字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント >> HOTEL CLERK: Lord Keynes! Welcome, sir. It's a pleasure. ホテル従業員: ケインズ卿! いらっしゃいませ。 光栄です。 >>KEYNES: The pleasure's all mine. >>CLERK: Your agenda-- 喜んでお受けします。 >>KEYNES: That won't be necessary. I am the agenda. >>CLERK: [laughs] KEYNES: その必要はありません。 私が議題になります。 >>KEYNES: Tell them I've arrived-- >>HAYEK: And then tell them I've arrived. >>>>KEYNES: 到着したと伝えて... >>>HAYEK: そして、到着したと伝えてください。 >>CLERK: And, your name is? gt;gt;clerk: で、お名前は? >>HAYEK: Hayek. F.A. Hayek. With an "H". >>hayek: ハイエック。 F.A.ハイエック。 with a "H"。 >>KEYNES: Freddy. (yeah) Keynes. Hey, listen, party at the Fed. >>keynes: フレディ。 (ええ)ケインズ。 おい、聞いてくれ、FRBでパーティーだ。 >>HAYEK: Already? >>KEYNES: Twenty minutes. Lobby. 20分後です ロビーです John Maynard Keynes. F.A. Hayek. ジョン・メイナード・ケインズ F.A.ハイエック >>KEYNES: Yeah, we're opposed >>HAYEK: We oppose each other philosophically KEYNES: そうですね,私たちは哲学的に対立しています. >>KEYNES: In the same studio >>KEYNES: 同じスタジオで We've been going back and forth for a century 一世紀に渡って >>KEYNES: I want to steer markets KEYNES: 市場の舵取りをしたい >>HAYEK: I want them set free ヽ(´▽`)ノ There's a boom and bust cycle, and good reason to fear it 好景気と不況のサイクルがあり、それを恐れるには十分な理由があります。 >>HAYEK: Blame low interest rates >>KEYNES: No... it's the animal spirits HAYEK: 低金利のせいにしてください > KEYNES: いいえ。 John Maynard Keynes wrote the book on modern macro The man you need when the economy's off track ジョン・メイナード・ケインズは、現代のマクロについての本を書いた。 Depression, recession, Now your question's in session 不況、不況、今、あなたの質問はセッション中です。 Have a seat and I'll school you in one simple lesson 座りなさい、簡単なレッスンをします。 Boom! 1929: the big crash, We didn't bounce back, economy's in the trash ブーム! 1929年:大暴落、私たちは跳ね返らなかった、経済はゴミ箱の中にある Persistent unemployment, the result of sticky wages, Waiting for recovery? (Seriously?) That's outrageous 失業が続く、賃金の粘り強さの結果、景気回復待ち? (マジで?)とんでもない。 I had a real plan any fool can understand, The advice real simple: boost aggregate demand! 私は本当の計画を持っていた どんな愚か者でも理解することができます、アドバイスは本当に簡単です:総需要を高める! C, I, G, altogether gets to Y, Keep that total growing, watch the economy fly C, I, G, 全体的にYに取得し、その合計は成長を維持し、経済が飛ぶのを見てください。 We've been going back and forth for a century 一世紀に渡って >>KEYNES: I want to steer markets KEYNES: 市場の舵取りをしたい >>HAYEK: I want them set free ヽ(´▽`)ノ There's a boom and bust cycle, and good reason to fear it. 好景気と不況のサイクルがあり、それを恐れるには十分な理由があります。 >>HAYEK: Blame low interest rates >>KEYNES: No... it's the animal spirits HAYEK: 低金利のせいにしてください > KEYNES: いいえ。 You see it's all about spending, Hear the register cha-ching You see it's all about spending, Hear the register cha-ching. Circular flow, The dough is everything 円形の流れ、生地がすべて So if that flow is getting low, It doesn't matter the reason だから、その流れが少なくなっている場合は、理由は関係ありません。 We need more government spending, Now it's stimulus season 我々はより多くの政府支出を必要としています。 So forget about saving, Get it straight out of your head 貯金のことは忘れて、頭の中から整理するんだ Like I said, "In the long run, we're all dead" 私が言ったように、"In long run, we're all dead". Savings is destruction, that's the paradox of thrift, Don't keep money in your pocket or that growth will never lift, because 貯蓄は破壊である、それは倹約のパラドックス、ドンはあなたのポケットにお金を保つか、またはその成長は決して持ち上げることはありません。 Business is driven by the animal spirits, The bull and the bear and there's reasons to fear ビジネスは動物の精神によって駆動されています、雄牛と熊とそこに恐怖の理由があります。 It's effects on capital investment, income, and growth That's why the state should fill the gap, with stimulus both 設備投資、所得、成長への影響があるからこそ、州は景気刺激策の両方でギャップを埋めるべきなのです。 The monetary and the fiscal, they're equally correct Public works, digging ditches, war has the same effect 貨幣と財政、彼らは同じように正しい公共事業、溝を掘る、戦争は同じ効果を持っています。 Even a broken window helps the glass man have some wealth The multiplier driving higher the economy’s health でも、壊れたウィンドウは、ガラスの男がいくつかの富を持っているのに役立ちます 乗数は、より高い経済の健康を駆動する And if the Central Bank’s interest rate policy tanks A liquidity trap, that new money’s stuck in the banks! そして、中銀の金利政策がタンク化して流動性の罠にかかったら、その新しいお金は銀行に滞留してしまうのです Deficits could be the cure, you been looking for Let the spending soar, now that you know the score 赤字は治療法になるかもしれない、あなたが探していたのは、支出を急騰させて、今、あなたはスコアを知っています。 My General Theory’s made quite an impression [a revolution] I transformed the econ profession 私の一般論はかなり印象的だった [革命] 私は経済学の専門職を変えた You know me, modesty, still I’m taking a bow Say it loud, say it proud, we’re all Keynesians now You know me, modesty, still I'm taking a bow Say it loud, say it proud, we're all Keynesians now. We’ve been goin’ back and forth for a century We've been goin' back and goin' back and goin' for a century >>KEYNES: I want to steer markets, >>KEYNES: 市場の舵取りをしたいと思っています。 >>HAYEK: I want them set free ヽ(´▽`)ノ There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it 好景気と不況のサイクルがあり、それを恐れるには十分な理由がある >>KEYNES: I made my case, Freddie H Listen up , Can you hear it? 聴いてくれ、フレディー・H 聞いてくれ、聞こえるか? >>HAYEK: I’ll begin in broad strokes, just like my friend Keynes His theory conceals the mechanics of change >>HAYEK: 私は私の友人ケインズのように、大まかなストロークで開始します 彼の理論は変化のメカニズムを隠しています That simple equation, too much aggregation Ignores human action and motivation その単純な方程式、集約されすぎた人間の行動やモチベーションを無視したもの And yet it continues as a justification For bailouts and payoffs by pols with machinations 策略を巡らせた政治家による救済と金儲けを正当化するものとして You provide them with cover to sell us a free lunch Then all that we’re left with is debt, and a bunch 俺たちにタダ飯を売るための隠れ蓑を提供してくれても 俺たちに残されたのは借金と If you’re living high on that cheap credit hog Don’t look for cure from the hair of the dog 安いクレジットホッグで高い生活をしているなら 犬の毛から治療法を探してはいけない Real savings come first if you want to invest The market coordinates time with interest あなたが投資したい場合は、本当の貯蓄が最初に来る 市場は興味を持って時間を調整する Your focus on spending is pushing on thread In the long run, my friend, it’s your theory that’s dead 支出に焦点を当てているのは、スレッドを押している 長い目で見れば、友よ、それはあなたの理論が死んでいます So sorry there, buddy, if that sounds like invective Prepare to get schooled in my Austrian perspective すまなかったな 相棒 侮辱のように聞こえるなら 俺のオーストリアの視点で学ぶ準備をしろ We’ve been going back and forth for a century 100年前から行ったり来たりしています >>KEYNES: I want to steer markets, >>HAYEK: I want them set free ケイネス: 市場の舵取りをしたいのですが、ヘイク: 市場を自由にしたいのです。 There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it 好景気と不況のサイクルがあり、それを恐れるには十分な理由がある >>HAYEK: Blame low interest rates. >>KEYNES: No… it’s the animal spirits >>HAYEK: 低金利のせいにしてください。 >>KEYNES: いいえ...動物の精霊のせいです。 The place you should study isn’t the bust It’s the boom that should make you feel leery, that’s the thrust 勉強すべき場所はバストじゃなくて ブームだからこそ 危機感を抱かせるべきだ それが突き刺さる Of my theory, the capital structure is key. Malinvestments wreck the economy 私の理論では、資本構造が鍵を握っています。悪質な投資は経済を破壊する The boom gets started with an expansion of credit The Fed sets rates low, are you starting to get it? ブームは信用拡大で始まる FRBが金利を低めに設定する、あなたはそれを得るために始めていますか? That new money is confused for real loanable funds But it’s just inflation that’s driving the ones その新しいお金は本当の融資可能な資金と混同されています しかし、それはただのインフレであり、それが駆動しているものです。 Who invest in new projects like housing construction The boom plants the seeds for its future destruction 誰が住宅建設のような新しいプロジェクトに投資する ブームは、その将来の破壊のための種を植える The savings aren’t real, consumption’s up too And the grasping for resources reveals there’s too few 貯金は本当のものではなく、消費も増えているし、資源を手に入れようとすればするほど少ないことがわかる。 So the boom turns to bust as the interest rates rise With the costs of production, price signals were lies だからブームは、金利が上昇するとバストに変わります 生産のコストと、価格信号は嘘だった The boom was a binge that’s a matter of fact Now its devalued capital that makes up the slack. ブームは事実上の大騒ぎだったが、今では切り下げられた資本がその分を補っている。 Whether it’s the late twenties or two thousand and five Booming bad investments, seems like they’d thrive それは20代後半または2000と5ブームの悪い投資であるかどうかは、彼らが繁栄するように思える You must save to invest, don’t use the printing press Or a bust will surely follow, an economy depressed 投資のために貯金をしなければならない 印刷機を使うな さもないと景気が落ち込み 破綻は確実に起こるだろう Your so-called “stimulus” will make things even worse It’s just more of the same, more incentives perversed あなたのいわゆる「刺激策」は 事態をさらに悪化させるでしょう それは同じことの繰り返しで、より多くのインセンティブが浸透しています And that credit crunch ain’t a liquidity trap Just a broke banking system, I’m done, that’s a wrap. 信用収縮は流動性の罠ではありません 銀行システムが壊れただけです We’ve been goin’ back and forth for a century We've been goin' back and goin' back and goin' for a century >>KEYNES: I want to steer markets, >>HAYEK: I want them set free ケイネス: 市場の舵取りをしたいのですが、ヘイク: 市場を自由にしたいのです。 There’s a boom and bust cycle and good reason to fear it 好景気と不況のサイクルがあり、それを恐れるには十分な理由がある >>HAYEK: Blame low interest rates. >>KEYNES: No it’s the animal spirits >>HAYEK: 低金利のせいにしてください。 >>KEYNES: いいえ、それは動物の精霊のせいです。
B1 中級 日本語 景気 不況 ブーム 市場 恐れる サイクル Fear the Boom and Bust」ハイエック対ケインズのラップ・アンセム 140 8 林明樺 に公開 2020 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語