ですから、「Hope you all had a good weekend(皆さん良い週末を過ごされましたでしょうか)」という言い方になりますね。
Samewiththisone: "Hopeyouallhad a goodstarttotheweek."
これも一緒で、「Hope you all had a great start to the week(皆さん良い形で週のスタートが切れたでしょうか)」とか
"Hopeyou'reallhaving a goodday"
「Hope you’re all having a good day(皆さん良い1日を過ごされているでしょうか)」、もしくは
Or "Hopeyou'reallhaving a goodweek."
「Hope you’re all having a good week(皆さん良い週を過ごされているでしょうか)」、または
Or "Hopeyouallhad a greatholiday."
「Hope you all had a great holiday(皆さん良い休暇が取れましたか)」となりますね。
So, let's have a lookatsomeofthephrasesthatyounormallyonlyuseattheendoftheemail, here.
今度は、普通はEメールの終わりにだけ使えるフレーズについて見てみましょう。
Soyouwouldsayhere: "Hopethingsaregoodwithyou," or "Hopetoseeyousoon," or "Hopetotalktoyousoon."
この場合は「Hope things are good with you(元気でお過ごしください)」や「Hope to see you soon(またお会いする日を楽しみにしています)」、「Hope to talk to you soon(近いうちにお話しする日を楽しみにしています)」などと言えますね。
Ifyousayoneofthoselasttwoexpressions: "Hopetoseeyousoon" or "Hopetotalktoyousoon", you'resayingthat, youdon't knowwhenexactlyyouwillseethemoryouwilltalktothembutyouwouldliketoseethemsoonoryou'd liketotalktothemsoon.
最後の2つの言い方、「Hope to see you soon(またお会いする日を楽しみにしています)」、「Hope to talk to you soon(近いうちにお話しする日を楽しみにしています)」をする時は、具体的にはいつ会ったり話をするか分かりませんが、出来れば早いうちに、という希望が含まれます。
メールの最初と最後どちらでも使えるフレーズは、「Hope all's well with you(お元気で過ごされていると思います)」や
Orifyouknowthatsomeonehad a bigpresentationormeeting, youcansay: "Hopethemeetingwentwell" or "Hopethepresentationwentwell."
その人が大事なプレゼンや会議をしたばかりだったということが分かっていれば、「Hope the meeting went well(会議は上手く進みましたでしょうか)" または "Hope the presentation went well(プレゼンは上手くいきましたでしょうか)」などと言ってもいいです。
Orifsomebodyyou'rewritingtowasjustat a tradefairforexample, youcansay: "Hopethetradefairwasfun" or "Hopethetradefairwasinteresting."
もしくは相手が展示会に行ってきたという場合は、「Hope the trade fair was fun(展示会では良い時間を過ごせたでしょうか)」や「Hope the trade fair was interesting(展示会は有意義なものでしたでしょうか)などの例が使えます」。
So, I'llwritethemhereforyou.
ここにまた書き出しますね。
So, theimportantthingtorealizehereis, don't repeatthesephrases.