字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ( bright tone ) [一部の年齢層には不適切な 性的 暴力的な描写が含まれます] ( eerie music ) ヘンリー ( coughing ) 何をするんだ? ♪ ♪ 助けて! Henry... 君のせいで動けなくなった ( faint desolate music ) あなたを助けたのよ ♪ ♪ お前は何者なんだ? ( coughing ) お前のせいだ ♪ ♪ ビッチめ What are you doing? 俺を殺そうとしたな! Come on. 私は... ♪ ♪ 俺を殺そうとした! この化け物め! ( both coughing ) 私を犯そうとしたくせに! ( desolate music ) ためらいもしなかった! Jesus! みんなに言いふらすからな ♪ ♪ 絶対みんなに言いふらすからな ( Clay yells ) 俺にしたことを! ♪ ♪ みんなに言いふらすからな You paralyzed me. おまえがどんな奴か! I just saved you. やってみれば? How d--what are you? 誰も ♪ ♪ あなたのことなんか信じないわ You did this to me. ブーン家の評判 ガタ落ちよ You fucking bitch. あなたのお父さんは麻薬密売で You tried to kill me! 麻薬取締局に 今さっき逮捕されたわ I... そんなのウソだ You tried to kill me. You're a goddamned monster! そして あなたの兄は 殺人で逃走中 I... 彼はエイモス・ミラーを殺したのよ You tried to rape me! 知ってた? You could've stopped, but you wouldn't. You wouldn't! ルーカスはそんな I'm gonna tell everyone. ありえない I'm gonna fucking tell everyone 私を見て what you did to me! あんたをかばってくれる人 もう誰もいないのよ I'm gonna tell everyone - さっさと ここから出せ! - 町中の人に what you are! バレるわ ♪ ♪ あなたがどんな人間か Good luck with that. あなたの人生 もう終わりよ ♪ ♪ びっくりした タウンズ 何しにここに来たのよ No one 勝手に家に入ったよ is going to believe you. 合鍵の場所 ジェナが教えてくれたよ ♪ ♪ ドアマットの下は マズいだろ The Boone name doesn't mean shit anymore. 泥棒が最初に見るところだ ♪ ♪ こんなこと常識だと思ってたよ Your dad is in jail. ジェナから電話が? The DEA just caught him for drug trafficking. 彼女にメールしなきゃ ♪ ♪ 僕の家は近いから 君の様子を見てくるって言ったんだ You don't know what you're talking about. 君が焼死してないか 心配してたぞ And your brother is on the run 僕は君の能力を信じてたけどね for murder. 何の音? He murdered Amos Miller. えっと... Did you know that? クレイ・ブーンよ Lucas wouldn't... 彼と一緒に ここへテレポートしたのか? No. 火事から抜け出すために? ♪ ♪ 彼の命を救ったのか Look at me. たまたまよ You don't have anyone - 勘違いしないで - 君はスーパーヒーローだ to hide behind anymore. TVのヒーローとは違って Just get me the fuck out of here! 君はドラッグをやり Everyone in this town's gonna know. 紛れもなく人を軽蔑するし They will see you, Clay. タウンズ... They will finally see what you are. ごめん ♪ ♪ 君は褒められたり 感謝されたりするのが Your life is fucking over. 苦手なんだよね ♪ ♪ 彼はただ... ( receding footsteps ) 彼に見られたの 私が... ( haunting futuristic music ) 彼が他の人に話すとは思えないけど ♪ ♪ - でももし - 大丈夫さ ( door opens ) こっちの見方にするんだ ( sighs ) 僕たちの一員にできるかも Jesus, Townes, what are you doing here? 嫌よ ここにいて欲しくないわ I let myself in. タウンズ Jenna told me where to find the spare key, 私たち仲間でしょ but you shouldn't hide it under the welcome mat. ああ It's the first place robbers look. 君がそう言うなら I thought that was something everyone knew, 私達は仲間よ since it's a universally stupid thing to do. だから助けてほしいの Jenna called you? 何をすればいい? I'm supposed to text her. (パトカーのサイレン) Since I live closer, I said I'd check your bedroom. ちっ! She was worried you'd burned to death. スピード違反は認めるけど 事情が... I knew your body would protect you. - 止まれ! - わかりました ( loud thud ) 両手を頭の上に! What was that? ごめんなさい Um... 私はクレオ・コールズです ルーカス・ブーンに It's Clay Boone. He's... この車に乗せられて それで... Did you-- did you teleport with him here? 身分証明は? Out--out of the fire? ありません So you saved his life. こちらベネット巡査 No, I don--it just happened. 捜査網に引っ掛かった Please don't. I'm not-- 何が起きてるか 知ってますか? You're a superhero. パトカーに乗ってください Not in the traditional sense of the word, 病院まで行かせて お願い since you do drugs 娘に会いたいの お願い and have a genuine disdain for people-- すぐに終わります Townes... 何でコイツがいるのよ? Townes: Right. Sorry. ヘンリーが助けたんだ I know you don't appreciate praise. - 手伝おうか - 彼の足を持って Or enthusiasm. くそっ 降ろせよ! It's just that he's... いつになったら手錠を外すんだ? He saw me when I... 書類にも署名したぞ And I don't think that he would tell anyone, 彼らは手続き中よ - but if-- - Don't worry. 俺のお陰で We'll get him on our side. ジェレミア・ミラーの情報を 得られたんだぞ Maybe he can even be part of the team. ルーカスの事だけど No, I just need him out of here. 彼の不逮捕特権は Townes... 殺人容疑で消滅したわ Look, you're my sidekick, right? そして今度は誘拐 Uh... そんなのうそだ if you say so. ルーカスは... Well, you are, ルーカスは怖がりなんだ and I need your help, so... 一生懸命彼を守るわ What can I do? でもあなたは 法律上 この問題から少し離れないと ( siren wails ) - 俺の息子だぞ - 私だって 息子のせいで Shit. Shit. 