字幕表 動画を再生する
So, stepping down out of the bus,
翻訳: Ayako Inoue 校正: Yukako Uchida
I headed back to the corner
ある日 バスから降りて
to head west en route to a braille training session.
点字レッスンへ向かうために
It was the winter of 2009,
交差点を目指して西へ歩いていました
and I had been blind for about a year.
2009年の冬のことです
Things were going pretty well.
私が失明して1年が経った頃のことでした
Safely reaching the other side,
生活はわりとうまくいっていました
I turned to the left,
何事もなく通りの反対側へたどり着き
pushed the auto-button for the audible pedestrian signal,
左に曲がり
and waited my turn.
音響式の歩行者用信号のボタンを押して
As it went off, I took off
信号が変わるのを待っていました
and safely got to the other side.
信号が青に変わって 歩きを進め
Stepping onto the sidewalk,
無事に横断歩道を渡りきりました
I then heard the sound of a steel chair
歩道に上がると
slide across the concrete sidewalk in front of me.
私の目の前で スチール製の椅子が
I know there's a cafe on the corner,
スライドしている音が聞こえてきました
and they have chairs out in front,
私はこの角にはカフェがあり
so I just adjusted to the left
その前には椅子があるのを知っていたので
to get closer to the street.
左にそれて
As I did, so slid the chair.
車道に近いほうに寄りました
I just figured I'd made a mistake,
すると 同時にその椅子も動いたのです
and went back to the right,
私は ただ勘違いしたのだろうと思い
and so slid the chair in perfect synchronicity.
右側へ戻りましたが
Now I was getting a little anxious.
椅子も全く同じように動くのです
I went back to the left,
ここまで来ると 私も少しおかしいと思い始めました
and so slid the chair,
また左へ動いてみる
blocking my path of travel.
椅子も左へ動き
Now, I was officially freaking out.
私の行く手を塞ぎます
So I yelled,
私はとうとうパニックになり
"Who the hell's out there? What's going on?"
叫びました
Just then, over my shout,
「誰だ、何をしている!」
I heard something else, a familiar rattle.
すると 私の叫び声の向こうに
It sounded familiar,
何だか聞いたことのある音が聞こえてきました
and I quickly considered another possibility,
聞き覚えのある音です
and I reached out with my left hand,
私はすぐに別の可能性に思いを巡らせ
as my fingers brushed against something fuzzy,
左手を伸ばすと
and I came across an ear,
指が毛のようなものに触れ
the ear of a dog, perhaps a golden retriever.
耳を見つけました
Its leash had been tied to the chair
犬の耳です 恐らくゴールデンレトリバーだったと思います
as her master went in for coffee,
飼い主がコーヒーを買いにいっている間
and she was just persistent in her efforts
その犬のリードは椅子につながれていたのです
to greet me, perhaps get a scratch behind the ear.
ただ私に挨拶をしようと努力を続けていたのです
Who knows, maybe she was volunteering for service.
耳の後ろを撫でてもらいたかのかもしれません
(Laughter)
ひょっとしたら 盲導犬のサービスをしたかったのかもしれません
But that little story is really about
(笑)
the fears and misconceptions that come along
しかし このちょっとしたエピソードは
with the idea of moving through the city
目が不自由な人が
without sight,
街を歩くということに対して抱く
seemingly oblivious to the environment
恐怖や誤解なのですが
and the people around you.
周りの環境は人々に気付かずに
So let me step back and set the stage a little bit.
歩いていると思われがちです
On St. Patrick's Day of 2008,
さて 少し時間をさかのぼってお話をしましょう
I reported to the hospital for surgery
2008年の聖パトリックの祝日のことです
to remove a brain tumor.
脳腫瘍を取り除く手術をしました
The surgery was successful.
脳腫瘍を取り除く手術をしました
Two days later, my sight started to fail.
手術は成功したのですが
On the third day, it was gone.
2日後に私の視力は減退し始めました
Immediately, I was struck by an incredible sense
そして 3日目には視力を完全に失いました
of fear, of confusion, of vulnerability,
私はたちまちものすごい恐怖に襲われ
like anybody would.
混乱状態に陥り 自分のもろさを感じました
But as I had time to stop and think,
誰もがそうなると思います
I actually started to realize
しかし 私には立ち止まって
I had a lot to be grateful for.
こんな風に考えることができたのです
In particular, I thought about my dad,
「自分には感謝すべきことがたくさんある」
who had passed away from complications
特に父親のことを思いました
from brain surgery.
父は脳外科手術の後に起こった
He was 36. I was seven at the time.
