 So if you have bad eyesight, maybe you do this when you try to read something. Or you だからもし視力が悪いなら、何か読もうとするとき、これをするかもしれません。 look far away and you -- this, what I'm doing with my eyes, it's a verb, and it's called もしくは遠くを見て、これ。私が目でしていること。それは動詞で "squint" or "squinting". So I -- or maybe you -- squint because you can't see something 「目を細めて見る」と呼ばれます。何かがきちんと見えないから、目を細めて見るのかもしれません。 properly. If this has happened to you, you might be a victim of bad eyesight. So you もしこれがあなたに起こったら、視力が悪いことの犠牲者かもしれません。 need to go to an eye doctor. Now, a lot of doctors like to use bigger words だから眼科医に診てもらう必要があります。多くのお医者さんはあなたが実際に誰かに連絡を取るのが to make it more difficult for you to actually contact someone. So in doctor words, an eye 難しくなるように、難解な言葉を使いたがります。だからお医者さんの言葉では doctor's proper name is an "optometrist". If you speak a Latin-based language, maybe 眼科医の正式な名前は検眼医と言います。ラテンが元になった言葉を話す場合、 you use the same word. "Opto" means "eye", and "tometrist" means -- I don't know, "doctor"? 同じ単語”opto"を使うかもしれません。"opto"は目を意味して、"tometrist"は分かりません。医者かな? I don't know. But I do know that "opto" means "eye". So an "eye doctor", in the proper form, 分かりません。でも"opto"が目を意味することは知っています。だから「眼科医」は正式には is "optometrist". If you have a problem with your eyes, you have to go to an eye doctor. 「検眼医」です。目に何か問題があるなら、眼科医に行かないといけません。 And they will get lots of money from you, do lots of tests, and then you get to wear そしてお医者さんはあなたからたくさんのお金をもらいます。たくさんのテストをしてあなたはメガネをします。 glasses. Cool. So the very, very first thing is we have two カッコいい。だから本当に最初は2つの形容詞があって adjectives to describe why you may have bad eyesight. These are the most common phrases なぜ視力が悪いのか説明します。これらは人々がよく使う最も一般的なフレーズです。 that people use. Now, because these two words end in -ed, they are adjectives. Because these これらの2つの単語はedで終わるので、形容詞です。 are adjectives, like every adjective in English, you have to use the verb "to be". So you cannot 形容詞なので、英語の形容詞が全てそうであるように、to beという動詞を使わなければなりません。 say, "I nearsighted" or "I farsighted." You have to say, "I am nearsighted" or "I am farsighted." 「私 近い 視力」もしくは「私 遠い 視力」とは言えません。「私は近視です」もしくは「私は遠視です」と言わなければなりません。 So "nearsighted" means you cannot see things that are far away. So when you wake up in 「近視の」は遠くのものが見えないことを意味します。朝起きた時に、 the morning, depending on how bad your eyesight is, you can't read the alarm clock, or you 視力がどれだけ悪いかによって、アラーム時計が読めなかったり、 can't read the clock. If you're in a classroom and you sit at the back of the class -- I 時計が読めません。教室で後ろの方に座っていたら、私はいつもそうしたけど、 always did that, and I was always like this, "I can't see what the teacher's written. I いつもこんな感じでした。「先生が書いたことを見えない。メガネが必要ね。 need glasses. I'm not getting glasses." So if you can't see things far away, you're called メガネなんて嫌だわ。」って。だからもし遠くのものが見えないなら、 "nearsighted". Guess what? "Farsighted" is the opposite of that. So if you can't see 「近視」と呼ばれます。知ってる?「遠視」はそれの反対です。本当に近いものが見えないなら、 things really close up, you are what we call "farsighted". These are the layman's terms, 「遠視」と呼ばれます。これらは素人の用語で、 the regular terms that we would use for this kind of bad eyesight. 視力の悪いことについて使う一般的な用語です。 The doctor's terms for, first of all, "nearsighted", is "myopia". "Myopia" means exactly the same お医者さんの用語、まずは「近視」はmyopiaです。”myopia”は「近視」であることと全く同じ意味です。 as being "nearsighted". But "myopia" and "hyperopia" are nouns. So because these guys are nouns, でも"myopia"と"hyperopia"はどちらも名詞です。名詞だから we have to use "have". So you could say, "I have myopia" or "I am nearsighted." They're haveを使わないといけません。「私は近視です」と言うことができます。 the same. Or you could say, "I have hyperopia" or "I am farsighted." Okay? Most commonly, 2つのとも同じです。「私は遠視です」も同じように言えます。いいですか? we would use this, "nearsighted", "farsighted". Depending on what language you speak, maybe 「近視」や「遠視」を使います。どの言葉を話すかによって、 you use these in your language. And that's easier for you? Perfect. Do whatever's easiest. これらをあなたの言葉で使うかもしれません。そのほうが簡単?良かった。どれでも簡単なものにしたらいいわ。 The next thing that we have is another noun. We say, "I have an astigmatism." Repeat after 次はまた別の名詞。「私は乱視です」と言います。続けて言ってみて。 me. "I have an astigmatism." Your turn. Do it again. Okay. So "I have an astigmatism." 「私は乱視です」あなたの番。もう一度。OK。「私は乱視です」 This means that your eyes do not focus well, and everything is blurry. It doesn't matter これは目の焦点があまりよく合わないということです。全てがぼやけている。 if it's far away or close up, it's blurry. Things are, like, doubled. It's like you drank 遠くても近くても関係なくて、ぼやけている。物が2重に見える。100杯ビールを飲んで、 a hundred beers, and you're constantly having double vision. 常に2重に見えるような感じ。 So if you have something wrong with your eyes, you're going to have to wear -- as a verb だからもし目が何かおかしかったら、メガネをかけないといけません。 -- glasses. Now, please be very, very careful. You don't wear "glass". I'm sure that would かなり注意してください。「ガラス」はつけません。きっと痛いでしょうね。 hurt. You're going to have to wear "glasses". It's very important that you pronounce the 「メガネ」をつけなければなりません。単語の最後を発音することは非常に重要です。 end of the word, so it sounds like "glasses". Maybe you are sick of glasses, and you got 「メガネ」って聞こえるように。メガネはもう嫌かもしれませんね。 contacts. The long form of "contacts" is, actually, "contact lenses". But we never say コンタクトをする。コンタクトの長い形は実際はコンタクトレンズです。でも「コンタクトレンズ」とは言いません。 "contact lenses". It takes too long. We just say "contacts". Now, some people -- those 長すぎる。「コンタクト」とだけ言います。 crazy people out there -- can get colored contacts. So you can actually make your eyes おかしな人はカラーコンタクトをする人もいます。目の色を違う色にできます。 a different color. I've seen this. Some people even have contacts that have swirls, so their 見たことがあります。渦があるコンタクトをしている人もいて、 eyes look swirly and crazy. And some people get very unnatural colored contacts, like 目が渦を巻いておかしいです。とても不自然な色のコンタクトをする人もいます。 purple. So be careful. That blue-eyed girl that you're looking at might really have brown 紫とか。だから気をつけて。あなたが見ている青い目の女の子は本当は茶色の目なのかもしれません。 eyes. Okay. The other kind of thing that you have to be 年を取ったときに他に気をつけなければいけないことは、 concerned about when you get older, maybe, are a kind of glasses called "bifocals". "Bi" 遠近両用メガネの種類です。"Bi"は2つを意味します。 means "two". So "bifocals" actually have two different lenses in the glasses. A lot of だから"bifocals"は実際はメガネに2つの異なるレンズがあります。 