Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • As one disaster subsides in part of the world, a new disease continues to spread around the world, and that's where we start today's show.

    世界を騒がせた災害が一つ終息したところで、別の脅威が世界中を恐怖に陥れている、そんなニュースから始めていきましょう。

  • I'm Carl Azuz for CNN 10.

    CNN 10 のカール・アズスです。

  • First, the good news, the Australian state that had seen the worst of the nation's bushfires is now officially free of them.

    まず最初は良いニュースで、過去最大規模の被害を出したオーストラリアの森林火災は正式に収束を迎え

  • The flames have been extinguished in New South Wales.

    中心地となったニューサウスウェールズ州でも鎮火しています。

  • Wildfires had been burning there in some form since last July.

    今回の山火事は去年の 7 月から一定の形を取りながら続いてきました。

  • There are still fires burning in Australia, but recent rains in the nation's southeast has helped a great deal in stopping their spread or putting them out entirely.

    国内ではまだ火が燃えている箇所はありますが、ここ最近の南東部における雨により火の手の拡大が防がれ、中には完全に消えたケースもあります。

  • What is still spreading as far as the planet is concerned is the new coronavirus we've been telling you about this year.

    一方、世界規模で「拡大」が続いているのは新しいコロナウイルスで、このコーナーでも今年に入り現状をお伝えしてきています。

  • The outbreak that started in a Chinese city has spread to every inhabited continent.

    中国の一都市で発生した感染は、瞬く間に人類が居住する全大陸に広がりました。

  • It's infected more than 90,000 people and caused the deaths of more than 3,100.

    これまでの感染者数は 9 万人を超え、死者は 3100 以上に上っています

  • For perspective though, the flu can infect tens of millions every year and kill tens of thousands, and that's just in the United States alone.

    ただ、インフルエンザと比べて考えると、アメリカ国内だけで毎年何百万人という数が感染しており、死者も数万人単位で出ています。

  • But the coronavirus is new.

    それでも、今回のコロナウイルスはこれまでに無いウイルスであるため

  • There's no universal treatment for it yet.

    効果的な治療方法がまだ世界どこでも見つかっていません。

  • Doctors still have questions about it, and Chinese health officials say it can be transmitted from person to person by direct contact and through droplet transmission like when someone who has it sneezes or coughs into the air.

    医者もまだ多くの不明点を抱えており、中国の保健担当当局も、人から人へは直接触れる事やくしゃみや咳により粒子経由で感染することもあり得るとしています。

  • Doctors say if you're concerned about coronavirus and want to help prevent it spread, the best ways are to regularly wash your hands with soap and water, to avoid touching your face, and to regularly clean the surfaces you touch.

    医者の勧める予防法は、定期的に石鹸と水で手を洗い、顔に触れないようにして手が触れるものの表面を定期的にきれいにすることで拡散を防ぐことができるというものです。

  • As the U.S. Surgeon General puts it, it's appropriate to be prepared for coronavirus.

    米国公衆衛生局長官は、コロナウイルス対策をすることは適切なことだと述べています。

  • It's not appropriate to panic about it, but concerns about it are having an impact worldwide.

    パニックになる必要はありませんが、コロナウイルスに関する心配は世界中に拡大しています。

  • The United States Federal Reserve, the country's central bank, cut a key interest rate yesterday.

    アメリカの中央銀行の役割を果たす、連邦準備制度は昨日政策金利を下げました。

  • It's a move intended to protect the economy from being hurt.

    これは国内経済のダメージ対策で行われたものです。

  • Worldwide, flights have been cancelled to countries with outbreaks.

    世界規模では感染被害の深刻な国へのフライトがキャンセルされてきています。

  • Schools have been closed in countries with outbreaks.

    該当諸国では学校も閉鎖されています。

  • Some major gatherings and sports events have been cancelled or postponed, and one question that keeps coming up is will the coronavirus effect this summer's Olympic Games in Tokyo, Japan.

    主要スポーツイベントや集まりもキャンセルや延期が相次いでおり、このコロナウイルスが今夏の東京オリンピックにどこまで影響を与えることになるのかに注目が集まっています。

  • Five months to go until Tokyo 2020, and rehearsals are in full swing.

    2020 年東京オリンピックまで残り5カ月に入り、リハーサルは本格化してきています。

  • They've practiced torch run outside Tokyo, but the flame hasn't arrived yet.

    聖火リレーも東京都内で実施されましたが、聖火はまだ到着していません。

  • Some crowds, cheers, corporate sponsors.

    観衆、(聞き取れない).

  • This is the fun stuff.

    企業スポンサーなど‐これは楽しいですよ。

  • This is what organizers want to be practicing for, want to be preparing for, but given what's going on in this part of the world, they're also preparing for something else.