腰痛と胸焼けよ Oh, God. 子供はやっかいな生き物よ Officer, I--I know I was speeding, いい? but I can explain. I promise-- ここから釈放されて おしまいじゃないのよ - Officer: Stop! - Okay. FBIは そう甘くないわ Place your hands on your head! あなたの財産を取り押さえるわ I'm sorry. ブーンさん I'm Cleo Coles. Lucas Boone 君に話すことなど何もない 弁護士と話してくれ put me in this car, and I just-- それか権力者を連れてこい Do you have any ID on you? あなたの家で 火事があったわ No, I don't. なんだって? Officer: Officer Bennett, 出火原因は調査中だけど responding to the APB 火はほぼ消えたわ - on the gray Chevy Impala. - Officer: 10-4. ちょっと待ってくれ So--so you know what happened? 息子のクレイが家にいた You know... 家に人がいた形跡はなかったわ I have to bring you in. ここから出してくれ Please let me go to the hospital. あいつの無事を確かめなきゃ I need to see my daughter. Please. 私は「権力者」じゃないわ It won't take long. 明日の朝にまた来るわ ( panting, grunting ) あなたのお母さんは大丈夫よ What's he doing here? 私のお父さんが 迎えに行ったわ Henry saved his life. 無事なの? - Do you need help? - Henry: Yeah, grab a leg. もうすぐここに来るわ - Ow. - Ow, fuck, fuck! Just put me down. 彼をなんとかしないと ( grunts ) 僕がどこかへ連れていくよ When are these things coming off? でもどこへ? I signed all the paperwork. あんな奴 道路脇にでも捨てればいいわ They're just following protocol. 一緒に行くわ Well, they wouldn't have anything on Jeremiah Miller 病院へ連れていくのはどう? if it wasn't for me. 足はひどく火傷してるわ We should talk about Lucas. あなたはここにいて お母さんを待つのよ They've taken his immunity off the table わかったわ because of a potential murder charge, あんな奴 病院がお似合いよ and now kidnapping. 周りの音や クラクションが聞こえないとマズい That's not what happened. 用心のためにね Look, Lu-- ジェナ 君はずっと知ってたの? Lucas gets scared. 彼女が僕にしたことを I can do my best to protect him, 何の話だ? but you may need to... distance yourself from this, legally. なんでもないわ - He's my son. - Lawyer: And my son's given 君は平気なんだね me nothing but fucking sciatica あの化け物が 俺の足を潰しても and heartburn, so... 君は気にしないんだ They don't always make it easy on us, do they? あなたこそ 彼女に何したの? Listen, Bill, - 彼が何したの? - 俺は何もしてない this deal isn't some get-out-of-jail-free card. うそつき The FBI doesn't fuck around. 自分の人生に 責任持ちなさいよ They've frozen your assets. That mean-- 冗談じゃないよ Anna: Mr. Boone. 俺が彼女をクスリ漬けにした とでも言うのか? I got nothing to say to you. Talk to my lawyer, あなたは彼女を襲ったのよ! or send someone in here with actual authority. ちょっと 離せよ! I just thought you'd want to know タウンズ! there was a fire at your house. 落ち着けよ! What? そんなことしても無駄よ! We're not sure how it started just yet, 殴る価値もないわ but most of the blaze has been contained. 大丈夫よ W-wait, please. 君を病院へ連れていく ヘンリーは僕の友達だし My--my son, Clay--he was home. 彼女に約束したからな There was no sign of anyone at the house. ヘンリー Well, you gotta let me out of here. ヘンリー! I got to find him and make sure he's okay. お母さん Well, Bill, I'm not sure 病院へ戻って I have the authority. 安静にしてなきゃ I'll see you in the morning. いいの 大丈夫よ 本当に ( eerie music ) 大丈夫よ ♪ ♪ お母さんこそ 大丈夫? Your mom's safe. 店で何があったの? ルーカスとは? Jenna: My dad's driving her back from the police station. 心配しないで もう過ぎたことよ She's okay? 本当に知りたいの? Which means they'll be here soon. いいえ We need to get rid of him. わかった I can take him somewhere, その... but I don't know where. 彼には... You can leave him on the side レイプはされなかったの of the road for all I care. だから... I can go with you. 最悪の結果ではなかったわ I say we take him to the hospital. もっと酷い目にあう人も多いから Jenna: The burns on his legs look pretty bad. もういいのよ ♪ ♪ 心の傷を 忘れようとしてはダメ You should stay here. 忘れられることではないわ Wait for your mom. そうだけど ただ ♪ ♪ 私が彼にキスしたの Good. イチャイチャしてて ♪ ♪ で 私が Let him be the hospital's problem. 最初は... 私からしたくなったの ♪ ♪ でも しなったかったのね ( modern folk music over radio ) 警察へ行きましょう I need to be able to hear だめよ if someone's honking, or if there are 彼に責任取らせなきゃ any other outside noises related to our safety. お母さん 彼は対マヒなの Have you known this whole time, Jenna? だから What she did to me? だからその 彼は What's he talking about? もう誰も傷つけられないわ Nothing. それに警察は何もしないわ Clay: So you don't give a shit. そんなこと 分からないわ That fucking freak crushed my legs, and you're just like, いえ 分かるの "Cool, whatever." そんな事する必要ないし What about what you did to her? ただ... - What did he do? - I didn't do anything to her. もう彼には 2度と会いたくないの Bullshit. Take some 普通に出かけて fucking responsibility for once in your life. 学校へ行って Clay: Jesus Christ, man. You make it seem like 彼に会わないで 生活したいの I... fucking drugged her or something. どうしていいか 分からないわ It wasn't like that. 本当に助けになりたいけど... You assaulted her. そうね ( breathing heavily ) 私も分からない Whoa, Townes, get the fuck off me! なんでこんな映画が好きなのよ - Hey, whoa, whoa, whoa! - Jenna: Townes. Townes. そんなに悪くないわ - Jenna: Townes! - Calm the fuck down, man. 思っていたより酷い映画だけど - Get off me! - Jenna: He isn't worth it! どこかへ行かない? Okay? He's not worth it. どういう意味? ( breathing heavily ) そろそろ出るべきかも Jenna: It's okay. あなたと2人だけで レストンを離れるの ( heavy breathing ) やり直すの ( breathes deeply ) - お母さん... - 前回の失敗は繰り返さないわ I'll drop you at the hospital, because Henry is my friend, 気に入ってくれると思って and that's what I told her I would do. あなたをここへ連れてきたけど ( turn signal ticking ) 苦労しか かけなかった Cleo: Henry. あの時は... Henry! あなたに必要なことが 分からなかったけど ( sighs ) でも今 やっと分かったの Hi. 幸せになってほしいの I should take you back to the hospital. トーマスとジェナはどうするの? You shouldn't be up, walking around. ここは彼らの家よ No, Mom, I'm fine. I'm really okay. あなたと私は家族 それだけで十分よ I'm okay. 彼を愛してる? Are you okay? あなたの方が大切よ What happened at Boone Motors? What happened with Lucas? 明日までに考えて 約束よ? Don't worry about that. That doesn't matter. いい? Do you want to talk about it? わかった Not really. 今朝 情報が入った クレイは病院にいるわ Okay. 軽傷らしい Um... 家より 病院の方がいいって訳か He didn't... お友達には気の毒ね rape me. ここに署名してくれる Like, just... これで終わり? so you know, 晴れて自由の身よ it wasn't as bad as... FBI は ( choked ) Like, a lot of people have it worse. ビル・ブーンの資産を押収中だ Don't do that. すべての財産だ Don't lessen what happened to you, or how much it hurts. つまりボーリング場も押収だ It won't take it away. なぜ? Yeah, it's just that, um... 私たちは何もしてないわ It's just that I kissed him. そんなのは関係ない You know, we were making out, ボーリング場は彼の土地にある and I... 心配して欲しいわけじゃない I wanted to, like, at first. ただ 伝えておきたかった I wanted to, so... 僕には君がいるだろう But then you didn't. 最高の娘だ We should go to the police. そうね No. 大丈夫か? He needs to be held accountable. もちろん 大丈夫よ Mom, he's paraplegic, おいで so... クレイ I mean, it's not like he's gonna... なんで来たんだ? He can't... hurt anyone again, 病院から電話があって and the cops aren't gonna do anything, so... お父さんと連絡が取れないって You don't know that. 気分はどう? I do, 心配するふりなんか しないでくれ and that's not what I need. ただの義務感で来たんだろ? I just... 俺は元気だ ( choked ) Just need to be able to not see him. 私を憎むのは仕方ないわ Just need to be able to go outside でもね クレイ お父さんは間違った選択をした and go to school 今後どうなるかわからないけど and have a life and not see him. 彼は これまでの悪行のせいで I don't know how to fix this. 人生がだいぶ変わるわ ( sighs ) それで思ったの I wish I did, I wish more than anything I did, あなたさえよければ but I don't. しばらく 私とロバートと 一緒に暮らさないかって Yeah. ( inhales raggedly ) 俺はどこにもいかない Me neither. わかってるわ ( sobs ) お互いのことあまり知らないけど ( man speaking Italian on laptop ) もっとあなたのこと知りたいの I can't... believe that you like this movie. あなたの人生にかかわりたいの Hey, it has its moments. ここでちょっと止めていい? ( Italian dialogue ) もちろん It's worse than I remember, but... マリファナ持ってる? ( laughter ) 1本あるわ What if we left? 一緒に吸わない? ( desolate music ) 学校の駐車場で ハイになりたいなんて What do you mean? 本気で言ってるの? Maybe it's time to go, 本気よ to leave Reston, just you and me. いいわよ Fresh start. あの男 戻ってくると思う? ♪ ♪ テレポートした男 - Mom... - No, it's not like the other times. 戻ってこなければ That's not what I mean. 彼は死んだってことでしょ ♪ ♪ そうでしょ? But I dragged you here, and I just... 彼が死んでたら 私は... expected you to take to this place. でも生きていれば 私たちを探しに来るわ It's caused you nothing but pain. わからないわ ♪ ♪ 自分のやりたいことをやらずに 死ぬのは嫌よ I didn't see it. 悲観的すぎるわ ♪ ♪ マジの話よ I didn't... see what you needed, but now, I do. やりたいことって何よ? ♪ ♪ わかんない I want you to be happy. でも 人に喜ばれることをしたい... ♪ ♪ って気持はいつも持ってるわ What about Thomas and Jenna? 分からないと思うけど Well, this is their home. It's not ours. そうね ♪ ♪ いつも完璧でいなきゃ って気がするの You and me--we're family. We're all we need. それは...強制じゃないわ ♪ ♪ 問題はそこなのよ You love him, Mom. あなたは他人のこと 気にしないでしょ ♪ ♪ 自分でいられる I love you more. 気にするわよ ♪ ♪ 私ほどじゃないわ Promise me you'll take tomorrow to think about it. あなたは気にしすぎよ ♪ ♪ 私だって昔は違ったわ Okay? 引越しを繰り返してたから ♪ ♪ 他人を気にしてる 時間がなかったの Okay. だからよ ♪ ♪ あなたはこの街で育ったでしょ ( police chatter over radios ) 環境が違うわ We got word this morning. Clay's in the ER. 長く住んでるから Minor injuries. パティ・ヤングに どう思われてるかまで Making yourself comfortable, I see. 気になるのよ Sorry about your friend. そうね Will you sign here, please? まあ Is that it? あなたが誰で... どんな人になりたいのか You're officially a free man. そのまま 受け止めればいいのよ ( foreboding music ) - すみません - はい ♪ ♪ 息子のクレイを探してます Thomas: The FBI... is seizing マリー 掛け直すわ all Bill Boone's assets, いえ もう大丈夫です including all of his properties, なんで君がここに so... that means the bowling alley. 私は彼の母親よ ♪ ♪ 誰もあなたと連絡取れなかったの No. どうせ警察の尋問で 電話に出れなかったんでしょ No, no. We didn't do anything wrong. 友人みんなが 電話してきたわ We're not even a part of that stuff. なさけない 麻薬取引なんて Doesn't matter. Doesn't make a difference. 正気なの? It's on his land, 俺のことは理解できなくていい and I'm not telling you this 君は君の選択をした because I want you to worry. クレイは俺の家族だ I just wanted you to hear it from me. ピル お願い At... least I got you, right? クレイは死んでいた 可能性もあるのよ My girl, my constant. ルーカスなんて行方不明で ( laughs ) Yeah. 電話にも出ないのよ Are you okay? ルーカスなら大丈夫だ Uh-huh. Yeah. ルーカスまで 巻き込んでないわよね? I'm good. 私を訪ねてきた時 取り乱してたわ Come here. 理由は教えてくれなかったけど 今なら... Oh... 何の用事だったんだ? Clay. どうでもいいことだ What are you doing here? 帰れ ウェンディ The hospital called me. クレイ They couldn't reach your father. 大丈夫か? How are you feeling? 怪我は? You don't have to pretend to give a shit. 黙ってて You came here. You fulfilled your duty. 母さんが何を言ったのか... I'm fine. なんだよそれ You have every right to be angry with me. ルーカスはどこ? Clay, your dad has made some poor choices, and... ルーカスは 誰かを傷つけたのか? I don't know what's gonna happen, どこで聞いた? but he's gonna have to live with the consequences, and... もちろん そんなことはない I doubt it'll be the same as it was. いいか? So I was thinking, お前をこんな目に遭わせたヤツは I was hoping, 刑務所の中だ that maybe you would come and live with me and Robert for a while. 俺たちはやり直すんだ I live here. いいか? Of course you do. いいか? 俺たちの勝ちなんだ ( desolate music ) 勝ち? I know that we don't know each other very well. 本気か? ♪ ♪ 僕は死にかけたんだぞ But I would like to change that. そんなこと 絶対にさせない ♪ ♪ なんでも思い通りになると 思ってるけど I would really like to be a part of your life. 俺を... 俺の足を見ろよ ♪ ♪ - クレイ... - これを見ろよ 嫌だろ? ( "Mourning Sound" by Grizzly Bear playing ) 言ったろ? ミラー家はもう捕まった ♪ ♪ ミラー家のせいじゃない! ♪ I made a mistake ♪ 原因はヘンリーだ ♪ I should have never tried ♪ ほんとなんだ ♪ I took the cake ♪ あいつが父さんに言ったことは 全部ウソなんだ Can we wait here for a couple minutes? あいつは家で ♪ Finished every slice ♪ 俺を見つけた Sure. 火事の中でね ♪ I moved away ♪ - 一緒だったのか? - ああ ♪ ♪ そして何かをした ♪ Still playing off the fights ♪ 俺につかみかかってきた ♪ For every day ♪ そしたら 回りにあったものが ♪ I share ♪ 俺らの方へ向かって来たんだ Do you have any marijuana? 車椅子が 目の前でつぶれた ♪ ♪ これはあいつの仕業だ Yeah, I have a joint. それで 次の瞬間には あいつの家にいた ♪ ♪ 仕組みは分からないけど マジで起きたんだ Do you want to smoke it? しかも 今回が初めてじゃない ♪ ♪ クレイ... Is Jenna Faith Hope seriously asking いや ちゃんと聞いてよ to get high in the school parking lot? 全部思い出したんだ She is. あの日 車内で何が起きたかを Okay. 俺の脚をつぶしたのは ヘンリーだ ( laughs ) 意図的にね ♪ ♪ あいつは何らかの... ♪ I move at a pace ♪ 分からねえ ♪ That I cannot survive ♪ だけど ヘンリーの仕業なんだ ♪ I'm hauling away ♪ ルーカスも 父さんに伝えようとしたけど ♪ I do it all the time ♪ 聞く耳持たなかった ♪ Let love age ♪ 俺にも伝えようとしたんだ ♪ And watch it burn out and die ♪ 本当だ ♪ ♪ 本当のことなんだ ( coughs ) 父さん ♪ ♪ 信じてくれる? Do you think that guy is coming back? 先生と話して... The teleporter? いつまで入院が必要なのか ♪ ♪ - 聞いてくる - いやだ Because if... - 俺は残って - くそっ If he doesn't, that could mean that he's dead. 簡易ベッドで ここに残る Right? 母さんと一緒に帰る And if he's dead, then I'm... テメェ 本気か? ♪ ♪ もうレストンから出たい And if he isn't, then he knows where we live. 何言ってやがる? お前はブーン家の1人だ ♪ This isn't a place where I can even try ♪ お前らはここに残るんだ I don't know. ここは俺らの家だ ♪ I'm hauling away ♪ 家なんてもうないだろ? ♪ I do it all the time ♪ 母さんが面倒を見れると 思ってるのか? What if I die before I get to do... 母さんはきっと何とかする anything I really want? 少なくとも 母さんと一緒なら安全だ ♪ Burn out and die ♪ やあ That's kind of morbid, Jenna. クレイの足は 事故じゃなくて No, I mean it. ヘンリーだったのか? ♪ ♪ だからって 責任を感じる必要はないさ Well, what do you want? 君の体が 恐怖に反応したんだ ♪ We woke with the mourning sound ♪ つまり 向こうが最初に手を出した ♪ It's the sound of distant shots ♪ 親が教えることだけど I don't know. ハグとかキスとか したければ But I--I can't remember the last time 必ず相手の同意が必要だ that I wasn't thinking about だって... what I should do or say 人には境界線がある to make someone else happy. それがルールだ ( somber music ) ...従わなきゃダメだ You wouldn't understand. ありがとう タウンズ ♪ ♪ やばい Okay. めっちゃ美味い It's like, I always have to act so perfect. どんだけ吸ってきたの? Yeah, you-- you don't have to. 良かったら ここに座って You choose to. 親切にありがとう でも...あっちに座るわ No, this is what I'm talking about. 俺も一緒に行っていい? Like you. You--you don't care what people think. ううん ♪ ♪ クレイと一緒に テレポートできるって You're just you. なんで分かったの? I care. 全然わからなかった ♪ ♪ ちょっと 違和感は感じたけど Not like I do. なんかまるで Well, no one cares as much as you do, Jenna. 無理矢理した感じ ♪ ♪ ヤバくない? I haven't always been this way. 何してるの? We just move around, そっちこそ? like, so much that I don't have time to... これ もらい! ♪ ♪ 進化してるみたいで 興味を駆られるね You know. I don't know. 前のてんかんが And you grew up here. 変化の副作用で It's different. 今回の長時間のてんかんが It's been, like, さなぎ化って感じだ fucking ingrained in you since elementary school 今のが最終形態だったりしてさ to care what Patty Yang thinks of you. ピカチュウがライチュウに みたいな ♪ ♪ ピカチュウ大好き! Yeah. 最終形態って感じはしないわ But I don't know. ほんのスタートかも? Who you are and who you want to... be 訓練が必要だ or whatever. 訓練て どういうこと? I say, just fucking embrace that shit. 空手みたいな感じ? ♪ ♪ 訓練は特に大切さ ( coughs ) ヘンリー 次何が起こるか 分からないけど ( laughs ) 準備だけはしておくべきだ ♪ ♪ タウンズの言う通りよ - Excuse me. - Yeah? 何があっても I'm looking for my son, Clay Boone. 私たちは味方よ Marie, let me call you back. ビル Excuse me. Don't worry about it. やあ What are you doing here? 今はちょっとタイミングが I'm his mother, Bill, 何で?中に誰かいるのか? and no one could reach you. あのなアイリス 今日は厄日だったんだ 'Cause maybe you were too busy being interrogated 泊めて欲しいんだ by the police to answer. 晩飯は俺が作る パスタあるか? I've been getting calls from my friends all day. それはマズいわ It's embarrassing. Trafficking drugs, Bill? ソファでもいいから Really? これ Don't go getting all righteous with me. ホテルの You made your choice. 1、2泊分よ This is my family. 4本ピンの踊り Bill, please. こりゃ なかなかのヒップスターだ Clay could've died in there. 私がヒップスターに見える? God only knows where Lucas is. もう流行ってないのか? He's not answering his phone. - やった! - すごい! Lucas is fine. 怖かったぞ 俺は You tell me that he is not caught up in all of this. お前を失うことが Ha. When he came to visit me, もし失ったら he was upset, and he wouldn't tell me why, but now-- どうなってたか... What visit? 頑張って! You know what? I don't even care. - 大丈夫よ - いいぞ Go home, Wendy. やった! Clay. よし いいよ Are you okay? 私は2回のストライク Were you hurt? そしてヘンリーが スポーツに挑戦 Oh, don't. ボーリングは スポーツじゃないわ Look, whatever your mother told you-- そんなこと言わないでよ せっかくの出来事よ Is what, bullshit? そういう問題かな? Where's Lucas? さあみんな 飯だ Did he hurt someone? Did Lucas hurt someone? - まだ出てくるの? - 倉庫には Where'd you hear that? 業務用のチーズ缶詰が No, of course not. まだ5個も眠ってる Look at me. Look at me. それじゃ 1か月ナチョスね The men who did this to you are gone. 悪い事みたいに言うなよ They're in jail. 新しいビジネスを始めるの? We're gonna start over. さあね まだ分からない All right? でも ここが恋しくなるのは 分かる Right? We won. あの日の事 覚えてるか? We won? お前とお母さんが入ってきて Are you serious? 車を直せる人を探してたな I almost just fucking died, Pop. いい思い出だ I would never let that happen. 車の修理 まだムリでしょ? Right, 'cause you're just - でも本当よ - そうね so in control of everything. でも簡単じゃないわね Look at me. 今日のスコア 最低だったわ Look at my legs. プロっぽかったよ - Clay-- - No, look at them. 母さん I know you hate it, Dad. I hate it, too. どうしたの? I told you, the Millers are not 私たち ここに残るべきよ - gonna be trouble anymore. - The fucking Millers そう? didn't do this to me. うん Henry Coles did. あの2人は 今までの中で一番近い存在よ No, Dad. Hey, she did. 割と まともだし She's been lying to you about everything. そりゃ 少し変だけど She found me いい意味でね in the house. 受け入れてもいいと思うの ( desolate music ) ヘンリー おいで In the fire. タウンズ まだ早朝よ? ♪ ♪ 今すぐ来てほしい - She was with you? - Yeah. いやよ まだベッドよ ♪ ♪ 大事な話だ ヘンリーの事だ And she did something. 分かった 起こすわ ♪ ♪ ダメだ 絶対ヘンリーに言わないで And she grabbed me 早く来て 1人で and--I don't know. ミラーさん ちょっといいですか? Everything just fucking 夫の逮捕の事なら 私は... came at us, その件じゃありません and then I saw my wheelchair, ただ 直接お伝えしたいことが and it crumbled. エイモスの殺害事件で 容疑者が判明しました Dad, she--she made it happen. ルーカス・ブーンです All right? And then, like, そうですか just a second later, we were in her house. 逮捕はできますか? I don't know how she did it. はい 時間の問題です I don't know how it happened, but it fucking happened, 惨劇を受け入れるには and it wasn't the first time, either. いろいろな手段があります ♪ ♪ そうですよね? Clay... 昨夜 ビル・ブーンの家で No, you need to hear this. 火事がありました I remembered, all right? 何かご存知ですか? I remember what happened いいえ 何も in the truck that day. 幸い死傷者は出ませんでした ♪ ♪ それは... Henry crushed me, too. 神のお示しですわ She crushed me because she wanted to. 悲しみが癒えることを 願っています She has some kind of-- これで失礼します God damn it, I don't know. ありがとう I don't know, but Henry did this to me. ではまた Lucas tried to tell you, 誰か捕まえてくれ! 今のはなんだ? and you wouldn't listen. タウンズ もう何十回も見たわ ♪ ♪ この男の正体が 分かったんだ And he tried to tell me, too. どうやって? ♪ ♪ 熱帯地方での 行方不明報告書を調べたんだ And it's true. 同じ年齢 人種で It's true. 名前はマイケル・ピアース ♪ ♪ バカンスの2日目に バミューダで行方不明になった Dad... 似てるわ ♪ ♪ もう死んだ Do you believe me? ニューファンドランド島の海岸で 死体が見つかった ♪ ♪ 同じTシャツを着てた I'm gonna-- I'm gonna go talk to the doctor 君の家に侵入したテレポーター こいつじゃないか? and I'm gonna find out how long they need 分からない - to keep you in here-- - No. ヘンリーが言うには 男が家に侵入して - I'm gonna stay-- - God damn it. お父さんを連れ去ったのは かなり前のことよ Clay, I'm gonna get a cot, and I'm gonna stay-- でもこの人はまだ若い I'm going home with Mom. でもこれって... The hell you are. テレポーターが 人を誘拐してるわけ? I can't be in Reston anymore. ただの人じゃない What are you talking about? マイケル・ピアースは 遺伝学者で You're a Boone. クリア・テク社で働いてた I built a future 電気自動車とかを作ってる 会社のこと? for you and your brother here. なんで遺伝学者が そんな会社で? This is our home. それは... We don't have a home! ちょっと待って Where is our home? どうしたの? Your mother doesn't know how to take care of you. ハッキングされた! Well, she'll figure it out. ヘンリエタ ビルだ And at least with her, I'll be safe. 今お前の家で お母さんと話し合い中だ Hey. お前も来い You were the one who hurt Clay? いや ヘンリーだめ! Not that drunk driver? 母さん ( somber music ) どうしたの? 大丈夫? It doesn't make you a villain, ヘンリー if that's what you're thinking. 教えてくれ ヘンリエタ Your body responds to fear. ルーカスは俺に伝えようとした でもあいつは... I know that. そしてクレイも ♪ ♪ 表情を見ればわかる Which means he must have hurt you first? あいつは君を恐れてる ♪ ♪ 何も恐れない子が My mom told me that if you feel like hugging or kissing someone, こんな小さな娘を怖がっている you have to ask for permission, ヘンリーに何ができると 思ってるかは知らないけど because--because こんなのめちゃくちゃよ people have boundaries. その小細工を見せるまでは It's a rule. You just... どこも行かないぞ You j--you just have to. そんなに上手く... ♪ ♪ コントロール出来ないわ Thanks, Townes. - 母さん - 大丈夫よ ♪ ♪ お前は俺をだまし ( mouth full ) Oh, my God. 息子たちの見方だと 思わせたんだ So good. それしかなかったのよ How much did you smoke? 信用してたのに お前は嘘をついた ( laughs ) - あんた狂ってるよ! - ヘンリーやめて Hey, you can sit here if you want. お前が俺の家族を奪った What? Oh. そんなことしてない You're sweet, but I think I'm gonna go over there. してない Oh, that's cool. You want me to come with you? 5秒やる Nah. 出来ないわ! So, how did you know it'd work, 俺の息子にしたことを認めろ bringing Clay with you? お願い 銃を下ろして I don't think I did. - 4 - 母さんは関係ない I mean, it felt different. - 3 - 分かった 分かった 分かった Like, it felt like I-- 私がしたの 私だ 私だ I willed myself to do it. 私がトラックにいたクレイを傷つけた Does that sound crazy? そのつもりはなかった 本当よ ごめんなさい What are you doing? - 見せろ - できないよ What are you doing? - ダメ お願い - 離して Tater tots! 母さん The idea of you evolving is interesting. うっ! Like your prior seizures were a side effect くそっ! of this metamorphosis, ううっ and your extended seizure お父さん? was your chrysalis stage. ここはどこ? What if this is your final form? 母さん Like how Pikachu evolves into Raichu. 母さん? Jenna: Oh, my God, 母さん I love Pikachu. 母さん... I don't feel like my final form. ここはカオスだな Well, maybe it's just the beginning. 質問が山ほどあるんだろ? We should train you. What do you mean, train me? Like what? Like karate or something? Among other things. Henry, we don't know what's next for you, but... it's always better to be prepared. Townes is right, and no matter what happens, we'll be here to help. ♪ ♪ ( car honks ) Iris: Bill. Hey. It's really not a good time. Why, you got company or something? Look, Iris, I've had hell of a day. I just need a place to crash. I'll make dinner. You got pasta? I don't think that's a good idea. I-I'll sleep on your couch. Here. For a hotel. Just for a night or two. ( car horn honks ) Killing it. ( singing ) The four-pin dance. These-- (laughs ) These are the most hipster-y ones I think we have. Do you think I'm a hipster? That's not a cool thing anymore? ( pins clattering ) Jenna: Oh! Oh, my God! You scared me, you know. I was afraid that we'd lose you. Now, if that happened, I don't know what I'd do. ( desolate music ) ♪ ♪ - You got this. - Here we go. - You have got this. - Got this. ♪ ♪ ( bowling pins clatter ) ( "Lucky Penny" by JD McPherson playing ) ♪ ♪ ♪ Jokers turn kings ♪ ♪ And diamonds to dust ♪ ♪ I tried to beat the house ♪ ♪ But every hand was a bust ♪ - Oh! - Yes! Whoo-hoo! ♪ Another day ends ♪ Focus on your breathing. Arms straight out from you. Oh, my God. ♪ On needles and pins ♪ ♪ ♪ ♪ I keep rolling where the bad wind blows ♪ Okay, yes. ♪ I keep on running ♪ ♪ But the trouble follows ♪ ♪ Ain't no telling where I'm gonna end up ♪ ♪ This lucky penny's been ♪ ♪ Nothing but bad luck ♪ ♪ ♪ ♪ Bad luck ♪ ♪ ♪ ♪ Bad luck ♪ ( all cheering ) Cleo: Two strikes is my record, and we got Henry to play a sport! Bowling is not a sport. Don't say that. That's like saying "Macbeth" in a theater. It's bad luck. I don't think that that's a thing. Thomas: All right, come on, people, eat up. - Oh, my God. - I still have-- I don't know. I swear to God, five industrial-sized tins of what I can only guess is cheese in the back. We're gonna be eating nachos for a month. ( sighs ) Don't say that like it's a bad thing, young lady. Hey, do you think you'll ever open up another business? I don't know. We'll have to see. I do know that I'm gonna miss this place, though. Remember the day you and your mom walked in? - ( laughs ) - Asked if anybody knew to fix a--( laughs ) a transmission? Thomas: ( chuckles ) Well, this place has been good to me. You still can't fix a transmission. ( sighs ) ( laughter ) - It's true, though. - I know, it's totally true. Cleo: I don't know who can, though. ( soft laughter ) This might be the worst thing that's ever happened to me. ( laughter ) - Oh, my God. - Says the super pro. Wow. Mom. Yeah? ( whispering ) I think we should stay. Yeah? Yeah. I mean, they're like the closest thing that we've ever had to something normal-ish. I mean, they're pretty weird, but still, mostly in a good way. I don't think that it has to be just me and you anymore. ( otherworldly music ) Come here. ♪ ♪ ( cell phone vibrating ) ( sighs ) ( groans ) Townes, do you know how early it is? Townes: You need to come over right away. No, I'm in bed. This is important. It's about Henry. Jenna: Fine, I'll wake her up, but-- No, Henry can't know about this. Townes: Come now. Come alone. ( eerie synth music ) ♪ ♪ Anna: Mrs. Miller. I'm sorry to disturb you. Esther: If this is regarding my husband's arrest, I don't-- Anna: It's not. I wanted to tell you in person. We have a lead suspect in Amos' case. It's Lucas Boone. I see. And you--you can now make an arrest? Anna: I will, yes. Soon. ( Esther breathes raggedly ) ( eerie music ) ♪ ♪ There are many different ways to make peace with tragedy, aren't there, Deputy? ♪ ♪ There was a fire at Bill Boone's house last night. ♪ ♪ You happen to know anything about that? ♪ ♪ No, I'm afraid not. ♪ ♪ Well, luckily, nobody was hurt. My goodness. What providence. ♪ ♪ I really hope you find some comfort, Mrs. Miller. ♪ ♪ Anna: Have a nice day. ( crying ) Thank you. You as well. ♪ ♪ ( people exclaiming ) - Somebody grab him! - What was that? Townes, I've seen that clip, like, a dozen times. Yes, but now I know who this is. - How? - I've been searching missing persons reports from tropical locations. Same age, race. His name's Michael Pearce, and he was reported missing in Bermuda two days into his vacation. It does look like him. Townes: He's dead. His body washed up off the coast of Newfoundland, still wearing this Hawaiian shirt. Do you think this is the same teleporter who was at your house? I don't know. I mean, Henry said the guy who broke into our house took her dad a long time ago. This guy looks younger. But what does this mean? That--that teleporters are taking people? Not just any people. Michael Pearce was a geneticist. He worked at Clear Tech. The company that makes solar panels and electric cars? Why would a geneticist work for them? Well... ( computer beeps ) Hold up. What's going on? ( computer beeps ) Oh. I think I've been hacked. ( alarm sounding ) ♪ Future family you feel ♪ ♪ We fighting for the freedom ♪ ♪ We don't wanna bend back time now ♪ ♪ They yelling from the roof ♪ Bananas slipping on the truth ♪ ♪ And driving nails ♪ ♪ Into my mind somehow ♪ ♪ Are we living inside ♪ ♪ The upside down, baby ♪ ♪ Are we living inside ♪ ♪ The upside down? Maybe ♪ ( cell phone vibrates ) Bill: Henrietta, it's Bill Boone. I'm at your house, having a chat with your mom. You should join us. Cleo: No, Henry, don't! ( foreboding music ) ♪ ♪ Mom. What's going on? Are you okay? Henry... Help me understand, Henrietta. ( uneasy music ) Bill: Lucas tried to tell me, but, you know, he's... well... And Clay... ♪ ♪ You should've seen the expression on his face. ♪ ♪ Bill: He's afraid of you. My boy, who is scared of nothing, is afraid of a little girl. Cleo: Bill, I don't know what you think that Henry can do. This is crazy. ♪ ♪ I'm not leaving here until you show me your trick. ♪ ♪ Doesn't work like that. I can't just... ♪ ♪ I can't just make it happen. ♪ ♪ - Okay, Mom, Mom... - It's okay. ♪ ♪ You made me believe that you... ♪ ♪ That you cared about my son. ♪ ♪ What was I supposed to do? I trusted you, and you lied to me. - You're fucking insane. - Henry, stop it. You took my family away from me. No, I didn't. I didn't. ♪ ♪ You have five seconds to show me. I can't. - Okay? - Admit what you did to my son. Please, just put the gun down. - Four. - Just leave my mom out of it! - Three. - Okay, okay, okay! I did it! I did it! I did it! I hurt Clay in his truck. I did it, and I didn't mean to, and I'm sorry. - Show me! - I don't know how! Cleo: No, please, let me go! ( crying ) ( gunshot ) ♪ ♪ ( groans ) ( panting ) Mom. ♪ ♪ Oh, oh. Oh, fuck, oh, fuck. ♪ ♪ Oh. ( coughs ) ♪ ♪ Oh, no. ♪ ♪ ( busy city sounds in distance ) ( suspenseful synth music ) ♪ ♪ Dad? ♪ ♪ ( busy market sounds ) Where are we? Do you-- ( speaking native language ) ( "Forget Forgive" by Someone playing ) ♪ Strange things happen in our sleep ♪ ♪ Dreams follow into day ♪ ♪ I'm hollow ♪ ( man yelling ) ♪ Don't tire yourself out ♪ ♪ Toss turning in your head ♪ ♪ Don't follow ♪ ♪ Forget ♪ ♪ ♪ ♪ Forgive ♪ ♪ Give ♪ ♪ Forget ♪ ♪ Forgive ♪ ♪ Forget ♪ ♪ Forgive ♪ ♪ ♪ ( horn blowing ) ( horn blowing ) ( suspenseful synth music ) ♪ ♪ Mom! Mom? Mom! ( desolate music ) ♪ ♪ Mom... ♪ ♪ ( ominous droning music ) ( splashing sounds ) ♪ ♪ ( splashing sounds ) ♪ ♪ ♪ ♪ Quite a mess you left me here. ( uneasy music ) I bet you got a lot of questions. ♪ ♪ ( eerie music ) ♪ ♪ ( bright tone )
A2 初級 日本語 米 ヘンリー 母さん クレイ ルーカス タウンズ ブーン インパルス - 第10話 (Impulse - Ep 10) 29 1 Mackenzie に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語