字幕表 動画を再生する
Mysteries of vernacular:
言葉の不思議
Lady,
“Lady”とは
woman.
「婦人」を意味します
Lady is tied to a number of words
“lady”は 一見すると
that seem at first glance
語源的には関係のない
etymologically unrelated.
多くの言葉に関連しています
She traces her roots back
この言葉の起源は
to the Old English words hlaf,
古英語の“hlaf”にあり
which referred to a loaf of bread
「一斤のパン」を意味します
and is the direct ancestor of our modern word loaf,
現代 使われている“loaf”の 直接の語源です
and daege,
“daege”とは
which meant maid
「女中」の意味で
and is the root of our word dairy,
私たちが使う “dairy”(酪農)の語源で
the place where the dairymaid works.
「女性が働く酪農場」 という意味でした
Together, hlaf and daege became hlafdige,
“hlaf”と“daege”が組み合わさり “hlafdige”が生まれます
literally loaf maid,
文字通り 「パン女中」
or, more figuratively, kneader of bread.
または より比喩的に 「パンを練る人」を指します
As early as the ninth century,
早くも9世紀には
hlafdige was the name for a mistress of servants,
“hlafdige”は 「使用人の女主人」や
or the female head of the household.
「一家の女主人」を指す言葉でした
The Old English word for a male head of household
古英語で「主人」を表す言葉は
was hlafweard,
“hlafweard”で
a compound of hlaf, loaf,
“hlaf”と“loaf”
and weard,
そして“weard”
which meant keeper
つまり「守る人」の複合語です
and is the word of modern words
“weard”は現代の
like ward and warden.
“ward”(監督)や“warden”(番人)です
Both hlafweard, the breadwinner,
“hlafweard”は「パンを勝ち取る人」 (一家の稼ぎ手)
and hlafdige, the bread kneader,
“hlafdige”は「パンを練る人」を意味し
came to be titles of respect,
これが 敬意を表す呼び方となり
referring to citizens of higher social standing.
社会的に地位の高い市民を 指すようになります
Through a process known as syncopation,
シンコペーション(語中音消失)として 知られる過程で
both words lost their internal sounds
どちらも内部の音が脱落して
to become lord and lady, respectively.
それぞれが “lord”と“lady”になりました
Though still an expression of courtesy,
いまだに敬意をはらう表現ですが
lady has since moved
“lady”は
down the ladder of social standing
その社会的地位が下がり
and is now often used
現在では しばしば
to mean simply a woman.
単に「女性」を意味します