    主催者側としてはこういう勢いに乗って準備を進めていきたいところですが、現在の状況を考えて別のプランも同時進行しています。

  • Specifically, the coronavirus outbreak.

    具体的には、コロナウイルス感染被害対策です。

  • Dozens of cases have been reported in Japan.

    日本でも多くの感染ケースが報告されています。

  • As Japanese officials try to stop its spread, it's safe to say they're worried about crowds.

    日本政府当局が対策を練っているということで、観衆の健康を第一に考えているということは確かです。

  • The new emperor's birthday celebration, cancelled.

    天皇誕生日の祝賀もキャンセルされました

  • March 1st Tokyo Marathon, called off for all but elite runners.

    3 月 1 日の東京マラソンも、一般ランナーなしでエリートランナーのみが参加して実施されました。

  • So, the natural question: Is the Olympics next?

    ですから、オリンピックはどうなるのかという疑問が湧いてくるのは必然です。

  • There's no case or any contingency plans of cancelling the games or moving the games.

    オリンピックをキャンセルしたり延期するといったような、非常事態プランの類は全く考えていません。

  • Officials with the International Olympic Committee say they base that decision on guidance from the World Health Organization, which has told them as of now, there's no reason to cancel.

    国際オリンピック委員会の専門筋によると、世界保健機関の判断に準拠して決断をしているとのことですが、現時点ではキャンセルする様な理由はないとされています。

  • IOC officials have already set up a virus task force and are working closely with Japanese health authorities.

    国際オリンピック委員会はすでにウイルス対策本部を立ち上げており、日本の保健当局と密に連絡を取りながら対処を進めていますが、

  • But for those people who've prepared their entire lives for this summer - the athletes who will stay in this village behind me.

    人生をかけてこの大会のために準備を重ね、私の後ろにある選手村に泊まることになっているアスリートたちにとっては

  • Any thought of the games possibly being interrupted is tough to think about, so they're staying positive.

    オリンピック開催に支障が出るということは考えたくもない事態ですので、前向きな姿勢を崩していません。

  • It looks bad now, but I think by (inaudible) the Olympic Games coming to the country, you know, they have everything under control.

    今はちょっと気がかりですけど、(聞き取れない)オリンピックが始まる頃には全部しっかりとコントロールできてるんじゃないかと思いますね。

  • Hopefully, they have everything figured out and by then.

    オリンピック開始時までには問題なくなっていると願っています…

  • Here in Japan, ping pong practice goes on unabated.

    ここ日本で行われている卓球の練習は活気に満ちていますが

  • The virus threat moves.

    ここにもウイルスの脅威は見て取れます。

  • I'm worried about whether Japan can actually host international guests if this infection keeps spreading.

    この調子で感染が止まらないようだと、海外からのゲストの方々をお迎えできるのかなという懸念はありますね。

  • But Japanese officials say that's currently their top priority.

    それでも、日本政府当局はこれを最優先事項として準備を進めていると話します。

  • It's important for us to have visitors feel safe and enjoy Japan while here the vice health minister says, so this is our big focus.

    厚生労働大臣は「海外からのお客様が安心して日本滞在を満喫されることが我々にとって大切ですので、ここに最大の力を注いでいます」と話します。

  • Japan wants the games to be safe and successful, but only so much is in their control.

    日本はオリンピックを安全に成功へと導きたいと願っていますが、実際にコントロールができる要因は限られています。

  • A lot is still unknown about the coronavirus, and who knows what happens between now and the July kickoff.

    コロナウイルスに関してはまだ謎が多く、今から 7 月の開会式までに何が起きるかは神のみぞ知るところです。

  • We don't know how far it's going to spread, and we don't know if it spreads how long that will last.

    どれぐらい広範囲に感染が拡大するか、そしてどれくらいの期間続くのかといった点が分からないわけです。

  • Could that put the Olympics at risk?

    それはオリンピック開催に影響を及ぼす可能性はあるかと言えば

  • Yes. I have tickets though, and I'm not giving them up.

    答えはイエスですが、私はチケット持っていますからまだあきらめていません。

  • Nobody wants the virus to ruin the games.

    オリンピックをウイルスなんかに台無しにされたくないとは誰もが思っているところですし、

  • The Olympic flame after all is designed to not go out.

    オリンピックの聖火は、そもそも消えることがないように扱われているわけです。

  • The hope, that this rehearsal turns into the real thing by the end of July.

    このリハーサルが、7 月に本番を迎えられることを願ってやみません。

  • Matt Rivers, CNN, Tokyo.

    東京より、CNN のマット・リバースでした。

  • 10 Second Trivia.

    10 秒トリビアの時間です。

  • What company made the Newton?