合併症が原因で亡くなりました
So although I had every reason
その時父は36歳 私は7歳でした
to be fearful of what was ahead,
これから私に
and had no clue quite what was going to happen,
どんな恐怖があろうとも
I was alive.
何が起こるか全く予想できないとしても
My son still had his dad.
私は生きているのです
And besides, it's not like I was the first person
私の息子には まだ父親がいるのです
ever to lose their sight.
それに私が初めて視力を失った人間
I knew there had to be all sorts of systems
という訳ではないのです
and techniques and training to have
様々なシステムや技術 そして訓練によって
to live a full and meaningful, active life
目が見えなくても 充実した有意義な
without sight.
そして活気ある生活を送れることも
So by the time I was discharged from the hospital
分かっていました
a few days later, I left with a mission,
ですから 数日後に退院する前に
a mission to get out and get the best training
目標を立てておきました
as quickly as I could and get on to rebuilding my life.
とにかく外へ出て できるだけ早く最良の訓練を受け
Within six months, I had returned to work.
人生を立て直すという目標です
My training had started.
6ヶ月しないうちに 私は仕事に復帰しました
I even started riding a tandem bike
私の訓練が始まりました
with my old cycling buddies,
昔からのサイクリング仲間と
and was commuting to work on my own,
二人用自転車にも乗り始めたり
walking through town and taking the bus.
一人で街を歩き バスに乗って
It was a lot of hard work.
通勤もしていました
But what I didn't anticipate
大変な努力が必要でした
through that rapid transition
しかし 急激な変化の中において
was the incredible experience of the juxtaposition
私が予測していなかったことは
of my sighted experience up against my unsighted experience
同じ環境 同じ人たちの中で
of the same places and the same people
目が見える自分と 目が見えない自分を
within such a short period of time.
短い間に同時に体験した
From that came a lot of insights,
ものすごい経験でした
or outsights, as I called them,
その経験は 内面だけでなく
things that I learned since losing my sight.
外見をも見抜く洞察力をもたらしました
These outsights ranged from the trivial
視力を失ったからこそ学んだことです
to the profound,
それらの洞察力は 些細なことから深いものまで
from the mundane to the humorous.
平凡なことから ユーモアのあるものまで
As an architect, that stark juxtaposition
幅広いものでした
of my sighted and unsighted experience
建築家として私は 短い間に
of the same places and the same cities
同じ場所 同じ街で
within such a short period of time
目が見える自分と目の見えない自分の
has given me all sorts of wonderful outsights
凄まじい経験をしたことで
of the city itself.
街についての様々なすばらしい洞察力を
Paramount amongst those
持つことができました
was the realization that, actually,
その中でも素晴らしかったのは
cities are fantastic places for the blind.
街は盲目の人たちにとって
And then I was also surprised
とても素晴らしい場所であると気付いたことでした
by the city's propensity for kindness and care
街は盲目の人たちに冷たく無関心なのではなく
as opposed to indifference or worse.
親切で関心の高い傾向にあることに
And then I started to realize that
驚かされました
it seemed like the blind seemed to have
そして 目の不自由な人々が
a positive influence on the city itself.
街というものに良い影響を与えているように
That was a little curious to me.
思えたのです
Let me step back and take a look
それが私にはとても興味深かったのです
at why the city is so good for the blind.
少し戻って どうして街が目の不自由な人々に
Inherent with the training for recovery from sight loss
やさしいのか考えてみたいと思います
is learning to rely on all your non-visual senses,
視力を失った人たちが 生活を立て直していくための訓練の本質は
things that you would otherwise maybe ignore.
目が見える時には気にも留めていなかった
It's like a whole new world of sensory information
非視覚的な感覚の全てに頼ることを学ぶことです
opens up to you.
全く新しい感覚の世界が
I was really struck by the symphony
開かれていくようなものです
of subtle sounds all around me in the city
街は微妙な音の奏でる シンフォニーで溢れているんです
that you can hear and work with
街は微妙な音の奏でる シンフォニーで溢れているんです
to understand where you are,
それに耳を傾ければ
how you need to move, and where you need to go.
自分がどこにいるのか
Similarly, just through the grip of the cane,
どう動けばいいか どこへ向かえばいいか 把握できるのです
you can feel contrasting textures in the floor below,
同じように 握った杖からも
and over time you build a pattern of where you are
足下の地面の質感の違いも感じることができるのです
and where you're headed.
そして時間が経つにつれて 自分がどこにいるのか どこへ向かっているのかという
Similarly, just the sun warming one side of your face
そのパターンを積み上げていくのです
or the wind at your neck
同様に顔の片側に感じる太陽の温かさや
gives you clues about your alignment
首にあたる風などから
and your progression through a block
自分の向く方向のヒントを得たり
and your movement through time and space.
