字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Here, Friday. 金曜日がやってきました。 I think you are awesome! 皆さん、今日も素敵ですね。 Don't ever change, love Carl. そのままで、引き続き私カールをよろしくお願いします! That's how I'd like to start the day. というわけで、今日も始めていきましょう。 Welcome to CNN 10. CNN 10 の時間です。 Got some really interesting info coming up. 見逃せない情報盛りだくさんで進めてまいりますが We begin by explaining some international responses to a spreading disease. まずは今話題の病原菌ウイルスに世界がどのように反応しているかを見ていきます。 The Wuhan coronavirus started in the Chinese city of Wuhan in the eastern-central part of the country, but now it's spread all over China and all across the world. コロナウイルスは中国内陸東部の武漢から発生しましたが、今では中国全土ならびに世界中に拡大しています。 More than 100 cases have been confirmed in 20 other countries, from Asia to North America, to Europe, the Middle East, and Oceania. アジアから北米、ヨーロッパ、中東やオセアニアに至るまで 20 か国でも 100 件以上の感染症例が報告されていますが Mainland China has counted more than 8,100 cases so far. 中国本土に限るとこれまでに 8100 件以上となっています。 There have been 171 deaths from the Wuhan coronavirus there, which represents a little over 2% of everyone who's caught it. コロナウイルスによる死者は 171 名ですがこれは感染者のうちの 2% 強に値します。 The fear of this virus has welled up worldwide. このウイルスに対する恐怖は世界中で高まってきており Russia has shut down its borders with China. ロシアは中国との国境を封鎖して Several airlines, including American, United, Lufthansa, and British Airways, have stopped flying to and from parts of China. アメリカン航空、ユナイテッド、ルフトハンザ、ブリティッシュエアウェイなどの航空会社も、中国一部地域への乗り入れを中止しています。 And in Italy, 7,000 people were held aboard a cruise ship yesterday afternoon because a 54-year-old woman from Hong Kong had come down with a fever. そしてイタリアでは昨日の午後、香港からクルーズ船に乗船した54歳の女性が熱を発症したため、乗員乗客 7000 名が船内に隔離されました。 She and her husband were eventually found not to have the Wuhan coronavirus, but officials wanted to get the results before letting people off the boat. この女性と夫は武漢のコロナウイルスには感染していないことが分かりましたが、関係者は検査結果が出るまでは乗客を下船させないという措置を取ったのです。 A CNN correspondent in Hong Kong, where 10 cases have been confirmed, says parts of the city are like a ghost town. 10 件の感染例が分かっている香港に駐在する CNN 特派員によると、街の一部はゴーストタウンと化しているということです。 Instead of having large celebrations for Chinese New Year, people there are having to wait in three-hour lines to buy surgical face masks, which they believe will help keep them from catching the virus. 旧正月を盛大にお祝いする代わりに、市民はウイルスから身を守ると信じられている手術用マスクを購入するために3時間も列に並ぶことを余儀なくされているのです。 The World Health Organization met again yesterday and decided to declare the novel coronavirus a public health emergency of international concern. 世界保健機構は昨日、コロナウイルスは国際規模での緊急健康問題であるとする公式な声明を発表しました。 That declaration triggers a more organized effort to respond to the virus internationally. この宣言を受けて、国際レベルでの組織的なウイルス対策が活発化しています。 A normally traffic-jammed highway in the city of Wuhan, China, near empty, only a few passing vehicles, public transportation shut down. 普段は渋滞で車がごった返している武漢市内の高速道路ですが、現在は数台の車が通り過ぎるだけで通りは閑散としており、公共交通機関は運行を取りやめています。 City buses sit untouched. 市内のバスもこのように完全運休状態です。 Only a few residents spotted outside, eerie for a city 11 million people call home. 住民も外で見かけたのはわずか数名で、人口 1100 万人の大都市にしては奇妙な光景です。 Major food chains closing to customers, from Starbucks to KFC, to McDonald's, lights off inside. スターバックスや KFC,マクドナルドなどといった大手レストランチェーンは閉店し、明かりも消えています。 This Walmart, open and crowded, shoppers wearing face masks inside, and quickly buying up what's left, leaving bare produce stands behind. このウォールマートは営業を続けており、マスクをつけた買い物客が残っている商品を急いで買い込んでおり、商品棚は軒並み空っぽとなっています。 Outside the lockdown zone, similar scenes across Mainland China. 閉鎖地域の外でも、中国本土全体でこのような光景が見られています。 There's 24 million people in Shanghai, and I'm walking in the middle of the street. 上海には 2400 万人が住んでいるんですけど、私は今、通りのど真ん中を歩いています。 American College student, Jenna Davidson, arrived in Shanghai a few weeks ago for the spring semester. アメリカ人大学留学生のジャナ・デイビットソンさんは、春の新学期に備えて数週間前に上海に到着したばかりでした。 You know, we got here before the outbreak, and it went south really quick. 今回の騒動の前に上海入りしたんですけど、そこから状況はあっという間に悪化していったんです。 She says finding food in the massive city has gotten increasingly difficult. 大都市にも関わらず、食料を購入する場所を見つけるのはますます難しくなってきているということです。 They shut down our campus. キャンパスも閉鎖されましたし Um, we almost felt as though they didn't realize that we're still living on it because we didn't even have, like, hot water for a few days and, um, the cafeterias on campus are closed. その、何か私たちはここでまだ暮らしているんだということを考慮してくれていないように感じましたね、例えばお湯とかも数日出ませんでしたし、キャンパス内のカフェテリアも閉まってましたし。 So, we started realizing, well, we need food, and most stores within walking distance have been shut down, or it's like zombie land in there, everyone's fighting for what's left on the shelves. そして、私たちは食べ物がいるなということになったんですけど、歩いていける距離にあるほとんどの店は閉店していましたし、ホントにゾンビの街みたいで、店が開いていても残っている商品は奪い合いでした。 Jenna initially tried to keep positive. ジェナさんは当初前向きな姿勢を維持していました。 This is the guy who takes my temperature nine times a day. この人は私の体温を 1 日に 9 回測るんです。 She even sent this photo to her dad, trying to reassure him. この写真をお父さんに送って安心させようともしました。 For a while, I wasn't telling my dad everything, but he was finding out on the news just how bad it was. しばらくの間は、お父さんには全部のことは話してなかったんですけど、ニュースでいかにひどい状況かっていうのが分かってきたんですね。 So, it's been hard on him. だから、結構心配しています。 She and her fellow classmates now booked on flights to get out. ジャナさんはクラスメート一緒に、市から脱出する飛行機の席を押さえました。 Destination? Anywhere but here. ここ以外の場所ならどこでも構わないといった感じです。 Ten second trivia. 10 秒トリビアの時間です。 What is one thing that all poikilotherms have in common? 変温動物全てに共通するものは次のうちどれでしょう? Are they all fish, four legged, cold blooded, or endothermic? どれも魚類なのか、それとも4本足、または冷血動物、それとも吸熱性? Poikilotherms have variable body temperatures. 変温動物は体温が変化しますので They're considered cold blooded. 冷血動物としても知られています。 So, with our relatively high, unchanging body temperatures, you and I are considered warm blooded. ですから、我々のように比較的高温で変化しない体温の動物は恒温動物と分類されます。 Most of us, anyway. ほとんどの人が、ですけど。 But how warm? でも、温度はどれくらいなのでしょうか? Since a German doctor took the temperatures of 25,000 patients in the mid-1800s, it's been accepted that normal human body temperature is 98.6º Fahrenheit. ドイツの医者が 1800 年代中頃に 25000 人の患者の体温を測って以降、普通の人間の体温は華氏 98.6 度だと言われてきました。 But now, a few studies are indicating that's no longer true. ところが昨今、これがもはや事実ではないとする研究結果が出ています。 The most recent one, published by Stanford University, found our bodies actually average a temperature of 97.5º Fahrenheit. スタンフォード大学によって発表された最新の研究では、我々の平均体温は華氏 97.5 度だということが分かっています。 Researchers looked at American's records dating back to the U.S. Civil War. 研究グループは、アメリカ独立戦争時代にまでさかのぼって記録を調査しましたが、 And they didn't find that the old average was wrong. 昔の平均体温が間違っているわけではなく They found that our bodies are somehow cooling down with each new generation. 新しい世代ごとに人間の体温がなぜか下がってきている事を発見したのです。 Scientists aren't sure exactly why, something is because we spend more time in heat and air conditioning than our ancestors did, and they don't know if this means anything good or bad related to our health. 科学者としても、これはどうしてなのか、昔よりも気候が暑くなってエアコンの効いた部屋にいるからか、またこのことは健康に良いのか悪いのかといったところも正確には把握できていません。 But it is possible that the old 98.6º benchmark is now more than a whole degree too high. それでも、昔の平均体温 98.6 度という基準は今の時代には丸々 1 度高すぎると言えるかもしれないのです。 Third-party cookie might sound like one too many, but as far as the internet goes, Google is getting rid of them from its Chrome browser. サードパーティークッキーという響きはややこしそうですが、グーグルはクロームブラウザからこれを取り除く方向でいます。 Cookies are controversial. クッキーに関しては物議が醸されており They can remember what's in your online shopping cart, what your login name and password are, what your address is for auto-filling out forms. オンラインショッピングカートの中身やログイン名、パスワードや自動記載機能では住所なども記憶しておくことができます。 The critics are concerned they could be an invasion of privacy. これをプライバシーの侵害だとする批判の声が出てきているのです。 Users don't always give permission for their info to be stored, and some don't want records made of the things they've written or the sites they visited online. ユーザーは必ずしもデータの保管許可を与えているわけではありませんし、サイトを訪れた際に入力した情報を残しておきたくない人もいます。 If you ever logged onto a browser, you've gotten a cookie. ブラウザにログオンするということは、クッキーを使うことになるのです。 It's a technology that's been around basically as long as the internet. このテクノロジー自体はインターネットの歴史と同じ長さだけ存在しますが、 And I'm not talking about the edible kind. クッキーと言っても食べるクッキーの話ではありません。 It's fueled the rise of the online global ad business. これによってオンライン広告業が世界規模で発展しました。 There's a Facebook jumping in the after hours, up as much as 4%, one point. 一時、Facebook は 4% の上昇率を見せました。 But all that could change soon. しかし、この状況も間もなく変わる可能性があります。 When you go to a website, it can store information about your visit on your computer. サイトを訪問すると、アクセスした情報をコンピューターに保存しておくができるわけですが That's a cookie. これがクッキーです。 It contains a unique ID that the website can later used to identify you. これには独自の ID が含まれていて、サイトは後ほどそれを使ってユーザーを特定することができるのです。 So that's how a site remembers your language preferences, that you've logged onto something, that you've put something in your cart. この機能を使って、ログインした際にどの言語を使っているのか、とかカートに何を入れたのかといったことを記憶させておくことができるわけですが That's a first-party cookie, and those aren't going anywhere like real cookies. これが、ファーストパーティークッキーです。これは絶対になくなりません。 Internet cookies come in different flavors. インターネットのクッキーは、食べ物のクッキー同様に色んな「味」があって Enter third-party cookies. サードパーティークッキーを見てみましょう。 They come from sites you haven't visited directly, and they're the ones that are going away. これは直接訪れた事の無いサイトからくるもので、これが今後なくなっていきます。 Third-party cookies are far and away the most popular, the most widespread tracking technology on the web. サードパーティークッキーは圧倒的にすごく人気があって、ウェブ上で最も広まっているトラッキングテクノロジーです。 They make it really easy for trackers to build up big, invasive profiles of users without their knowledge. トラッキングする側は、ユーザーが知らない間にかなり踏み込んだ内容の巨大なプロファイルを簡単に作り上げることができるんです。 They work like this: an ad on a site will give you a cookie. 具体的にはこんな感じです。サイト上の広告がクッキーを残します。 Then, if you go to a different site that uses the same ad server, it can match that third-party cookie and learn more about you. As you visit more websites, more websites, the information associated with that cookie grows, so networks can build profiles of people and serve more targeted more relevant ads based on those cookies. それから同じサーバーを使う別のサイトに行くと、サードパーティークッキーとマッチさせてこちらの情報が蓄積されていくのです。どんどんウェブサイトを訪れると、クッキーに関連した情報も成長していきますから、各個人のプロファイルが構築されていってクッキーの情報に基づいてより関連性のある特定の広告が表示されることになるのです。 So, when you put an item in a shopping cart on Amazon, but don't buy it, then later see banner ads from the same product on a totally different site, that's a third-party cookie. つまり、Amazon のショッピングカートに商品を入れて購入しなくても、全く別のサイトに同じ商品のバナーが表示されることがあるのですが、これはサードパーティークッキーのはたらきによるものです。 That cookie-driven ad model has enabled sites like Facebook, Google, and CNN.com to serve more effective and relevant ads and then offer their products for free. このクッキーにつながった広告モデルは、Facebook やグーグル、そして CNN.com もそうですが、こういったサイトからより効果的で関連性のある広告を発信することを可能にして、そのためコンテンツは無料で配信できているのです。 It's formed the backbone for the online ad business, a business that is now worth hundreds of billions of dollars. これはまさにオンライン広告ビジネスの中心を担うもので、今では何十億ドルという規模にまでその価値が拡大しています。 But now that business has to change. しかし、今回ここに変化が必要となってきているのです。 Safari and Firefox have already banned third-party cookies, and now Google has announced it will phase them out of Chrome over a two-year period. Safari と Firefox はすでにサードパーティークッキーを禁止しており、グーグルもこの先 2 年以内にクロームから徐々に取り除いていくと発表しました。 And even though Google is not being as strict as Apple and Mozilla in its ban, its actions actually matter the most. そしてグーグルの姿勢はブラジルにおける Apple 製品販売禁止ほど厳しくはありませんが、行動を起こしたということが意義のあることです。 That's because Chrome controls more than 60 % of the browser market. 何と言っても、クロームはブラウザ市場の 60% 以上をコントロールしているからです。 When Google moves, it matters. グーグルが腰を上げると、大きな影響が出るわけです。 10 out of 10 100%。 I love time-lapse video. 私は低速度撮影されたビデオが大好きでして You could show me a time-lapse of a chicken in a yard, I'd find it fascinating 庭にいるニワトリを低速度撮影したものを見せられても、喜んで見るような人間ですけど But how much more fascinating is this video of the Northern Lights? このオーロラのビデオはその何百倍も素敵ですよね。 Finnish star gazers recently noticed a unique shape to this aurora. フィンランドの観察者が、先ごろこのオーロラが独特の形をしている事に気付きました。 What makes it look like a dune. 砂丘のような形をしているのですが University of Helsinki scientists think it's caused by waves of oxygen atoms in the upper atmosphere. ヘルシンキ大学の科学者は、これは大気上部にある酸素分子の波動によって生じると考えています。 They hope it will help us learn more about that atmosphere—assuming they can all get on the same wavelength without anyone 'auro-rising' up with a bad 'latitude'. この研究を通して大気の事がさらに深く明らかになることが期待されていますが、皆の「波長」が合ってこそのことでしょう。 Guess it depends on how charged things get and which way the 'solar' wind blows. しっかり心の態度を充電しておいて、電磁波に吹かれるまま従いましょうという感じですかね。 At least it's 'magneto' to look at and easy to see why scientists get 'ion' a site that has played its particle and precipitated 'auror-raw-raw-awesome' displays for 'hydro' generations, y'all 素晴らしいオーロラを見れば、科学者たちが空気を飲みこんでその光に心が釘付けになるほど心奪われるのが分かる気がしますよね。 I am Carl Azuz. カール・アズズでした。 Last stop today is in the Palmetto State, where the warriors of Indian Land Middle School are watching there in Indian Land, South Carolina. 最後に、パルメット州こと南カリフォルニアのIndian Land Middle Schoolの皆さん、ご覧いただきありがとうございます。 Hope to see more subscriptions and comments at YouTube.com/CNN. YouTube.com/CNNをどんどんチャンネル登録して、コメントもどしどしお寄せ下さい。
B1 中級 日本語 米 TOEIC CNN10 クッキー 体温 ウイルス サイト 【CNN10】世界情勢を英語で!コロナウイルス、平均体温の低下、Google クッキー削除の検討 (98.6 Degrees: No Longer The Standard? | January 31, 2020) 20527 558 eunice4u4u に公開 2020 年 02 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語