Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Shutdowns, supply chains, and a little tiny dinosaur are three of today's topics on CNN 10.

    今日の CNN 10 では、シャットダウンに供給チェーン、それからチーっちゃな恐竜について取り上げていきます。

  • I'm Carl Azuz, out of the studio but still online, and we thank you for taking the time to watch our show.

    私、カール・アズスはスタジオを出ていますがオンラインでこうしてお届けできています、今日もご覧いただきありがとうございます。

  • We've reported on restaurants and nightclubs closing in other countries as governments try to slow down the spread of the COVID-19, or coronavirus, pandemic.

    すでに、 COVID-19 つまりコロナウイルスのパンデミックの拡散を防ぐべく、他の国ではレストランやナイトクラブが閉鎖されているというニュースをお届けしました。

  • Now, this is happening in the United States.

    これがついにアメリカでも起こってきています。

  • As of 11:59 p.m. on St. Patrick's Day, movie theaters, gyms, and bars in Miami, Florida were told to close their doors.

    聖パトリック記念日の午後 11 時 59 分を境に、映画館やスポーツジム、バーなどがマイアミとフロリダで閉鎖されます。

  • Restaurants there are still allowed to sell food, but they've got to do that through take-out, delivery, and drive-thru.

    レストランは食べ物を売ることはできますが、持ち帰り、出前、ドライブスルーに限ります。

  • What's happening in Miami is just one example of how American governments are reacting.

    マイアミの現状はアメリカ政府の対応のほんの一例に過ぎません。

  • These are some of the scenes from Colorado where restaurants and gyms are among the businesses that are closed for 30 days.

    ここでお見せしているのはコロラドの様子ですが、レストランやスポーツジムは 30 日間閉鎖されています。

  • In Connecticut, Michigan, New Jersey, Wisconsin, and some other states, groups of more than 50 people getting together in one place are banned.

    コネチカット、ミシガン、ニュージャージー、ウィスコンシン、そしてその他の州では 50 人以上の集まりが禁止されています。

  • Concerts and parties, school events, business meetings, they've all been impacted.

    コンサートやパーティー、学校行事にビジネス会議などがこの影響を受けています。

  • Ohio called off its presidential primary on Tuesday though three other states still went ahead with theirs.

    オハイオ州では火曜日の大統領予備選挙が延期になりましたが、他の 3 つの州では予定通り実施されています。

  • And the Federal government says Americans should avoid getting together in groups numbering more than ten people.

    連邦政府はアメリカ国民は 10 人以上の集まりを控えるよう求めています。

  • The thinking behind all of this is that if people can keep their distance from one another, there will be less chance that they'll spread coronavirus around.

    こういった制限の裏には、お互いの距離を保つことでコロナウイルスの拡散を防ごうという考えがあります。

  • COVID-19 is a new disease.

    COVID-19 は新しい病気で

  • Health officials say people don't have immunities to it.

    保健当局は人間はこれに対する免疫がないと話します。

  • It appears to spread easily, and it's still mysterious to doctors.

    拡散速度も速いように見受けられ、医者にとっても不明な点が多々あります。

  • They don't want a situation in which local hospitals get overwhelmed with patients without enough health workers to take care of them.

    地域の病院において、治療に当たる医療関係者の数が足りなくなるほど患者で一杯になるのを防ぎたいところです。

  • So they're increasingly encouraging Americans to stay home.

    そのため、アメリカ国民には家でじっとしているように呼びかけているのです。

  • And some are warning that if we don't, a scenario like the lockdown in Italy is possible, when Americans are required to stay home.

    もしこれを守らなければ、イタリアで起きたようなロックダウンが現実のものとなり完全自宅待機が必須となってきます。

  • That's happening in San Francisco, California.

    これはすでにカリフォルニアのサンフランシスコで起きています。

  • People there are only allowed to leave to go grocery shopping, to the bank, to police, to the pharmacy or to get gasoline.

    市民は日常品の買い物、銀行、警察、薬局、ガソリンスタンドに行く以外は自宅待機が求められています。

  • Governments have the right to enforce this.

    政府はこの制限を施行する権限があります。

  • Questions right now about government-mandated quarantines and how do you enforce those.

    ここで問題となってくるのは、政府が制定する隔離政策はどのように実施するのかという点ですけど。

  • So, let me ask you this.

    この点についてお聞かせください。

  • What legal authority does the government have to declare quarantines, and how can a quarantine be enforced if someone violates it?

    政府は自宅隔離を強制するにあたって、どのような法的強制力を持っているのか、また違反した際にはどのような対処がなされるのでしょうか?

  • Yes, Anna, so our government has very broad authority.

    分かりました、アナさん。まず、アメリカ政府は非常に幅広い権威を持ちます。

  • I think broader than people may realize to order and enforce a quarantine, meaning a restriction on people moving into or out of either specific places or broader geographical regions.

    自宅隔離を強制する上では、皆さんが思っている以上の権威を持っているんじゃないでしょうか。このため、特定の場所ならびにそれよりも広い範囲の地域からの出入りを制限できるわけです。

  • Now, under Federal law, the government through the Department of Health and Human Services, has the authority to order a quarantine as necessary to prevent the spread of communicable diseases.

    というわけで、連邦政府法により、保健福祉省は社会感染の可能性がある病気の拡散防止のために自宅隔離を制定することができるのです。

  • That can either be an isolation order on a specific individual known to have a certain condition, or in rare cases, we can see a broader mass quarantine.

    これは、特定の条件にあてはまる個人に対する自主隔離、もしくは非常にまれなケースですが、より幅広い人数単位での検疫隔離が求められます。

  • The last time we saw that was over 100 years ago in 1918–1919.

    前回これが実施されたのは、100 年以上前にもなる 1918-1919 年のことです。

  • There was a mass federal quarantine when we had that different influenza outbreak.

    その時は今回とは違ったインフルエンザの感染が広まったため、大規模な自宅隔離政策が施行されました。

  • Now, also, all 50 states have laws enabling governors to order quarantines.

    それから、全 50 州で州知事が自宅隔離を指示することができます。

  • So how are these enforced?

    では、具体的にどのように施行するのでしょうか?

  • Well, first of all, you hope it's, it's sort of self-enforcing.

    まあ、何と言っても個人の常識に委ねるところがあります。

  • You hope people do the right thing and obey, but if not, they can be enforced by fines and in some cases, some states and under Federal law even by arrest and prosecution.

    やるべきことをやって、指示に従って欲しいところですが、さもなければ罰金や、中には一部の州や連邦法の下で逮捕・起訴されることもあり得ます。

  • We hope it doesn't come to that.

    そのような事にはなって欲しくないですけどね。

  • We hope everyone does the right thing, but the government does have the power if necessary to enforce quarantine.

    皆さんが正しい事をして欲しいと思っていますが、政府は検疫隔離を強制する必要がある時にはその権力を持っているというわけです。

  • Panic buying, which is what exactly what it sounds like, is being blamed for the empty store shelves that are becoming a more common sight across America.

    文字通りのパニック衝動買いのせいで、お店の棚から商品が消えていますが、アメリカ国内ではこの状況がますます一般化してきています。

  • Industry leaders say items like toilet paper are being produced and shipped just like they are in any other point of the year, so there's not an actual shortage of this right now in terms of supply.

    業界筋の話では、トイレットペーパーなどの商品はいつも通りに製造・発送されているので、現時点で供給が不足することはないと話します。

  • But because there's such an increase in demand, with people buying it as soon as it hit's the shelves, it's creating a challenge for suppliers to keep up.

    ところが、需要が急激に高まってきているため、入荷と同時に売り切れる状態となっており、供給が追い付いていないケースがあるのです。

  • One question is, could panic buying or just stocking up lead to real shortages down the road?

    ここで問題となるのが、パニック衝動買いまたは買いだめ行為は長い目で見て本当の商品不足を招いてしまうのか、ということです。

  • Panic shoppers picking shelves clean.

    パニック衝動買いにより、お店の棚が空になっていて

  • Stores closing early just so they can restock shelves.

    品出しを行うためにお店は普段より早めに閉店しています。

  • Restaurants limited to just carry-out.

    レストランは持ち帰りのみとなっていたりして

  • Coronavirus fears have Americans worrying about the once unthinkable.

    コロナウイルスの脅威は、これまで考えもしなかった状況をもたらしてアメリカ国民を悩ませています。

  • Could it soon be hard to find food in the U.S.?

    国内で食べ物を見つけることは、もうすぐ難しくなってしまうのでしょうか?

  • No need to rush into the stores as if all of the food will be gone and there won't be any left to restock.

    あたかも食料が全部なくなって再入荷もないかのように、お店に急いで駆けつける必要はありません。

  • No.

    そんなことにはなりません。

  • No problem with the food supply chain, and they will be able to restock the shelves.

    食料の供給チェーンには何も問題はなく、お店の棚には商品は再入荷され続けます。

  • Officials with Morton Williams Supermarkets in New York say traffic in their stores is up 300 to 400 percent.

    ニューヨークにある Morton Williams スーパーマーケットの情報筋は、普段の 300~400% の客足だということです。

  • Online grocery delivery service Instacart says it saw its highest customer demand in the company's history this past weekend, with customers downloading the app as much as four times the normal rate.

    オンラインで日用品を配達する Instacart は、先週末は会社始まって以来の消費者需要が見られたということで、アプリのダウンロード率が通常の 4 倍にも上昇しました。

  • Twice, Monday, President Trump tweeted to try to quell shortage fears.

    トランプ大統領は、月曜日に 2 度も品薄に対する国民の恐怖を抑えるべくツイートしました。

  • "Support your neighbors by not hoarding," said one, and "We are confident that supply will continue to meet demand nationwide," said the other.

    最初のツイートは「買いだめをしないで周りの人をサポートしましょう」、そして2つ目は「国内各地で需要に対応するだけの供給は継続されるのは確かです」と述べています。

  • On Sunday, the president spoke by phone with more than two dozen grocery store and supply chain executives.

    日曜日には、大統領は電話で 24 社以上の生鮮食料品店や供給チェーンの経営陣と話をしました。

  • We had a long conversation with them and they've, they're going to work 24 hours around the clock keeping their stores stocked.

    今回じっくりと対話を重ねて、各社とも 24 時間体制で在庫の確保を徹底することになっています。

  • The problem isn't a shortage.

    在庫不足が問題なのではなくて

  • Warehouses are full of nonperishable foods enough to last for months.

    倉庫には日持ちする商品、数か月分びっしり保管されています。

  • But healthcare and consumer industry groups are sounding the alarm: The supply chain could break down as more and more Americans stay home or fall ill, leaving fewer and fewer workers able to make, process, pack, and deliver.

    それでも、消費者・医療保険業界はアメリカ国民がさらに多く自宅待機もしくは病気にかかることで、供給チェーンにほころびが出始めるのではと警笛を鳴らします。

  • And that's not all.

    それだけではありません。

  • Groups representing such household names as Clorox, Proctor and Gamble, and Pepsi fear other countries cutting off exports to the U.S. in order to keep supplies for their own sick populations.

    CloroxやProctor and Gamble、そして Pepsi といった有名企業は、他国が自国内での供給を確保するためにアメリカへの輸出を控えるのではと危惧しています。

  • India, a major supplier of many drug ingredients to the U.S., has already limited exports of the painkiller acetaminophen.

    アメリカに多くの薬剤の原料を輸出しているインドは、すでに痛み止めのアセトアミノフェンの輸出量を制限しています。

  • Germany has banned the export of protective equipment like masks, gloves, and suits.

    ドイツはマスクや手袋、防護スーツなどの保護アイテムの輸出を禁止しました。

  • Then there are the millions of students who depend on meals from school lunch and breakfast programs.

    この他にも、学校給食や朝食プログラムを頼りにしている何百万人という学生の存在があります。

  • If states shutdown schools indefinitely, fears grow kids could go hungry.

    各州が学校を長期閉鎖することで、子どもたちが食事を十分にとれなくなる恐れも出てくるのです。

  • In Texas, hundreds lined up for food handouts organized by public schools in Houston.

    テキサスでは、ヒューストン市内の公立学校が主催した食料無料支給に多くの人が列を作りました。

  • Similar programs are starting up all over the country.

    同様のプログラムがアメリカ全土で始まっています。

  • In Atlanta, Pet Yurda was grateful for the food for children like her seven-year-old grandson.

    アトランタに住む 7 歳の孫を持つペット・ヨーダさんは、このような取り組みに感謝しています。

  • Parents can't afford to get the food.

    親は食料を買うお金がないんです。

  • Yes, there's food stamps, but they do run out.

    確かにフードスタンプのような支援策はありますけど、在庫切れになることがるんです。

  • So I think it's a good program that they're offering to the kids.

    だから、このように子どもたちのためのプログラムがあるというのは素晴らしい事だと思います。

  • Meanwhile food banks and food pantries are drafting emergency coronavirus response plans.

    一方で、フードバンクやフードパントリーではコロナウイルス危機に対応する緊急計画を立てていますが

  • As officials worried the hunger safety net for a whole population of Americans could soon be overwhelmed.

    これはアメリカ国民全体に食料補助をするとなった際の、需要過多を当局が危惧してのことです。

  • Martin Savidge, CNN, Atlanta.

    アトランタより、CNN のマーティン・サビッジでした。

  • 10 second trivia.

    10 秒トリビアの時間です。

  • Hummingbirds are the smallest birds, but what type of hummingbird is the smallest?

    ハチドリは小さな鳥ですが、中でも最も小さいハチドリの種類はどれでしょう?

  • Bee, violet ear, hermit or calliope.

    ミツバチ、バイオレット・イヤー、ハーミット、それともカリオペ?

  • The smallest of the hummingbirds is the bee which is native to Cuba.

    最も小さいハチドリはキューバを故郷とするミツバチハチドリです。

  • When I first saw this specimen it just blew my mind.

    この標本を最初に見た時には、本当にビックリしました。

  • [The skull of a previously unknown species of bird-like dinosaur has been discovered.]

    これまで知られていなかった種類で、鳥のような恐竜の頭蓋骨が発見されました。

  • I have literally never seen anything like this.

    このような物は今まで全くもって見たことがありません。

  • It's even smaller than a bee hummingbird which is the smallest bird alive today.

    現存する鳥で一番小さいミツバチハチドリよりもさらに小さいんです。

  • [The fossil discovery represents the smallest dinosaur ever found, researchers say.]

    この化石が見つかったことで、これまでに見つかった恐竜の中で最も小さなものとなると専門家は話します。

  • The fact the skull is very fused.

    この頭蓋骨にはかなりの癒合が見られ

  • The fact it has lots of teeth.

    歯もたくさんあります。

  • The fact it has these really big eyes, all suggest that despite its teeny, tiny size, it was a predator, and it was probably feeding on small insects.

    目も大きいということも考えると、本当に小さなサイズなのですが、この鳥は肉食でおそらく小さな虫を食べていたのではないかと推測されます。

  • [The skull was trapped in 99-million-year-old amber, found in Myanmar.]

    この頭蓋骨はミャンマーで見つかった 9900 万年前の琥珀の中に閉じ込められていました。

  • When you have an animal preserved in amber, it looks like it just died yesterday.

    生き物が琥珀の中に保存されていると、まるで死んだのが昨日のように見えるんです。

  • All the soft tissue in place, trapped in this little, you know, window into an ancient time.

    軟部組織は全て維持されていて、まるで何というか、古代を覗き見る小さな窓のような感じです。

  • ["In the past few years, Burmese amber has yielded surprising insights [...] the potential for continued discovery remains largeespecially for animals of diminutive sizes."]

    「過去数年間に渡り、ビルミアンバーを通して驚きの発見がなされてきました…今後も引き続き発見がなされていくとみられており、中でも極めて小さなサイズの生き物においてその可能性が期待されています」

  • [10 out of 10.]

    10 out of 10

  • So what are professional athletes doing with so many of their games cancelled?

    さて、試合の多くがキャンセルされる中、プロアスリートたちはどんな日々を過ごしているのでしょうか?

  • Some are still playingvideo games.

    中には、ビデオゲームでまだ「プレイ」している人もいます。

  • In fact, a number of European soccer players are getting involved in a FIFA tournament in which each team picks one player to represent it online.

    実際に、ヨーロッパリーグのサッカー選手は各チーム 1 人を代表に立てて、FIFA のトーナメントを戦っています。

  • We don't know what the prize is besides maybe bragging rights.

    賞金は出るのかどうかも分かりませんが、まあせいぜい自慢できるくらいでしょうか。

  • But whether it's FIFA or Fortnite, there's a chance the person you're playing and maybe baiting is a pro athlete.

    でも、FIFA だろうと Fortnite だろうと、皆さんがオンラインでゲームをする時にもしかしたらプロのアスリートと対戦することになるかも知れないんです。

  • Unfortunately virtual winnings also come with virtual prize money.

    残念ながら、バーチャルの世界で優勝しても賞金はバーチャルなものですけど

  • But it's cool to think that a league of legends might be playing "League of Legends."

    サッカーリーグのレジェンドたちが、「League of Legends」をプレイしているのを考えるとワクワクしますよね。

  • Practicing their "Minecraft" of the "Battlegrounds" of a "Battle Royale".

    「Minecraft」や「Battlegrounds」を「バトル」したりして。

  • Whether this turns into a month's long "Global Offensive" or hopefully just lasts for a "Fortnite" or two.

    果たして、この自宅待機が長期化するのかそれとも「Fortnite(2週間)」で終わるのか、気になるところです。

  • I'm Carl Azuz.

    カール・アズスでした。

  • Joseph Case Junior High School! Shout out to all you Cardinals watching in Swansea, Massachusetts.

    マサチューセッツ州スウォンジーにある Joseph Case Junior 高校のカージナルスの皆さん、こんにちは!

  • We found you on our YouTube channel at YouTube.com/cnn10.

    YouTube.com/cnn10 のチャンネルからピックアップさせていただきました。

Shutdowns, supply chains, and a little tiny dinosaur are three of today's topics on CNN 10.

今日の CNN 10 では、シャットダウンに供給チェーン、それからチーっちゃな恐竜について取り上げていきます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます