Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's quite simple. It's either on-

    それはとても簡単なこと スウィッチを入れるか

  • -or off.

    消すかです

  • It's all about energy. And it's spelled - electricity!

    エネルギーに関するすべて それは電力を 意味する

  • It's become our lifeline to experiences-

    経験や情報 そして生活の命綱

  • -communications and everyday life. Without it, everything stops.

    なくなったら すべてが停止してしまう

  • The business producing it is crucial. Without them - no power at all!

    それを作り出す企業は重要である 彼らなしでは電力は存在しない

  • That's why manufacturers of components for the power generation industry-

    それゆえに 電力産業のための 部品製造企業の

  • -play an extremely important role.

    役割は大きい

  • Now, by turning it all back to the beginning, it becomes obvious-

    はじまりに戻ることで 製造の段階において

  • -why the choice of partner at the manufacturing stage is vital.

    ビジネスパートナーの選択が なぜ大切か理解できる

  • Sandvik Coromant supports world leading manufacturers in power generation-

    サンドビック・コロマントは製品と ソリューションを発展させることで

  • -by developing products and solutions that increase productivity-

    生産性と精密さ そして信頼性を高め

  • -precision and reliability. That's what we do - that's who we are!

    発電において リードする製造業社を サポートするのです

  • What's important in this industry is to understand the customer needs.

    この産業で大切なことは 顧客の問題を理解することです

  • It's not enough for us just to present a tool solution.

    ツーリング・ソリューションを紹介する だけでは十分ではない

  • We must present the best know-how for the total application-

    工具とともに 使用の適応についての 知識を紹介することに

  • -including the cutting tool.

    優れていなくてはならない

  • To succeed, the collaboration between product development-

    そのためには 生産部門とアプリケーション部門の

  • -and application development plays a crucial role.

    共同作業が重要になる

  • A good example was when the CoroMill 600 was developed.

    コロミル600の開発が良い例です

  • A project where product development and application development-

    生産開発部とアプリケーション開発部の プロジェクトで

  • -developed, together with key customers, a brand new tool.

    お客様とともに 新しいツールを開発しました

  • CoroMill 600 is a milling concept developed-

    コロミル600は タービンブレード用の 工具として

  • -for a specific component, in this case a turbine blade.

    開発されたフライス工具です

  • One benefit with CoroMill 600 is the "iLock" system-

    コロミル600の利点は i-ロックで

  • -that is able to hold a round insert extremely secure and precise.

    きわめて安定し 正確にインサートに固定できる

  • When the insert is locked in the CoroMill 600, the geometry's design-

    この方法でインサートが きちんと固定されていると

  • -provides optimized cutting conditions, regardless of the depth of the cut.

    切る深さによって 切刃形状に合うようにできる

  • The tool also counteracts vibrations very well.

    ひびりに対しても良い方法で対応する

  • With this tool, customers experience longer tool life-

    工具寿命はより長く

  • -and are able to machine tougher materials-

    難しい材質も加工でき

  • -and run slender components without vibrations.

    ひびりなしで 細い材料にも対応できる

  • To summarize, tool life will increase-

    工具は長持ちし

  • -and our customers will be able to produce more components.

    より長い時間 生産できる

  • Today, Sandvik Coromant is a truly global company-

    今日 サンドビック・コロマントは

  • -with representation in every corner of the world.

    世界に代表される グローバル企業となりました

  • Presenting new solutions to increase our partners' productivity.

    パートナーの生産性をあげる 新しいソリューションを紹介する

  • But exactly why we have become the market leader-

    なぜ私達が市場のリーダーに なれたのかは

  • -is a question we leave to others to answer.

    他の人たちに答えてもらいましょう

  • ssl & Duso act as third-party producer for international giants-

    ロッセル&デュソは アンサルド エネルギー アルストム・パワー

  • -such as Ansaldo Energy, Alstom Power Systems, Siemens-

    シーメンス ゼネラル・エレクトリック など国際的な大企業と

  • -and General Electric, amongst others.

    サードパーティ生産企業として活躍して いる

  • Customers that put the highest demands onssl & Duso and their deliveries.

    カスタマーはロッセル&デュソが 送るものに高い要求を求めます

  • Which makes the choice of their supplying partners extremely important.

    供給するパートナーの選択が きわめて重要になってくる

  • We have chosen Sandvik Coromant as our main supplier. For 30 years-

    サンドビック・コロマントを 主要サプライヤーとして選んでいる

  • -they have proven to be thorough and reliable.

    この30年間 徹底した 信頼が置ける企業です

  • Sandvik Coromant is characterized by its professional technical staff-

    サンドビック・コロマントは プロフェッショナルな技術スタッフと

  • -and by providing solutions for a wide variety of technical problems.

    技術的問題を解決することに 優れています

  • As a company specialized in gas, wind, steam and hydroelectric turbines-

    ガス 風力 スチーム 水力発電 タービンの専門企業として急速に

  • -meeting the demands of such customers in a rapidly changing market-

    変化する市場の中で カスタマーの要求に

  • -makes flexible and effective solutions prerequisites-

    対応する企業として切削工具の生産 において 柔軟で効果的な

  • -in the production of premium cutting tools.

    ソリューションを提供します

  • Sandvik Coromant's deep hole drills, dampened boring bars-

    サンドビック・コロマントの 深穴用ドリル 防振型ボーリングバイト

  • -boring tools, turning tools and the Coromant Capto and Varilock systems-

    ボーリング工具 旋削工具 キャプト バリロックは

  • -have proven to be optimal solutions for us and our productivity.

    生産のために最適なソリューションに なっています

  • The need for electricity has grown steadily-

    電力の必要性は長期間に及んで

  • -for a long time, on a global basis.

    グローバルに絶えず大きくなった

  • And we must not forget that there are today about 1.3 billion people-

    今日 まだ電力が利用できない 13億の人達を

  • -who don't have access to electricity.

    忘れてはならない

  • And the power generation area is expected to grow about 80 percent-

    電力産業は 2009年から2035年までに

  • -in the period from 2009 to 2035.

    約80パーセントの成長を予想されている

  • So, when talking about the future power generation business-

    未来の電力ビジネスについて話すとき

  • -make sure to choose a partner who can support you with the right know-how-

    正しいノウハウを持って 生産 ソリューションのサポートができる

  • -and solutions for your productivity.

    パートナーを選ぶことを確かにすること

  • We do a lot of documented testing, we develop a lot of proven applications.

    数多くのテストを行い 実績のある アプリケーションを発展させます

  • That knowledge is shared throughout the company-

    その知識は企業を通して共有されます

  • -so we are able to apply what we have learned, through all that-

    具体的なニーズにおいて 私達のカスタマーを助けることから

  • -to help our specific customers for their specific needs.

    学んだことを適応することが できるのです

  • As always, decision making is quite complex.

    何時も 意思決定を下すことは複雑です

  • But when talking about power and the power generation business-

    しかし電力と発電ビジネスに関しては

  • -it's actually quite easy.

    簡単です

  • Either you are off...

    明かりを消すか

  • ...or you're on!

    つけるかです!

It's quite simple. It's either on-

それはとても簡単なこと スウィッチを入れるか

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます