字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Oh, hello! You’re here rather early. Just in time to help with Lord and Lady Braybrooke’s あら、こんにちは!ずいぶんと早く来ましたね。 breakfast, so we must get on. Breakfast may not be the most important meal ブレイブルック卿夫妻の朝食にちょうど間に合うように、朝食を作らなければなりません。 of the day, but that’s no excuse for making it plain and boring. Today I’m making kedgeree, 朝食はその日の最も重要な食事ではないかもしれません。しかし、それは朝食を質素で退屈なものにする言い訳にはなりません。 one of Lady Braybrooke’s favourite dishes to have for breakfast. So for this you will 今日はブレイブルック夫人のお気に入りの朝食の一つであるケジャリーを作ります。 need: Six ounces of cooked rice. Six ounces of cooked そのために次のものが必要になります。 米 170g (6オンス=170g)、調理済みの魚 170g、 fish. One teaspoon of cayenne pepper. One to two tablespoons of butter. Half a teaspoon 唐辛子パウダー 小さじ1杯、バター 大さじ1~2杯、 塩 小さじ1/2杯 of salt. Two eggs. A gill of cream. And for garnishing parsley, quail’s eggs and prawns. 卵 2個、クリーム 150ml (1ギル=142ml)、 そして飾り用にパセリ、ウズラの卵、エビ。 It’s important to make breakfast a good and substantial meal. For the family when 重要なのは美味しくて充実した朝食を作ることです。 shooting might not after breakfast until four o’clock in the afternoon for shooting tea, 朝食後、午後4時のアフタヌーンティーまでお茶を飲まないかもしれない家族にとっては、まさに光が薄れていくようでしょう。 just as the light is fading. For this dish I am using this really nice この料理のために、すでに牛乳に浸して火を通した とても素晴らしいタラを使っています。 piece of cod which I’ve already cooked and poached in milk. You could use a smoked fish, 燻製された魚を使うこともできますが、 朝食には強すぎるでしょう。 but that would be far too strong for breakfast. You must make sure you have all your ingredients ケジャリーにはしっかりとした手が必要な料理ので、全ての材料を用意しておく必要があります。 ready because kedgeree is a dish that needs a firm hand. I’m just breaking up my fish ちょうど魚を大きなフレークに砕いています。 卵はすでに泡立てており、シルビアが米に塊がないことを確認しています。 into large flakes, I’ve already whisked my eggs and Sylvia has made sure there are ここに飾り付けの準備がすべて整っています。 no lumps in my rice. Here I have everything ready for the garnishing. And now to the pan. それでは、フライパンへ行きましょう。 To begin with have your pan nice and hot to melt the butter. Then add the rice. And then まず、バターを溶かすためにフライパンを熱します。 その後、米を追加し、バターに完全になじむまで徐々に混ぜます。 gradually stir it in until it’s completely soaked in the butter. And now, with slightly そして、火を少し弱め魚を追加します。 less heat from your stove, add your fish. Fold the fish in with the rice and the butter 茶色になるまで混ぜ合わせます。 until it’s all nice a brown. I’m now going to add a pinch of salt, some cayenne pepper 一つまみの塩、 and now it’s time to add the eggs and a little cream. 唐辛子パウダーを少々、それから卵と少しクリームを加えます。 Fold these in together, try not to break up the fish flakes too much, but also do not 魚を小さくしすぎないように一緒に混ぜ合わせます。 また、卵を焼きすぎないようにしましょう。 overcook the eggs. There we are, and now I better get this to the table. 出来ました。では、テーブルへ運びましょう。 To garnish the dish I’ve chopped up the parsley and then I’ve halved the hard boiled 料理を飾るためにパセリを刻んで 茹でたウズラの卵を半分に切り、 quail’s eggs, shelled the prawns and decorated it like this. エビの殻をむき、このように飾りつけました。 As breakfast is served as a buffet I’m going to keep this warm by putting hot water inside 朝食はビュッフェとして用意されるので、 このホットプレートにお湯を注いで温かく保ちます。 this hot plate. Many dishes are served for breakfast but I always try and serve this 朝食には多くの料理が出されますが、 ブレイブルック夫人のお気に入りと知っているので、 いつもこうします。 because I know it’s lady Braybrooke’s favourite. And I have to say I agree with そして、私は彼女に同意すると言わなくてはなりません。 her. It’s truly delicious. これは本当に美味しいです。
B2 中上級 日本語 米 ルック ブレイブ 小さじ 混ぜ バター パセリ 朝食の作り方 - ビクトリア朝の方法 (How to Make Breakfast - The Victorian Way) 60 7 ally.chang に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語