    1993 年にリリースされた、個人用携帯情報端末Newtonを

  • A personal digital assistant released in 1993.

    作った会社は次のうちどれでしょう?

  • Apple, Casio, IBM or PalmPilot.

    アップル、カシオ、IBM、それとも PalmPilot?

  • Though it wasn't the first PDA and though it wasn't successful, the Newton was released by Apple in 1993.

    初の個人用携帯情報端末ではなく、売れたとも言えませんが、Newton はアップルによって 1993 年に販売開始されました。

  • Twenty-seven years later smartphones accomplish many if not of the functions of the early PDAs.

    あれから 27 年経って、スマートフォンはほぼ全てといっていいほど個人用携帯情報端末の機能をこなせるようになっています。

  • And while Apple's Newton didn't take off, its iPhone has been a tremendous success.

    アップルの Newton はヒットしませんでしたが、iPhone は大成功を収めています。

  • But the company's been accused of intentionally slowing down older iPhones in order to influence users to buy newer ones.

    しかし、ここにきてアップルはわざと古い iPhone を遅くして新しいモデルを買わせようとしていたと非難されています。

  • To settle a lawsuit about that, Apple just agreed to pay as much as 500 million USD.

    それに関する法的処置として、アップルは 5 億ドルもの大金を支払うことに同意しました。

  • This would translate to 25 USD per phone to people who own certain iPhone 6s and 7s that were bought before December 21st, 2017.

    これは 2017 年 12 月 21 日以前に購入された特定の iPhone 6 および 7 の、1 台当たり 25 ドルに相当します。

  • In that year, angry customers and technology analysts found that Apple's software updates were actually slowing down their iPhones.

    この年、ユーザーならびにテクロノジー専門家が、アップルのソフトウェアをアップデートするとむしろ処理速度が遅くなることに気付いて怒りの声を上げたのです。

  • Apple admitted it was slowing them down, but the company said it did that to protect the phones from issues with their older batteries.

    アップルも遅くなったことは認めましたが、それは古くなった電池に関する問題に対処するためだと弁解したのです。

  • Apple apologized and offered to replace iPhone batteries for 79 USD then it reduced that price to 29 USD in January of 2018.

    アップルは謝罪をして、iPhone の電池を 79 ドルで交換するとしましたが、この値段は 2018 年 1 月に 29 ドルまで下げられています。

  • The company says the battery replacement program did hurt its revenue that year.

    同社は、この電池交換処置はその年の売り上げに大きな痛手となったと話します。

  • In his research into longevity, CNN's Dr. Sanjay Gupta found that our lifestyles probably play a bigger role on how long we live than our individual genetics do.

    長寿に関する研究をしている CNN のサンジェイ・グプタ博士は、どれだけ長く生きられるかは個人の遺伝子というよりはライフスタイルに影響を受ける方が大きいだろう、との見解を示しています。

  • A study from the Harvard School of Public Health found that five healthy habits can increase a woman's lifespan by 14 years and a man's by 12.

    ハーバード大学公衆衛生学部で実施された研究によると、5 つの健康的な習慣が女性の寿命を 14 年、男性は 12 年延ばすことになることを発見しました。

  • They include diet and exercise - you've heard that before but they work.

    その習慣にはダイエットやエクササイズなどが含まれていますが、お約束のように聞こえるでしょうけど実際に効果があるのです。

  • In addition to keeping a healthy body weight, not drinking a lot of alcohol and never smoking, and Dr. Gupta adds that having a strong social network can also help.

    体重に気を遣い、お酒をほどほどに、タバコは吸わないようにというのに加えて、グプタ先生は社会ネットワークをしっかりと持つことも効果があるとしています。

  • Not Facebook but actual people you spend actual time doing actual stuff with.

    Facebook での話ではなくて、実際の人間と一緒に過ごして何かをする、ということです。

  • Seems a positive attitude makes a difference too.

    ポジティブな姿勢も大きな影響をもたらすようです。

  • Dr. Sanjay Gupta, Living to 100. Attitudes on aging.

    サンジェイ・グプタ博士の「 100 まで生きる、イイ歳の取り方」

  • I think how we respect the elderly is quite a problem in some places around the world.

    お年寄りに敬意を表するということが、世界の一部地域では普通にできていないと思うんです。

  • In the United States often times people are seen as less capable, seen as people who no longer have anything to contribute.

    アメリカにしても、お年寄りは何もすることができないで、もう社会に何も貢献できないような存在として扱われてしまうんですね。

  • I thought it was really interesting to find that countries that really don't seem to have as much respect for the elderly found perhaps not surprisingly, that elderly people have suffered more both mental and physical health conditions.