どの辺を歩いているかや
But also, the sense of smell.
時空間的な 自分の動きを知る事ができます
Some districts and cities have their own smell,
さらに 嗅覚も役立ちます
as do places and things around you,
自分の周りのものや場所に匂いがあるように
and if you're lucky, you can even follow your nose
その区域や街にも 特有の匂いがあります
to that new bakery that you've been looking for.
もし運がよければ ずっと探していた新しいパン屋さんを
All this really surprised me,
嗅覚に任せて探し当てることができるかもしれません
because I started to realize that
私は大きな衝撃を受けました
my unsighted experienced
なぜなら
was so far more multi-sensory
盲目になってからの経験は
than my sighted experience ever was.
目が見えていた時よりも
What struck me also was how much the city
断然多くの感覚を使うものだったからです
was changing around me.
街が自分の周りでどれだけ変化しているか
When you're sighted,
ということにも驚かされました
everybody kind of sticks to themselves,
目が見えていると
you mind your own business.
誰もが自分自身のことだけに集中するだけです
Lose your sight, though,
誰もが自分自身のことだけに集中するだけです
and it's a whole other story.
しかし 視力を失うと
And I don't know who's watching who,
これが全く異なるのです
but I have a suspicion that a lot of people are watching me.
誰が誰を見ているのかは分かりませんが
And I'm not paranoid, but everywhere I go,
たくさんの人が自分を見ているだろうと疑います
I'm getting all sorts of advice:
妄想に駆られている訳ではありませんが
Go here, move there, watch out for this.
どこへ言っても様々なアドバイスを受けるのです
A lot of the information is good.
「ここですよ、そっちへ動いて、これに気をつけて」
Some of it's helpful. A lot of it's kind of reversed.
たくさんのそんな情報はありがたいです
You've got to figure out what they actually meant.
とても助けになるものもあります 多くの場合 逆なのですが
Some of it's kind of wrong and not helpful.
どんな意味なのか考えないといけません
But it's all good in the grand scheme of things.
一部 間違った助けにならない情報もあります
But one time I was in Oakland
でも 物事全体からすると すべてありがたいことです
walking along Broadway, and came to a corner.
しかし オークランドにいた時にこんなことがありました
I was waiting for an audible pedestrian signal,
ブロードウェイ沿いを歩いて 交差点まできて
and as it went off, I was just about to step out into the street,
音響式の歩行者信号を待っていました
when all of a sudden, my right hand
信号が変わり 歩き出そうとしたところで
was just gripped by this guy,
突然 何者かに右手を掴まれ
and he yanked my arm and pulled me out into the crosswalk
腕を引っ張られると
and was dragging me out across the street,
横断歩道に引きずり出されたのです
speaking to me in Mandarin.
そのまま 引きずられるように横断歩道を渡ると
(Laughter)
中国語で話しかけられました
It's like, there was no escape from this man's death grip,
(笑)
but he got me safely there.
そのがっちり握られた手からは逃れられない そんな状況でした
What could I do?
でも 彼は私を安全に横断させてくれたのです
But believe me, there are more polite ways
文句は言えません
to offer assistance.
でも助けてくれるのであれば
We don't know you're there,
もう少し丁寧な接し方があったと思います
so it's kind of nice to say "Hello" first.
そばに居ても気付きませんから
"Would you like some help?"
まず「こんにちは」と声をかけて
But while in Oakland, I've really been struck by
「お手伝いしましょうか?」 と言ってくれるとありがたいのです
how much the city of Oakland changed
それにしても オークランドにいる間
as I lost my sight.
盲目になった私にとって オークランドという街が
I liked it sighted. It was fine.
これほど変わってしまうのかと驚きました
It's a perfectly great city.
目が見えている時は 好きな街でした 何の問題もありませんでした
But once I lost my sight
とっても素敵な街です
and was walking along Broadway,
しかし 目が不自由になったとたん
I was blessed every block of the way.
ブロードウェイ沿いを歩いているだけで
"Bless you, man."
ひとブロック毎に こんな声をかけられます
"Go for it, brother."
「幸運を祈ってるよ」
"God bless you."
「頑張れよ 相棒」
I didn't get that sighted.
「神のご加護がありますように」
(Laughter)
目が見えていた時は こんなことはありませんでした (笑)
And even without sight, I don't get that in San Francisco.
目が見えていた時は こんなことはありませんでした (笑)
And I know it bothers some of my blind friends,
盲目になってからも サンフランシスコではこんなことはありません
it's not just me.
目の不自由な友達にはこういったことを嫌がる人がいます
Often it's thought that
私だけではありません
that's an emotion that comes up out of pity.
