Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I grew up to study the brain

    翻訳: TED Translators admin 校正: Yasushi Aoki

  • because I have a brother who has been diagnosed with a brain disorder:

    私が脳の研究をするようになったのは

  • schizophrenia. And as a sister

    統合失調症という脳障害を持つ兄のためでした

  • and later, as a scientist, I wanted to understand, why

    妹として

  • is it that I can take my dreams, I can connect

    後には科学者として 知りたかったのです

  • them to my reality, and I can make my dreams come true?

    私には夢と現実を関連づけられ

  • What is it about my brother's brain and

    夢を実現させることもできるのに

  • his schizophrenia that he cannot connect his

    なぜ統合失調症の兄の脳には

  • dreams to a common and shared reality, so they

    夢を みんなと同じ普通の現実に

  • instead become delusion?

    結び付けることができず

  • So I dedicated my career to research into the

    妄想となってしまうのか?

  • severe mental illnesses. And I moved from my home state

    そうして私は

  • of Indiana to Boston, where I was working in

    重い精神疾患の研究に 身を捧げることになりました

  • the lab of Dr. Francine Benes, in the Harvard

    故郷のインディアナ州からボストンへと移り住み

  • Department of Psychiatry. And in the lab, we were asking the question,

    ハーバード大学精神科の フランシーン ベネスの

  • "What are the biological differences between the brains of individuals

    研究室に入り 1つの問への答えを 追い求めました

  • who would be diagnosed as normal control,

    “正常と診断される人の脳と 統合失調症や―”

  • as compared with the brains of individuals diagnosed with

    “統合失調性感情障害―”

  • schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"

    “双極性障害と診断される人の脳には―”

  • So we were essentially mapping the microcircuitry

    “生物学的にどんな違いがあるのか?”

  • of the brain: which cells are communicating with

    私たちは 脳の回路のマッピングをして

  • which cells, with which chemicals, and then in

    どの細胞と どの細胞が

  • what quantities of those chemicals?

    どんな化学物質を どれだけ使って

  • So there was a lot of meaning in my life because I was performing

    通信をしているのか調べました

  • this type of research during the day.

    日中はこのような研究を行い

  • But then in the evenings and on the weekends,

    とても充実していました

  • I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.

    そして夜や週末には

  • But on the morning of December 10, 1996, I woke up

    精神障害者家族会であるNAMIの活動で あちこち飛び回っていました

  • to discover that I had a brain disorder of my own.

    ところが 1996年12月10日の朝 目を覚ますと

  • A blood vessel exploded in the left half of my brain.

    私自身が脳障害を起こしていたのです

  • And in the course of four hours,

    左脳の血管が破裂したのです

  • I watched my brain completely deteriorate in its ability to

    4時間の間に

  • process all information. On the morning of the hemorrhage,

    自分の脳が情報処理能力を失っていくのを経験しました

  • I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.

    大出血を起こしたその朝 私は 歩けず 話せず

  • I essentially became an infant in a woman's body.

    読み書きも 自分の生活について思い出すこともできませんでした

  • If you've ever seen a human brain,

    私は要するに 大人の体をした赤ん坊になったのです

  • it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.

    人間の脳を見たことがあれば

  • And I have brought for you a real human brain.

    2つの脳半球は 完全に分離されているのをご存じでしょう

  • So this is a real human brain.

    本物の人間の脳を持ってきました

  • This is the front of the brain,

    これが本物の人間の脳です

  • the back of brain with the spinal cord hanging down,

    こちらが脳の正面で

  • and this is how it would be positioned inside of my head.

    後ろには脊髄がぶら下がっています

  • And when you look at the brain, it's obvious that

    こういう状態で 頭の中に納まっています

  • the two cerebral cortices are completely separate from one another.

    ご覧のとおり

  • For those of you who understand computers,

    2つの大脳皮質は 完全に分離しています

  • our right hemisphere functions like a parallel processor,

    コンピューターに例えるなら

  • while our left hemisphere functions like a serial processor.

    右脳は 並列プロセッサのように機能し

  • The two hemispheres do communicate with one another

    左脳は 単一プロセッサのように機能します

  • through the corpus collosum,

    3億もの神経線維から成る

  • which is made up of some 300 million axonal fibers.

    脳梁を通して

  • But other than that,

    2つの脳半球は 通信し合っています

  • the two hemispheres are completely separate.

    しかしそれを除けば

  • Because they process information differently,

    2つの脳半球は 完全に分かれています

  • each of our hemispheres think about different things,

    別々に情報を処理するため

  • they care about different things, and, dare I say,

    それぞれの脳半球は 考えることが違い

  • they have very different personalities.

    別なことに関心を持ち あえて言うなら

  • Excuse me. Thank you. It's been a joy. Assistant: It has been.

    それぞれ 別な人格を持っています

  • Our right human hemisphere is all about this present moment.

    もういいわ ありがとう 楽しかったわ (助手: 私はやりませんよ) (笑)

  • It's all about "right here, right now."

    右脳にとっては“現在”がすべてです

  • Our right hemisphere, it thinks in pictures

    “この場所 この瞬間”がすべてです

  • and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.

    右脳は 映像で考え

  • Information, in the form of energy, streams in simultaneously

    自分の体の動きから 運動感覚で学びます

  • through all of our sensory systems

    情報は エネルギーの形をとって すべての感覚システムから

  • and then it explodes into this enormous collage

    同時に一気に流れ込み

  • of what this present moment looks like,

    この現在の瞬間が どのように見え

  • what this present moment smells like and tastes like,

    どのように臭い どういう味がし

  • what it feels like and what it sounds like.

    どんな感触がし どう聞こえるかが

  • I am an energy-being connected to the energy all around me

    巨大なコラージュになって現れるのです

  • through the consciousness of my right hemisphere.

    右脳の意識を通して見ると 私という存在は

  • We are energy-beings connected to one another

    自分を取り巻くすべてのエネルギーとつながった存在なのです

  • through the consciousness of our right hemispheres as one human family.

    右脳の意識を通して見た私たちという存在は

  • And right here,

    1つの家族として互いにつながっている エネルギー的存在です

  • right now, we are brothers and sisters on this planet,

    今 この場所

  • here to make the world a better place.

    この瞬間 私たちはこの地球上で

  • And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.

    共に世界をより良くしようとしている兄弟姉妹です

  • My left hemisphere -- our left hemisphere -- is a very different place.

    この瞬間に 私たちは完璧であり 完全あり 美しいのです

  • Our left hemisphere thinks linearly and methodically.

    私たちの左脳はまったく異なった存在です

  • Our left hemisphere

    私たちの左脳は直線的 系統的に 考えます

  • is all about the past and it's all about the future.

    左脳にとっては

  • Our left hemisphere is designed to take that

    過去と未来がすべてです

  • enormous collage of the present moment and start

    左脳は 現在の瞬間を表す 巨大なコラージュから

  • picking out details, details and more details about those details.

    詳細を拾い出し その詳細の中から

  • It then categorizes and

    さらに 詳細についての詳細を拾い出すようにできています

  • organizes all that information, associates it

    そして それらを分類し

  • with everything in the past we've ever learned, and

    全ての情報を整理し これまで覚えてきた

  • projects into the future all of our possibilities.

    過去の全てと結びつけて

  • And our left hemisphere thinks in language.

    将来の全ての可能性へと 投影します

  • It's that ongoing brain chatter that connects me and my

    そして左脳は 言語で考えます

  • internal world to my external world.

    継続的な脳のしゃべり声が

  • It's that little voice that says to me, "Hey, you gotta remember

    内面の世界と外の世界とを つないでいます

  • to pick up bananas on your way home.

    その小さな声が 私に囁きます“帰る途中で―”

  • I need them in the morning."

    “バナナを買うのを忘れないで”

  • It's that calculating intelligence that reminds me

    “明日の朝いるから”

  • when I have to do my laundry. But perhaps most important,

    計算的な知能が 洗濯をするよう

  • it's that little voice that says to me,

    思い出させます

  • "I am. I am." And as soon as my left hemisphere says to me "I am,"

    しかし 最も重要なのは その小さな声が 私に

  • I become separate.

    “私がある”と言うことです そして左脳が“私がある”と言った途端

  • I become a single solid individual, separate from the energy flow

    私は 切り離されるのです

  • around me and separate from you.

    私は 1人の確固たる個人となり 周りのエネルギーの流れから離れ

  • And this was the portion of my brain that I lost

    周りの人から分離されます

  • on the morning of my stroke.

    そしてその部分が 脳卒中の朝に

  • On the morning of the stroke, I woke up to a

    私の失ったものでした

  • pounding pain behind my left eye. And it was the kind of pain --

    脳卒中の朝 私は左目の裏にひどい痛みを感じ

  • caustic pain -- that you get when you

    目を覚ましました その痛みは

  • bite into ice cream. And it just gripped me --

    アイスクリームをかじった時に感じるような

  • and then it released me. And then it just gripped me --

    鋭い痛みです それは 私を捕らえて

  • and then it released me. And it was very unusual

    解放し それからまた捕らえ

  • for me to ever experience any kind of pain,

    解放しました 私にとっては

  • so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."

    痛みを体験すること自体珍しいことだったので

  • So I got up and I jumped onto my cardio glider,

    そのうち消えるだろうと思い

  • which is a full-body, full-exercise machine.

    起き上がって 全身有酸素運動用の

  • And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing

    ローイングマシンに飛び乗りました

  • that my hands look like primitive claws grasping

    一生懸命こうやっていたのですが バーを握っている自分の手が

  • onto the bar. And I thought, "That's very peculiar."

    まるで怪獣の鉤爪のように見えるのです

  • And I looked down at my body and I thought, "Whoa,

    “すごく変だわ”と思いました

  • I'm a weird-looking thing." And it was as though

    そして 自分の体を見下ろすと

  • my consciousness had shifted away from my normal

    “うわ 私奇妙な格好してる”と思いました

  • perception of reality, where I'm the person on the

    私の意識は マシンの上にいるという

  • machine having the experience, to some esoteric space

    通常の現実認識から離れ

  • where I'm witnessing myself having this experience.

    どこか奇妙な場所から

  • And it was all very peculiar, and my headache was

    エクササイズする自分を見ているようでした

  • just getting worse. So I get off the machine,

    全てがとても奇妙で 頭痛がひどくなり

  • and I'm walking across my living room floor, and I

    マシンを降りて

  • realize that everything inside of my body has

    リビングルームを歩きながら

  • slowed way down. And every step is very rigid and

    体の中のすべてが 速度を

  • very deliberate. There's no fluidity to my pace,

    落としたように感じました 一歩一歩がとても硬直し

  • and there's this constriction in my area of perceptions,

    とても意識的なのです 歩みはぎこちなく

  • so I'm just focused on internal systems.

    認識能力が制限されているようなので

  • And I'm standing in my bathroom getting ready to

    自分の体の中だけに意識を集中しました

  • step into the shower, and I could actually hear the

    浴室に入って シャワーを

  • dialogue inside of my body. I heard a little voice

    浴びようとしていると 体の中で

  • saying, "OK. You muscles, you gotta contract.

    会話する声が 聞こえてきました

  • You muscles, you relax."

    小さな声が“そこの筋肉 縮んで”

  • And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.

    “そっちは緩めて”

  • And I look down at my arm and I realize

    私はバランスを崩し 壁にもたれました

  • that I can no longer define the boundaries of my body.

    そして腕を見ると もはや自分の体の境界が

  • I can't define where I begin and where I end,

    分からなくなっていることに気付きました

  • because the atoms and the molecules of my arm

    自分がどこから始まり どこで終わるのか

  • blended with the atoms and molecules of the wall.

    その境界が分かりませんでした 腕の原子分子が

  • And all I could detect was this energy -- energy.

    壁の原子分子と混じり合って 一緒になっているのです

  • And I'm asking myself, "What is wrong with me?

    唯一感じ取れるのは エネルギーだけでした

  • What is going on?" And in that moment, my brain chatter --

    そして 自分に問いかけました

  • my left hemisphere brain chatter -- went totally silent.

    “私はどうしちゃったの? 何が起きているの?” その瞬間―

  • Just like someone took a remote control

    左脳のささやきが 完全に途絶えました

  • and pushed the mute button. Total silence.

    まるで誰かが テレビのリモコンを取り

  • And at first I was shocked to find myself

    ミュートボタンを押したかのように 全くの静寂になりました

  • inside of a silent mind. But then I was immediately

    最初 頭の中の静寂に

  • captivated by the magnificence of the energy around me.

    ショックを受けていましたが それからすぐに

  • And because I could no longer identify

    周囲の大きなエネルギーに魅了されました

  • the boundaries of my body, I felt enormous and expansive.

    もはや 体の境界が分からない私は

  • I felt at one with all the energy that was,

    自分が大きく広がるように感じました

  • and it was beautiful there.

    全てのエネルギーと一体となり

  • Then all of a sudden my left hemisphere comes back

    それは 素晴らしいものでした

  • online, and it says to me, "Hey! We got a problem!

    突然 左脳が復帰して

  • We got a problem! We gotta get some help."

    言いました “おい トラブルだ!”

  • And I'm going, "Ahh! I got a problem.

    “トラブルだ! 助けを呼ばなきゃ!”

  • I got a problem." So it's like, "OK. OK. I got a problem."

    “大変 大変!”と繰り返します

  • But then I immediately drifted right back

    それで私は“そうか トラブルなのか”と

  • out into the consciousness -- and I affectionately

    しかしすぐ さっきの意識の中へと押し戻されます

  • refer to this space as La La Land.

    私はこの空間を

  • But it was beautiful there. Imagine what it would

    親しみを込め ラ ラ ランド(陶酔の世界)と呼んでいます

  • be like to be totally disconnected from your brain

    そこは素晴らしい所でした

  • chatter that connects you to the external world.

    外の世界と自分をつなぐ 脳のしゃべり声から

  • So here I am in this space, and my job -- and any

    完全に 切り離されているのです

  • stress related to my job -- it was gone.

    この空間の中では 仕事に関わる

  • And I felt lighter in my body. And imagine

    ストレスが 全て消えました

  • all of the relationships in the external world and any

    体が軽くなったのを感じました

  • stressors related to any of those -- they were gone.

    外界全ての関係と それにかかわる

  • And I felt this sense of peacefulness.

    ストレスの元が すべてなくなったのです