    というわけで、お年寄りに対して敬意を表することがないように思われる国では、まあ驚くことでもないのですけど、お年寄りの精神状態や身体の健康状態も悪い事が分かっているのは興味深いところです。

  • But they also found in those countries that a relatively simple shift in attitude could have an outsized impact on longevity and joy overall as people get older.

    しかし、これらの国では比較的些細な態度の変化が長寿の上で大きな影響をもたらすことになり、幸せな歳の取り方をできるようになることが分かっています。

  • Becca Levy, one of the leading researchers in the psychology of aging from the Yale School of Public Health, says that the elderly who have positive views of aging live about seven and a half years longer than those who have negative views of aging.

    イェール大学公衆衛生学部で加齢心理学の研究を指揮しているベッカ・レビーさんは、歳をとることに対して前向きな考えを持っているお年寄りは、ネガティブな考え方の人に比べて約 7 年半長生きすると話します。

  • They're less likely to have dementia as well as some of the markers of Alzheimer's disease.

    痴呆やアルツハイマー病の兆候が表れる率も低くなるそうです。

  • If you're an elderly person who has a positive view of aging, you're more likely to exercise.

    加齢に対して前向きな考えのお年寄りというのは、得てしてエクササイズをしているものです。

  • You're more likely to eat right.

    正しい食生活をしていて、

  • You're more likely to want to be around and take care of yourself better.

    皆と仲良く暮らしたいと思い、自分の人生をしっかり管理できていると思います。

  • I think for the younger people as well, when you get a glimpse of what old age can be like, it may actually inspire you to take better of yourself.

    若い人にとってもそうですけど、歳をとるとはどういうことかという点について垣間見ることができれば、自分の人生をしっかり生きようと刺激を受ける事もあるでしょう。

  • To eat right, to exercise, to try to be a strong both mentally and physically as you can be when you get to be an elderly person yourself.

    食生活を正しく、エクササイズをして、自分が年寄りになっても心と身体を健康に保っていたいと努力するでしょうね。

  • And that could be why you're more likely to live to 100.

    そうすることで、100 歳まで生きられる可能性が出てくるんです。

  • 10 out of 10

    10 out of 10

  • For 10 out of 10, roller man sounds interesting.

    10 out of 10 のコーナーには、ローラースケートマンの話なんか面白そうですよね。

  • Let's see, a suit made out of carbon fiber and roller skate wheels, check.

    えっと、スーツとローラースケートはカーボンファイバー製で

  • A dude willing to wear it and turn it into an extreme sport, check.

    それを装着してエクストリームスポーツとして楽しんでいるみたいですね。

  • Speed, as much as 60 miles per hour, check.

    時速は最大 60 マイルまで出るそうで、

  • A plan that turned roller man into a comic book character... okay.

    これを漫画のキャラクター化しようともしてるみたいですね。

  • Personally I think roller man would make a great pizza delivery man as long as he keeps the pie intact and manages not to have a wreck.

    私的には、このローラーマンはピザ配達に最高じゃないかと思うんです。ピザを落とさずに上手く運べればですけど。

  • He could redefine the category of "meals on wheels."

    「食事宅配サービス」の新しいカタチを提唱できるかもしれませんよね。

  • Some would say a suit of plastic wheels is "polyurinsane" but when roller man's out for a spin, he might look comical but knows how to book it.

    スーツ着てローラースケートに乗るなんてバカげてると思う人もいるかもしれませんが、ちゃんとしたトレーニングを積んだローラーマンは、素晴らしい「スケーっと」になってくれるんじゃないでしょうか。

  • So once he's got his "bearings" and he's ready to roll and totally follows "suit" the guys's keeping it "wheel" ya'll.

    ですから、経験を積んで周囲の人に「ローラ見た事か」と胸を張れるように、「スーツつかもの」な自分を鼓舞して今日も練習をしているんでしょう。

  • Every day at CNN 10 when I'm not making horrible puns, I've said the name of a school that uses our show and subscribes to our official YouTube channel.

    ここ CNN10 では、私に単にくだらないおやじギャグを考えているわけではなく、オフィシャル Youtube チャンネルに登録してくれた学校の名前を挙げています。

  • Today, that school is Barnes County North.

    今日はその学校は Barnes County North 高校です。

  • It's in Wimbledon, North Dakota where we "herd" from the Bison.

    この学校は、バイソンで有名なノースダコダのウィンブルドンにあります。

  • Thanks for watching everyone. I'm Carl Azuz.

    皆さん、ご覧いただきありがとうございます。カール・アズスでした。

As one disaster subsides in part of the world, a new disease continues to spread around the world, and that's where we start today's show.

世界を騒がせた災害が一つ終息したところで、別の脅威が世界中を恐怖に陥れている、そんなニュースから始めていきましょう。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます