字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This is a story about a world obsessed with stuff. これはモノに取り憑かれた世界の話。 It's a story about a system in crisis. We're trashing the planet, これは危機に瀕したシステムの話です。私たちは地球を破壊しています。 we're trashing each other, and we're not even having fun. お互いにゴミにしているし、楽しんでいるわけでもない。 The good thing is that when we start to understand the system, 良い点は、システムを理解し始めた時に We start to see lots of places to step in and turn these problems into solutions. 私たちは、これらの問題を解決するために踏み込む場所がたくさん見えてきます。 Can I tell you, I love my Pantene Pro V. 私はパンテンのプロVを愛していると言ってもいいでしょう。 Of the dozen or so personal care products I use everyday, it's the one I can't live without. 私が毎日使っている十数種類のパーソナルケア製品の中で、これなしでは生きていけないものです。 Says it gives my dull hair "the ultimate cool shine." それは私の鈍い髪に与えると言います "究極のクールなshine."。 How does it do that? どうやってそんなことをするんだ? I was wondering that, while I was lathering it into my hair one day, ある日、髪の毛に泡立てながら気になっていました。 so I read the ingredients right here: ということで、ここで成分を読んでみました。 Sodium Laureth Sulfate, ラウレス硫酸ナトリウム。 Tetrasodium EDTA, EDTA四ナトリウム。 Methyl-iso-thiazo-linone... メチルイソチアゾリノン... What is this stuff? これは何なんだ? I took this list to some scientists who know how to read it. このリストを読み方を知っている科学者のところに持って行った。 Turns out my Pantene contains a chemical linked to cancer. 私のパンテンは、化学物質が含まれていることが判明しました。 And lots of other products in my bathroom from sunscreen to lipstick and even baby shampoo 日焼け止めから口紅やベビーシャンプーまで、私のバスルームには他にもたくさんの製品があります。 also contain chemicals linked to cancer or other problems like learning disabilities, asthma, また、がんや学習障害、喘息などの問題につながる化学物質も含まれています。 and even damaged sperm. そして、傷ついた精子までも。 Like most parents, 他の親と同じように I try to keep my family safe 家族の安全のために but now I find out my bathroom is a minefield of toxins. でも今、私のバスルームは有害物質の地雷地帯だと知った。 What are we supposed to do? どうすればいいの? To find out the answers 答えを見つけるために we have to go back to one of the key features of our materials economy: Toxics in, toxics out. 私たちは、物質経済の重要な特徴の一つに 戻らなければなりません毒物が入り、毒物が出ます。 If, at the factory, you pour toxic chemicals into a product - like baby shampoo - 工場で、ベビーシャンプーのような製品に有毒な化学物質を流し込んだ場合 you're going to wind up with... toxic baby shampoo ... 毒性のあるベビーシャンプーを使うことになります。 AND toxics in workers, communities, 労働者、地域社会の毒素。 and, duh, babies. そして、えっと、赤ちゃん。 So let's take a closer look at this toxic outrage where it seeps into our lives every day - だから、それが毎日私たちの生活に浸透しているこの有毒な暴挙を詳しく見てみましょう - 。 in the bathroom. 洗面所で。 The average woman in the U.S. uses about twelve personal care products daily. アメリカの平均的な女性は、毎日約12個のパーソナルケア用品を使用しています。 The average man, about six. 平均的な男性で6人くらい。 Each product contains a dozen or more chemicals. 各製品には十数種類の化学物質が含まれています。 Less than twenty percent of all chemicals in cosmetics have been assessed for safety 化粧品に含まれる化学物質のうち、安全性が評価されているのは20%未満です。 by the industry's safety panel 業界の安全パネルによる so we just don't know what they do to us when we use them. だから、私たちは、それらを使用するときに私たちに何をしているのかを知らないだけです。 Would you fly on an airline that only inspects twenty percent of its planes? 飛行機の20%しか検査しない航空会社に乗るか? Of course, not all of these chemicals are dangerous. もちろん、これらの化学物質がすべて危険なものではありません。 But we know that many are. しかし、多くの人がそうであることを知っています。 Some are carcinogens - 発がん性物質もあります。 that means they can cause cancer. 癌になる可能性があるということです。 Others are neurotoxins and reproductive toxins; 他には神経毒や生殖毒などがあります。 proven to mess up brain development and reproduction in animals. 動物の脳の発達と生殖を台無しにすることが証明されています。 Wait a minute, we're animals too! ちょっと待って、私たちも動物なのよ! It's like a giant experiment. 巨大な実験のようなものです。 We're using all these mystery chemicals and just waiting to see what happens. 謎の化学物質を使って、何が起こるかを待っています。 One thing we do know is that they're getting inside us. 一つ分かっていることは、彼らは私たちの中に入ってくるということです。 I had my body's toxicity levels tested, and I'm loaded with things like mercury, flame retardants, 私の体の毒性レベルをテストしてもらいましたが、水銀や難燃剤のようなものを積んでいます。 triclosan and lead! トリクロサンと鉛! We all are. みんなそうなんだ Even babies are being born pre-polluted. 赤ちゃんでも汚染されて生まれてきています。 Now I know we can't live in a lead free world, but do they have to put lead in our lipstick? 今、私たちは、鉛フリーの世界に住んでいることができますが、彼らは私たちの口紅に鉛を置く必要がありますか? I don't know. Maybe it's my fault. わからない。私のせいかもしれません。 Maybe I just bought the wrong thing. 買うのを間違えただけかもしれません。 At the store, the choices seem endless. お店では、選択肢は無限にあるように見えます。 I can get lipstick in 49 shades 私は49の色合いで口紅を得ることができます or shampoo for hair that's too dry, oily, fine, limp, or frizzy. 乾燥しすぎている髪、オイリーな髪、細かい髪、髪の毛がつるつるしている髪、縮れている髪のためのシャンプーなどがあります。 But what about the choices that really matter? しかし、本当に重要な選択肢はどうなのでしょうか? Like the choice to buy products that are safe? 安全な商品を買うという選択のように? It turns out the important decisions don't happen when I choose to 重要な決断は、私が選択したときには起こらないことがわかりました。 take a product off the shelf. 商品を棚から出す They happen when companies and governments decide what should be put on the shelves. 企業や政府が何を棚に上げるべきかを決めるときに起こる。 So who are these companies? では、これらの企業は何者なのでしょうか? This is Procter & Gamble. こちらはProcter & Gamble。 They're the ones offering me "Herbal Essences," the number two shampoo in the country. 彼らは私に"Herbal Essences, "を提供しているもので、国のナンバー2シャンプー。 It contains toxic petrochemicals - 有毒な石油化学製品が含まれています。 made from oil. Since when is oil an herb? オイルから作られたいつからオイルがハーブになったの? On cosmetics labels, 化粧品のラベルに words like "herbal", "natural", even "organic" のような言葉"herbal"、"natural"、さらには"organic". have no 無い legal definition. 法律上の定義。 That means anybody can put anything in a bottle and call it natural. つまり、誰でも何でも瓶に入れて自然と呼べるということです。 And they do. そして、彼らはそうしている。 I mean, can you imagine a top seller called "petro-essences?" 私が意味する、あなたは"petro-essencesと呼ばれるトップセラーを想像することができますか? Gross. キモい。 What's even nastier are hair relaxers marketed to 5 year olds, さらに厄介なのは、5歳児に販売されているヘアリラックス剤です。 and skin whitening creams. と美白クリームを使っています。 These are super toxic これらは超有毒です。 both in their ingredients ともに成分的に and in the message they send about what beauty is. 美しさとは何かというメッセージの中で Ooh, here's Estee Lauder offering me a chance to help find a cure for breast cancer. おっと、エスティローダーが乳がんの治療法を見つけるのを手伝うチャンスをくれたよ。 That's nice. それはいいですね。 But wait...they're also using chemicals linked to cancer. でも待って...彼らはまた、癌につながる化学物質を使用しています。 Don't you think the best way for Estee Lauder to fight cancer is to stop using those chemicals in the first place? あなたは、エスティローダーががんと戦うための最善の方法は、そもそもこれらの化学物質の使用をやめることだと思いませんか? So really, 本当に I get to choose between meaningless claims on a bottle. 意味のないクレームを一本のボトルで選ぶんだよ But these guys get the real choice about what goes into those bottles. でもこいつらはボトルに何を入れるかの本当の選択ができるんだよ And that happens back here at the factories where they're formulated. そして、それはここの工場で行われています。 Why do the makers of these products use all these toxics, are they trying to poison us? なぜこれらの製品のメーカーは、これらのすべての毒素を使用して、彼らは私たちを毒殺しようとしているのですか? No, they're just working from a 1950s mindset when people were totally swept up in いや、彼らは1950年代の考え方に基づいて仕事をしているだけだ。 "better living through chemistry". 化学を通してのより良い生活"。 In all that excitement, they forgot to worry about human health impacts. That was years ago, and they are その興奮の中で、彼らは人間の健康への影響を心配することを忘れていました。それは何年も前のことですが、彼らは still using these same old toxic chemicals. 今でも同じような古い有毒化学物質を使っています Today big cosmetics companies say the doses of poison in their products are small enough to be harmless. 今日の大手化粧品会社は、製品に含まれる毒の用量が無害なほど小さいと言っています。 Yeah maybe if you use them once a year! 年に一度の使用であれば、そうかもしれませんね! I guess they never get out and see that their products are being used 自分たちの商品が使われているのを見て、外に出ることはないんだろうな...。 and combined with other products every day: a little toxic dose under your arms, と毎日他の製品と組み合わせて:あなたの腕の下に少し有毒な用量。 a little more on your hair, on your lips. 髪の毛や唇にもう少し And workers in nail and hair salons get dosed all day long! そして、ネイルサロンやヘアサロンで働く人たちは、一日中投薬されています So the industry is used to doing things this way. 業界はこういうことをするのに慣れているんですね。 And they can, そして、彼らはできる。 because even now that scientists have linked the chemicals they're using to all sorts of なぜなら、今でも科学者たちは化学物質をリンクさせているからです。 problems, の問題を解決します。 there are no laws to get rid of them. 排除するための法律はありません。 You're thinking - Really? Come on. Nobody's making sure that the stuff あなたは考えている - 本当に?そうなの?誰も確認していないんだよ we smear all over our bodies is safe? 体中に塗抹しても大丈夫なのか? No! 勘弁してくれ! The FDA doesn't even assess the safety of personal care products, or their ingredients. FDAは、パーソナルケア製品の安全性、またはその成分を評価していません。 Since 1938, 1938年から they've banned just eight out of over 12,000 ingredients used in cosmetics. 化粧品に使用されている12,000種類以上の成分のうち、わずか8種類を禁止しています。 They don't even require that all of the ingredients be listed on the label! 彼らは、すべての成分がラベルに記載されていることを要求していません。 Now this is an example where we can all agree a little more government action would be helpful! これは、もう少し政府の行動が役立つことに同意できる例です。 This lack of regulation leaves a huge hole that the cosmetics industry この規制のなさが、化粧品業界に大きな穴を残しています。 is all too happy to fill. は、すべてが満たされていることに満足しています。 They set up their own committee to self-police their products. 自分たちで委員会を立ち上げて自主規制をしている。 And compliance with their "recommendations" is voluntary! そして、彼らの" recommendations"のコンプライアンスは自発的なものです! So, the cosmetics industry is making the rules and then deciding whether or not to follow them. つまり、化粧品業界はルールを作って、それに従うかどうかを決めているのです。 So, you see, it isn't our fault that these toxic products are in our bathrooms. だから、これらの有毒な製品が浴室にあるのは、私たちのせいではありません。 It's a whole broken system that's ignoring the simple rule: 単純なルールを無視しているのは、システム全体が壊れているからです。 toxics in, 毒物が入っている toxics out. 毒素を排出します。 But we're not helpless. しかし、私たちは無力ではありません。 There are resources online that we can use to protect ourselves by identifying the best 我々は最高の識別によって自分自身を保護するために使用することができますオンラインのリソースがあります。 possible choices in the store. 店内の可能性のある選択肢 But the real action is with people working to change the system. しかし、本当の行動は、システムを変えるために働く人々と一緒にあるのです。 Because, if we really want to solve this problem, なぜなら、本当にこの問題を解決したいのであれば we gotta start here ここからが本番 with these guys. こいつらと一緒に Women, parents, workers, people all over the country 女性、親、労働者、全国の人々 are demanding that Congress pass a new law 新法の成立を要求している giving the FDA the power to make sure that our personal care products are safe. 私たちの個人的なケア製品が安全であることを確認する権限を FDA に与えます。 We need common-sense laws based on the precautionary principle. 予防原則に基づく常識的な法律が必要です。 That means that when we're dealing with hazardous chemicals, つまり、危険な化学物質を扱っているときには、そのようなことはありません。 just err on the side of caution. 用心する側に間違いがあるだけです。 Let's not debate how much lead should be allowed in lipstick... 口紅にどれだけの鉛が入っていてもいいのかという議論はやめましょう...。 Just get toxic chemicals out of our products. 有害化学物質を製品から取り出せばいいんだよ Smarter laws would force companies to get past that old 50s mindset より良い法律は、企業が50年代の古い考え方を克服することを強制します。 and figure out how to get us all clean and shiny without toxic chemicals. そして、有毒な化学物質を使わずに、きれいでピカピカにする方法を考えてみましょう。 Can they? できるのか? Totally. そうですね。 Many responsible cosmetics companies are already putting safer products on the market. 多くの責任ある化粧品会社は、すでにより安全な製品を市場に投入しています。 Green chemists are developing substances that are designed to be safe and non-toxic in the first place. グリーンケミストは、そもそも安全で無毒な物質を開発しています。 European governments have required the removal of many toxic chemicals 欧州政府は、多くの有害化学物質の除去を要求しています。 and companies have figured out how to comply. と企業は遵守する方法を考え出しました。 When cosmetics are reformulated to be safe and labeled honestly, 化粧品が安全性の高いものに改質され、正直に表示されている場合。 then we can feel comfortable with the choices available at the store. そうすれば、お店の選択肢が増えて快適に過ごせます。 We can choose bouncy hair or full hair. 弾むような髪の毛か、フルヘアーを選ぶことができます。 Shiny lipstick or matte. ツヤツヤの口紅かマット。 We can even choose to feel beautiful without using twenty products. 20品を使わなくても、美しいと感じるものを選ぶこともできます。 But we'll know that whatever we choose, しかし、私たちは、私たちが何を選んだとしても、それを知ることになります。 the most important choice, 最も重要な選択です。 the choice to be safe and healthy, has already been made. 安全で健康的であるという選択は、すでになされています。
B1 中級 日本語 米 物質 製品 有毒 化粧 安全 シャンプー 化粧品の話 (2010年) 9827 756 VoiceTube に公開 2020 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語