字幕表 動画を再生する
(TED-Ed Club presents: Seven Way to Perfect Your Public Speaking)
(TED-Ed Club presents: 人前で話すのを完璧にする 7 つの方法)
(Presentation tips from teen TED speakers)
(10代のTEDスピーカーに学ぶプレゼンテーションのコツ)
(Tip 1: Talk Slower)
(コツ1: ゆっくり話す)
If I had one piece of advice to give to someone who's about to give a talk,
これから講演をする人に、ひとつだけアドバイスがあるとすれば、
I would say to practice talking slower than you would actually do it and then you'll have a bit of a range to not talk really fast, but not talk really slow, and you'll find that perfect balance.
実際に話すスピードよりもゆっくり話す練習をすることで、早口でもなく、ゆっくりでもない、絶妙なバランスを見つけることができると思います。
As long as they are readers willing to devote themselves to any story, the packaging doesn't really matter.
どんな物語でも一生懸命読んでくれる読者であれば、外観はあまり関係ないのです。
So, remember: Don't forget to read.
だから、忘れないでください。読むことを忘れないでください。
It's so much fun.
すごく楽しいです。
(Tip 2: Positive Body Language)
(コツ2:積極的な身振り)
Have your shoulders open and relax, and it would make the audience know that you are ready to give your talk and that you know what you're talking about.
肩を開いてリラックスすることで、聴衆にあなたが講演する準備ができていること、そしてあなたが何を話しているのかを知ってもらうことができるのです。
We are the generation of problem-solvers; we can come up with better, newer solutions, and it starts simply.
私たちは問題を解決する世代です。より良い、より新しい解決策を考え出すことができ、それは単純に始まります。
(Tip 3: Leave Your Words on Stage)
(コツ3:ステージに言葉を残す)
To leave your words on the stage so that the audience can soak it in once the conference or your talk is over.
自分の言葉をステージに残し、会議や講演が終わった後に、聴衆がそれを吸収できるようにすることです。
So, be passionate, be emotional, and, um, just... just bring the fire.
だから、情熱的に、感情的に、そして、ただ......闘志を燃やしてください。
My walk, my talk, my swagger, my collar⏤I'll pop it, my kicks' so sick even Jagger Mick couldn't get with.
私の歩き方、話し方、自慢の仕方、襟の立て方、ジャガー・ミックも納得できないほど、私は自分を責め、病んでいるのです。
(Tip 4: Make It a Conversation)
(コツ4:会話をする)
If I had one piece of advice, it would be to have fun with it, to literally just make it as personal as you can.
ひとつだけアドバイスがあるとすれば、楽しんで、文字通り思い切り自分らしく作ることです。
Treat it like a conversation, treat it like you're having a conversation with the crowd.
会話するように、観客と会話するように接することです。
Every time you hear someone being talked down to or taken advantage of, you're going to make a decision.
誰かが悪口を言われたり、利用されたりするのを聞くたびに、あなたは決断を下すでしょう。
And that role you choose will define you, and, ultimately, define us all.
そして、あなたが選んだその役割が、あなたを定義し、最終的には私たちすべてを定義することになるのです。
(Tip 5: Stage Presence)
(コツ5:ステージでの存在感)
Really have a stage presence, and, um, to⏤use the full extent of the stage, and really connect with every single member of the audience.
ステージで存在感を示し、ステージを余すところなく使って、観客の一人ひとりと心を通わせるのです。
It's really the golden era for innovation, and, so, the question I asked all of you today is:
まさに改革の黄金時代です。そこで、今日、皆さんに質問したのは、次のようなことです。
Why wait? Together, we can build the future today.
なぜ待つのでしょうか?私たちは今日、一緒に未来をつくることができるのです。
(Tip 6: Talk to the Heart)
(コツ6:心に語りかける)
Connect with the audience's heart⏤I think that's important.
観客の心とつながる⏤それが大事だと思います。
That's when people listen⏤is when you appeal to the part of them that is human, that is emotional.
それは、人が耳を傾けるとき、つまり人間らしさ、感情的な部分に訴えかけるときです。
I trust blindly and I love unconditionally.
私はやみくもに信頼し、無条件に愛しています。
And I held my sister's hand in that hospital even though I had no idea what would happen.
そして、あの病院で、何が起こるかわからないのに、妹の手を握ったのです。
(Tip 7: Imagine the Applause)
(コツ7:拍手を想像してみる)
Imagine that you've already given the talk, and people are applauding and cheering for you, which makes you give a more confident talk.
すでに講演を終え、人々が拍手と声援を送ってくれていることを想像すると、より自信を持って講演を行うことができます。
That would allow you to empower our new generation to go faster than any generation ever has.
そうすれば、新しい世代に力を与えて、どの世代よりも速く進むことができるようになります。
Thank you so much.
本当にありがとうございました。