older people find that their eyesight is deteriorating -- getting worse and worse. So instead of お年寄りの多くは視力が低下している、だんだん悪くなっていくと感じます。 having to switch glasses from nearsighted, farsighted, you actually get one pair of glasses だから近視、遠視とメガネを切り替えるよりも、2つのレンズがあるメガネを1つ持つ。 that have two lenses. It takes a lot of getting used to if you have bifocals because, I'm 遠近両用メガネを持っていたら、慣れるのに時間がかかります。 sure if you look, you get confused, and -- it's like you're drunk again. Bifocals are only 困惑しているように見えることでしょう。また酔っぱらっているみたい。遠近両用メガネはメガネにだけ。 in glasses. Now, maybe you are sick to death of glasses, 本当にメガネが嫌かもしれません。 and you've tried contacts. You just can't take it anymore. Every day you clean the contacts; コンタクトも嫌かも。もう絶対に嫌。毎日コンタクトを綺麗にして you put them in your eyes; they rip. I am speaking from experience. I used to have glasses. 目に入れる。破れます。私は経験から言っています。前にメガネを持っていましたが、 I never wore them. Then I had contacts. So when I was younger, people said, "Ronnie, かけたことがありませんでした。それからコンタクトにした。私は若かったとき、こう言う人がいました。「ロニー、 you need glasses." But I didn't wear my glasses. I did, in fact, get contacts, and I could メガネがいるわね」。でもメガネをかけませんでした。実際はコンタクトを買って、また見えるようになった。 see again. And I realized that people were looking at me because I'm a little strange. 私は少し変だったから、人は私を見ているって気づいたの。 But what I did is I had laser surgery. "Hallelujah! I can see!" Laser surgery is, actually, a でも私はレーザー手術を受けたの。「やったー!見える!」レーザー手術は laser or beam -- let's go. They take your eyeball. They cut open -- "What? They cut レーザーもしくはビーム。さぁ、眼球を取ろう。それから開いて、「何?眼球を開けるですって?」 open your eyeball?" Oh, yeah. There's a skin that covers your -- a layer of skin that covers そうですよ。眼球を覆っている薄い皮がああります。 your eyeball. They cut it open with a laser. They lift it up, and they shoot a laser, and それをレーザーで切って開くの。持ち上げて、レーザーを打って、 -- magic! It fixes your eye. Clearly, I am not an optometrist, and I don't マジック|目を治します。明らかに私は検眼医ね。 really know how to do laser surgery. But if you would like to send me a check for 2000 dollars, I'll レーザー手術の仕方をあまり知りません。でも2000ドルの小切手を送ってくれるなら、 do your laser surgery. Just subscribe to my YouTube channel, EnglishLessons4U. I'll get レーザー手術するわよ。私のYoutubeチャンネル、EnglishLessons4Uを登録してね。 you a sweet deal on laser surgery. I cannot guarantee the results. Laser surgery makes レーザー手術のお得な割引するわ。結果は保証できない。レーザー手術は one happy lady or gentleman because you do not have to wear glasses anymore. 1人の女性や男性を幸せにします。だってメガネをもうかけなくていいんですもの。 If you have problems with your eyes -- what's your problem? What's your eye problem? Are 目に何か問題があるなら、何が問題かしら?あなたの目の問題は何? you nearsighted? Are you farsighted? Do you have an astigmatism? I -- I was blessed with 近視?遠視ですか?乱視ですか?私は2つに恵まれたわ。 two. I had an astigmatism, and I was nearsighted. I couldn't see anything. I got the laser surgery. 乱視で近視でした。何も見えなかった。レーザー手術を受けて、 Bam! I can see all of you right now. See you later. バン|今はみんなが見えます。またね。
B1 中級 日本語 米 メガネ 近視 コンタクト レーザー 視力 手術 英単語 - Bad Eyesight: glasses, contacts, optometrist, eye doctor... (English Vocabulary - Bad Eyesight: glasses, contacts, optometrist, eye doctor...) 37059 2642 Gnow Sillihp に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語