Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    agitation

    US /ˌædʒɪˈteʃən/

    ・

    UK /ˌædʒɪˈteɪʃn/

    B2 中上級
    n. (u.)不可算名詞動揺
    She was in agitation about her test results

    動画字幕

    やる気が出ない、何もしたくないと感じたら…► 心して聴いてください。あなたの行動は100%変わります - アンドリュー・フーバーマン博士(中英字幕) (如果你感覺生活沒有動力,什麽事都不想做... ► 請細心聆聽,你的行為將會100%改變 - Dr. Andrew Huberman 安德魯.胡伯曼博士(中英字幕))

    08:11やる気が出ない、何もしたくないと感じたら…► 心して聴いてください。あなたの行動は100%変わります - アンドリュー・フーバーマン博士(中英字幕) (如果你感覺生活沒有動力,什麽事都不想做... ► 請細心聆聽,你的行為將會100%改變 - Dr. Andrew Huberman 安德魯.胡伯曼博士(中英字幕))
    • If you can start to register that craving and that friction and that desire, that almost kind of low level of agitation, sometimes high level of agitation.

      その渇望、摩擦、欲望、ほとんど低レベルの動揺、時には高レベルの動揺を登録し始めることができれば。

    • If you can start to register, "Ah, that craving and that friction and that desire, that almost kind of low level of agitation, sometimes high level of agitation, that is the, 'I'm trying to impose my will on the world in a benevolent way,' we hope," that's dopamine.

      多くの人は知らないが、アドレナリンは実はドーパミンという分子から作られている。

    B1 中級

    脳を強くするには?► 毎日これら2つをやろう? - アンドリュー・フーバーマン博士(中英字幕) (如何讓大腦變強?► 每天做好這兩件事 ? - Dr. Andrew Huberman 安德魯.胡伯曼博士(中英字幕))

    03:46脳を強くするには?► 毎日これら2つをやろう? - アンドリュー・フーバーマン博士(中英字幕) (如何讓大腦變強?► 每天做好這兩件事 ? - Dr. Andrew Huberman 安德魯.胡伯曼博士(中英字幕))
    • We can do that very easily, but it takes work, and it almost has a feeling of underlying agitation and frustration, and that's because the circuits that turn on before acetylcholine are of the stress system.

      アセチルコリンより先にオンになる回路がストレス系だからだ。

    • And it almost has a feeling of underlying agitation and frustration,

      つまり、母なる自然が作り上げた脳の回路は、本当に必要なものに固定されるように設計されているのだ。

    B1 中級

    第4部 - ジェイン・オースティン著『高慢と偏見』オーディオブック(第41章~第50章) (Part 4 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 41-50))

    22:07第4部 - ジェイン・オースティン著『高慢と偏見』オーディオブック(第41章~第50章) (Part 4 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 41-50))
    • Having been frequently in company with him since her return, agitation was pretty well over the agitations of formal partiality entirely

      その予告。

    • Having been frequently in company with him since her return, agitation was pretty well over the agitations of formal partiality entirely

      その予告。

    B1 中級

    アンダマン諸島のサンゴ礁の生態(海洋生物学フルドキュメンタリー) (Reef Life of the Andaman (full marine biology documentary))

    56:24アンダマン諸島のサンゴ礁の生態(海洋生物学フルドキュメンタリー) (Reef Life of the Andaman (full marine biology documentary))
    • This blue triggerfish shows its agitation by raising its dorsal trigger.
    • This blue triggerfish shows its agitation by raising its dorsal trigger.
    C1 上級

    シャーロック・ホームズの冒険(第1~2話)オーディオブック by アーサー・コナン・ドイル (Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 01-02))

    57:04シャーロック・ホームズの冒険(第1~2話)オーディオブック by アーサー・コナン・ドイル (Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 01-02))
    • "If your majesty would condescend to state your case," he remarked, "I should be better able to advise you." The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation.

      すべての四半期から受信した。"フランス人やロシア人が持っていないことが

    • "If your majesty would condescend to state your case," he remarked, "I should be better able to advise you." The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation.

      すべての四半期から受信した。"フランス人やロシア人が持っていないことが

    B1 中級

    シャーロック・ホームズの冒険 第4部 サー・アーサー・コナン・ドイル著 (冒険07-08)オーディオブック (Part 4 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 07-08))

    53:42シャーロック・ホームズの冒険 第4部 サー・アーサー・コナン・ドイル著 (冒険07-08)オーディオブック (Part 4 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 07-08))
    • and we could see that she was indeed in a pitiable state of agitation, her face all drawn and grey, with restless, frightened eyes, like those of some hunted animal.

      "私の名前はジョンロビンソンです"と彼は横目でちらりと見て答えた。

    • state of agitation, her face all drawn and grey, with restless frightened eyes, like

      攪拌の状態は、彼女のような、落ち着きのないおびえた目で、すべての描画とグレーに直面

    B1 中級

    第2部 - シャーロット・ブロンテ著 ジェーン・エア オーディオブック (第7章~第11章) (Part 2 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 07-11))

    06:10第2部 - シャーロット・ブロンテ著 ジェーン・エア オーディオブック (第7章~第11章) (Part 2 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 07-11))
    • I could not now abate my agitation, though I tried hard; I continued to weep aloud.

      つかえながらそれを語る)この娘、この子、キリスト教の国の出身でありながら、

    • Helen regarded me, probably with surprise: I could not now abate my agitation, though

      ヘレンは、おそらく驚いて私を見た。私は、たとえ懸命に

    B1 中級

    英語のスピーキングを上達させたいですか?私がお手伝いできる方法があります! (You Want to Improve the Way You’re SPEAKING ENGLISH? I Know Exactly How To Help!)

    25:26英語のスピーキングを上達させたいですか?私がお手伝いできる方法があります! (You Want to Improve the Way You’re SPEAKING ENGLISH? I Know Exactly How To Help!)
    • Again, that sort of shows her agitation.

      ここでも彼女の動揺が表れている。

    • Again, that sort of shows her agitation.

      ひとつの音なんだ。

    A2 初級

    このスピーチはあなたの目覚まし時計です! (This Speech Is Your WAKE UP CALL!)

    41:36このスピーチはあなたの目覚まし時計です! (This Speech Is Your WAKE UP CALL!)
    • I just accepted it, “there's agitation, that's OK”.

      脳がないから痛みがないんだ。

    • There's agitation.

      多くの人は、放し飼いならかなり良いと 真剣に信じているのです。

    B1 中級

    残酷な真実:なぜあなたの元カレ(元カノ)は他人には完璧なのか (The Cruel Truth: Why Your Ex Is Perfect for Someone Else)

    05:24残酷な真実:なぜあなたの元カレ(元カノ)は他人には完璧なのか (The Cruel Truth: Why Your Ex Is Perfect for Someone Else)
    • We think it will help things if we spice up our lessons with phrases like, and everyone else knows this about you too or and you're exactly like your dad. And when we're in the student role, we're equally unimaginative, brittle and hasty. We swiftly resent the partner for spotting something complicated in our characters that we know deep down does need addressing and we disingenuously complain to our friends that our partners don't love us as we are, as though anyone should ever do such a thing. In fear, we regressively equate true love with boundless approval. We cannot allow that someone should both be deeply on our side and justly want to criticise us. Nevertheless, once the heat has gone out of the moment, once we've taken the decision to part and cried alone in our apartment over many weeks, some of the things we most wanted to get across to our partners and they to us will finally have a chance to be absorbed. When the other is no longer in the vicinity, when a point isn't being made with vehemence or insistence, it can become easier to think that yes, perhaps there might have been something to reflect on about one's relationship to a sibling or a parent, a friendship or a professional matter. Pride is no longer on the line, dignity is no longer ruffled. When the classroom has been blown up and the teacher dismissed, homework can finally begin. And so, months or years later, our erstwhile partner may arrive in a new relationship with the fault lines which we fought over with such agitation substantially healed. In their attractive outfit which we brought with them, gazing into the middle distance, they may casually remark, I had a few problems with my brother a while back but that's all sorted out now. Or they may, as they pour themselves a little more white wine, explain with uncommon sagacity that making time for personal life is very important to me now, however much I do enjoy my job. And the new partner will take delight in how extraordinarily grounded and poised their beloved appears to be in so many ways.

      そして、他のみんなもあなたのことを知っていますよ、とか、あなたはお父さんにそっくりですね、とか。そして私たちが生徒役になると、同じように想像力に欠け、もろく、性急になってしまう。心の底では対処が必要だとわかっていながら、自分の複雑な性格を見抜いたパートナーをすぐに恨み、パートナーはありのままの自分を愛してくれないと、まるでそんなことをする人はいないかのように、友人に軽率に愚痴をこぼす。恐怖のあまり、私たちは真の愛を限りない承認と同一視してしまう。私たちは、誰かが深く私たちの味方であると同時に、正当に私たち

    • And so, months or years later, our erstwhile partner may arrive in a new relationship with the fault lines which we fought over with such agitation substantially healed.
    B1 中級