Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • These days, it seems like everyone is making money on the side.

    最近は誰もが副業でお金を稼いでいるようです。

  • Your brother drives for Uber, your mother rents out your old room on Airbnb, your sister sells candles that smell like your grandma, and your grandma is running a quilting blog.

    あなたの兄は Uber を運転し、母は昔のあなたの部屋を Airbnb で貸し出し、姉妹は祖母のような匂いがするキャンドルを売り、祖母は刺しゅうについて書いたブログを運営しています。

  • Almost 44 million Americans are reported as having a "side hustle."

    440 万人近くのアメリカ人は「副業」を持つと報告されています。

  • Most people start them for one of two reasons.

    ほとんどに人は 1 つか 2 つの理由で副業を始めます。

  • One: they want to make more income.

    1 つ目:収入を増やしたい。

  • Or two: they want to start carving a path out of their current job.

    2 つ目:現職の仕事をやめる道を切り開きたい。

  • A side-hustle can definitely help you achieve these goals, but not without proper research and planning.

    副業は確実にこれらの目標を達成するのを助けてくれますが、適切な下調べと計画がなくてはだめです。

  • So here are five things you need to know to make sure that your side-hustle won't be hustling you.

    副業で苦労しないようにするために知っておく必要がある 5 つのことを紹介します。

  • [Two Cents]

    [Two Cents]

  • Number one: do market research.

    1 つ目:市場調査をする。

  • This is Jenny.

    こちらはジェニー。

  • Jenny wants to quit her job and work for herself selling sweaters for hedgehogs.

    ジェニーは仕事を辞めて、自営業を営み、ハリネズミのためのセーターを売りたいと考えています。

  • After all, she's a member of the 20,000-strong Facebook group Hedgehogs 4 Lyfe.

    何しろ、彼女は「一生ハリネズミファン」 という総勢 20,000 人の Facebook グループのメンバーですから。

  • If just 10 percent of those people bought a 30 USD sweater, that's 60,000 USD!

    そのうちの 10% の人が 30 ドルのセーターを買えば、合計 60,000 ドルです!

  • That's a nice dream, but before she starts knitting, it's time for a reality check.

    それはいい夢ですが、縫い始める前に、それが現実的かチェックする必要があります。

  • Are there people out there who are currently making money at a venture like this?

    現在このような事業でお金を稼いでいる人はいるのでしょうか?

  • According to one study, 85 percent of side-gig workers make less than 500 bucks a month.

    調査によると、副業を持つ 85% の人は月に 500 ドル以下稼いでいるそうです。

  • AirBnB has the highest average profit of 924 USD a month.

    AirBnB は毎月 924 ドルという最高の平均利益です。

  • Uber comes in 4th at 364 USD a month and Etsy, where Jenny's hedgehog sweaters will probably end up, is number seven at a measly 151 USD a month.

    Uber は 4 番目で毎月 364 ドル、ジェニーのハリネズミのセーターがおそらくたどり着くであろう Etsy は 7 番目で毎月たったの 151 ドルです。

  • Maybe Jenny should sell a more established productlike supplements or makeupwith one of those network marketing companies.

    ジェニーはネットワーク販売会社とサプリメントや化粧品などの既存製品をもっと売ったらいいのかもしれません。

  • After all, she's got Facebook friends who are always looking for new recruits.

    何しろ、彼女は Facebook 上でいつも新メンバーを探している友達がいますから。

  • If you're considering joining up with a network marketing company, be extra cautious.

    ネットワーク販売会社に加わることを検討しているなら、注意が必要です。

  • According to a government study, only 1 percent of network marketing participants actually turn a profit.

    政府の調査によると、ネットワーク販売に携わる人のうち、わずか 1 % の人しか実際に利益を出さないようです。

  • By law, these companies have to share some of their financial data with you, like average income.

    これらの会社は平均収入などの財務データをあなたと共有する必要があることが法律で定められています。

  • Before diving into any new venture, you should seek out every piece of information you can get your hands on that will give you some idea of how much you can realistically expect to make.

    新しい事業に飛び込む前に、現実的にどれだけのお金を稼ぐことができるか見当がつく入手可能な情報を全て探すべきです。

  • Number two: track your costs.

    2 つ目:費用を追跡する。

  • This is Tim.