大抵 哀れみからくる感情が
I tend to think that it comes out of our shared humanity,
そうさせるのだろうと思います
out of our togetherness, and I think it's pretty cool.
これは 人類共通の慈悲心や
In fact, if I'm feeling down,
人類の連帯感からくるものだと思います とても素敵なことだと思います
I just go to Broadway in downtown Oakland,
実際 もし気分が滅入っている時に
I go for a walk, and I feel better like that,
オークランドのダウンタウンのブロードウェイへ行き
in no time at all.
歩いていたら きっとすぐに
But also that it illustrates how
気分が良くなるでしょう
disability and blindness
しかし同時に
sort of cuts across ethnic, social,
身体的な障害や目が見えないということが
racial, economic lines.
民族的 社会的 人種的 経済的な垣根を
Disability is an equal-opportunity provider.
超えたものであることを表しています
Everybody's welcome.
障害は平等な機会を提供するものなのです
In fact, I've heard it said in the disability community
誰でも歓迎します
that there are really only two types of people:
実際に 障害者のコミュニティで こんなことが言われているのを耳にしました
There are those with disabilities,
人間には2つのタイプしかいない
and there are those that haven't quite found theirs yet.
障害を持っている人たち
It's a different way of thinking about it,
そして まだ自身の障害を見つけていない人たちです
but I think it's kind of beautiful,
新しい考え方ですが
because it is certainly far more inclusive
私はなんだか美しい考え方だと思います
than the us-versus-them
なぜなら「自分と同じか そうでないか」または
or the abled-versus-the-disabled,
「健常者か障がい者か」と考えるより
and it's a lot more honest and respectful
ずっと包括的なものであり
of the fragility of life.
人生の儚さを より正しく
So my final takeaway for you is
好ましく 表しているものだからです
that not only is the city good for the blind,
さて 最後にお聞きいただきたいことは
but the city needs us.
目の不自由な人々に優しい街ということだけではなく
And I'm so sure of that that
街が私たちを必要としているということです
I want to propose to you today
私はそう強く自負しているのです
that the blind be taken as the prototypical city dwellers
今日ここで皆さんに提案したいと思います
when imagining new and wonderful cities,
新たな素晴らしい都市を考える時
and not the people that are thought about
目の不自由な人をモデルの市民として考えてください
after the mold has already been cast.
街を形作ってしまってから
It's too late then.
そこに住む人たちのことを考えても
So if you design a city with the blind in mind,
遅いのです
you'll have a rich, walkable network of sidewalks
目の不自由な人たちのことを考えて 都市をデザインすると
with a dense array of options and choices
豊富な歩きやすい歩道のネットワークが必要です
all available at the street level.
様々な選択肢を備え
If you design a city with the blind in mind,
そして車道と同じ高さである必要があります
sidewalks will be predictable and will be generous.
目の不自由な人たちのことを考えて 都市をデザインすると
The space between buildings will be well-balanced
歩道は予測がしやすく 誰にでも便利な道になるはずです
between people and cars.
建物間のスペースは 人や車の間に
In fact, cars, who needs them?
バランス良く保たれるでしょう
If you're blind, you don't drive. (Laughter)
実際 誰が車を必要とするでしょう?
They don't like it when you drive. (Laughter)
目が見えなければ運転はしませんよね (笑)
If you design a city with the blind in mind,
みんな嫌がるでしょうから (笑)
you design a city with a robust,
目の不自由な人たちのことを考えて 都市をデザインしたら
accessible, well-connected mass transit system
その都市全体とその周辺地域をつなぐ
that connects all parts of the city
利用しやすく耐久性の高い
and the region all around.
公共の交通システムを
If you design a city with the blind in mind,
設計するでしょう
there'll be jobs, lots of jobs.
目の不自由な人たちのことを考えて 都市をデザインしたら
Blind people want to work too.
多くの雇用機会もあるでしょう
They want to earn a living.
目の不自由な人々も 働きたいのです
So, in designing a city for the blind,
働いて生計を立てたいのです
I hope you start to realize
ですから 皆さんも気付いていることを願いますが
that it actually would be a more inclusive,
目の不自由な人たちのために 街をデザインするということは
a more equitable, a more just city for all.
より包括的で公平であり
And based on my prior sighted experience,
単純に皆のための街になるということです
it sounds like a pretty cool city,
目が見えていた頃の経験からしても
whether you're blind, whether you have a disability,
とても素晴らしい都市のように思えます
or you haven't quite found yours yet.
あなたが盲目であっても 障害を持っていたとしても
So thank you.
または まだ自分の障害に気付いていないとしても
(Applause)
ありがとうございました