    こちらはティム。

  • Tim found out that the going price of used textbooks almost doubles around the beginning of the school year.

    ティムは中古の教科書の値段は学年の初めに倍近く値上がりすることを知りました。

  • So, he figures if he sinks his savings of 8,000 USD into a metric ton of Intro to Biology, he can sell them on Amazon in September and double his money!

    彼は 8,000 ドルの貯蓄を大量の生物学入門の教科書に注ぎ込めば、 9 月に Amazon で売ってお金を 2 倍にすることができると考えました。

  • Not so fast, Tim.

    ちょっと待った、ティム。

  • Just because you're not making a product doesn't mean you won't have costs.

    製品を製造していないからといって費用がかからないわけではありません。

  • Tim will need somewhere to keep all those books for the next 6 months, which means renting a storage space.

    ティムはこれらの教科書を次の 6 ヶ月間保管する場所が必要です。ということは、保管するスペースを借りるということです。

  • Each book will have to be mailed to the buyer, which means 400 individual packing and shipping fee, and online retailers like Amazon take a cut of every sale you make.

    各教科書は買い手に郵送しなければなりません。ということは、400 冊の教科書の包装及び郵送の費用と、1 冊販売するごとに Amazon などのオンライン販売業者に分け前を取られます。

  • Congratulations, Tim! You're still making a profit, but when you calculate how much time you're spending listing, selling, packaging, driving from the storage space to the post office, how much are you really making per hour?

    おめでとう、ティム!利益はあるものの、リストを作ったり、販売したり、包装したり、保管スペースから郵便局までの運転に費やす時間を計算すると、1 時間あたりどれだけ稼いでいるのでしょうか?

  • Essentially, Tim is the sole investor in his own company, and no smart investor would put a single dollar into a new venture without seeing a honest list of expected costs and revenues.

    実質上、ティムは自分の会社の唯一の投資者ですが、賢い投資者は予想される費用と収益の公平なリストを見ない限り新しい事業に 1 ドルも投資しません。

  • If you want your side hustle to be a real business, you've got to treat it like one.

    副業をれっきとした事業にしたいなら、それなりに扱う必要があります。

  • Which brings us to number three: use a separate bank account.

    これに関連して、 3 つ目:異なる銀行口座を使う。

  • Kendra wanted to make some extra money so she started driving for Lyft on weekends.

    ケンドラは収入を増やしたくて、週末に Lyft を運転するようになりました。

  • After six months, she had more cash in her pocket and decided she liked it more than her day job.

    6 ヶ月後には、彼女は手元に入るお金が増えたので、本職より良いと考えました。

  • But since all the costs and earnings were mixed up with her personal finances, she can't tell whether it's a good idea to go full-time.

    しかし、費用と収入は全て個人の財務とまぜこぜになったので、フルタイムに切り替えるのは良い考えかわかりません。

  • If Kendra had started a separate bank account for her rideshare income, and paid for expenses like gas, maintenance and car insurance strictly from that account, she'd have a much clearer idea of how profitable her side-hustle really is.

    ケンドラが相乗りサービスの収入のために別の銀行口座を作って、ガソリンや維持費や自動車保険などの費用を完全にその口座だけから払っていたら、彼女は自分の副業がどれだけ利益があるかがもっとはっきりしていたのでしょう。

  • You don't need anything fancy.

    手が込んだものは必要ありません。

  • Just open a separate account in your individual name at the place you're currently banking.

    現在使っている銀行で自分の名前を名義に新しい口座を作るだけです。

  • It's a simple way to keep track of your new income, and will make your life way easier come tax time.

    新しい収入を追跡する簡単の方法で、税申告の時期が来るとすごく楽になります。

  • Speaking of which, number four: set aside taxesnow.

    そう言えば、4 つ目:払う税金は残しておく、今から。

  • After a year, Kendra's made enough money to put a down payment on a new car.

    1 年後、ケンドラは新車の頭金を払えるだけのお金を稼ぎました。

  • There's just one problem.

    しかし一つだけ問題があります。

  • This is the most consistently nasty surprise we see sneaking up on side-hustlers.

    これは副業を持つ人々によく忍び寄る不快な予期せぬ驚きです。

  • They've been making money from a new business but haven't put anything aside for when the government comes knocking.

    新しい事業でお金を稼いでいましたが、政府が自分のところにやって来たときに備えてお金を全く残していませんでした。

  • We can't stress it enough: Do not make this painful mistake!

    いくら強調してもしたりません。この手痛い失敗はしないように!

  • If it's your first year as a side-hustler and you don't know how much you'll have to pay in taxes, start by setting aside 25 percent of every dollar you earn for Uncle Sam.

    副業を始めて 1 年目で、税金はどれだけ払えばいいのかわからない場合は、1 ドル稼ぐたびに 25 セントを政府の税金のために取っておくことから始めましょう。

  • [Consult a local accountant to find out how much you should be setting aside in your area!]

    (地元の会計士と相談してあなたの地域ではお金をどれだけ取っておくべきか調べましょう!)

  • After your first year of business, you will be required to pay an estimate of your taxes on a quarterly basis.

    事業を始めて 1 年後は、4 半期ごとに見込み税額を払う必要があります。

  • Just go to this website to set up an online account directly with the IRS.

    このウェブサイトにいき、直接 IRS(アメリカ合衆国内国歳入庁) とオンラインのアカウントを作成しましょう。

  • Believe it or not, they actually make it pretty easy to pay them.

    信じ難いかもしれませんが、税金の支払いをすごく簡単にしてくれます。

  • Number five: jump with a parachute.

    5 つ目:パラシュートを持って飛び降りる。

  • Jenny's hedgehog sweater company is really taking off thanks to an endorsement in Erinaceidae Aficionado.

    ジェニーのハリネズミのセーターの会社は『ハリネズミ科愛好家』の推薦のおかげで大好評です。

  • But is it safe to quit her job at the widget factory?

    機械装置工場での仕事をやめるのは問題ないでしょうか?

  • Before she leaps out of that plane, she needs to make sure her parachute is big enough.

    その飛行機を飛び降りる前に、彼女はパラシュートが十分大きいことを確認する必要があります。

  • First off: Does your side-hustle profit equal at least half of what you make at your day job?

    まず、「副業の利益は少なくとも本職の収入の半分以上あるか?」。

  • If Jenny makes 3,300 USD a month at Widgets, Inc. and her side-hustle is making a profit of 2,000 USD a month, she's probably in a safe position to give her two weeks notice.

    もしジェニーは機械装置株式会社で毎月 3,300 ドル稼ぎ、副業の利益は毎月 2,000 ドルの場合は、2 週間前もって退職を申し出ることは問題ないでしょう。

  • Second: Does she have three months worth of expenses saved up for emergencies?

    2 つ目は、「緊急事態に備えて 3 ヶ月分の費用を貯金しているか?」。

  • 82 percent of small businesses fold because of cash flow problems.

    82 % の小企業は資金難が理由で潰れます。

  • And if the market for hedgehog sweaters temporarily dips, Jenny will need those funds to stay afloat until it goes back up again.

    もしハリネズミのセーターの市場が一時的に落ち込むと、ジェニーは市場が元に戻るまでなんとかやりくりするためにその資金が必要です。

  • If that means she has to keep her day job for a little while longerwell, that's better than having to ask for it back!

    もしそれが彼女が本職をもう少し続けなければならないことを意味していたら...退職した後に仕事を返して欲しいとお願いするよりかはましですね。

  • This might seem like a lot of work and planning for something that was supposed to be "on the side," but it's essential that before you invest your time and money into a new venture, you understand what you're getting into.

    「副業」であるはずだったもののわりには多くの仕事と計画のように見えますが、自分の時間とお金を新しい事業に投資する前にどんなことに足を突っ込んでいるかを理解することは肝心です。

  • It's not uncommon for people, once they find out what's actually involved in starting a side business, to decide they like their day job more.

    副業を始めることには実際に何が関わってくるのかを一度知ると、本職の方が良いと考えるのは稀ではありません。

  • That's why your side hustle should be something you genuinely like to do.

    ですから、副業はあなたが心から好きなことであるべきです。

  • After all, extra money only has value if it's contributing to your overall happiness.

    何しろ、余分なお金はあなたの総体的な幸福に貢献していないと価値はありませんから。

  • And that's our two cents!

    two cents の動画でした!

These days, it seems like everyone is making money on the side.

最近は誰もが副業でお金を稼いでいるようです。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます