Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Today we are going to learn some common phrases you can use in a restaurant.

    今日は、レストランで使える一般的なフレーズを学んでいきます。

  • Let's get started.

    始めよう

  • Ok, so when you enter the restaurant, the host may ask you

    レストランに入るときに、ホストがあなたに尋ねるかもしれません。

  • How big is your party?”

    "パーティーの規模は?"

  • That just means, “How big is your group?”

    それは、"あなたのグループの規模は?"という意味です。

  • So if you have a group of two people, you would say

    ということは、2人のグループであれば

  • We have a party of two.”

    "二人のパーティーがある"

  • Or if you have a group of four people, you would say

    あるいは、4人のグループであれば

  • We have a party of four.”

    "4人のパーティーがある"

  • Or, for example, if I have a party of six and I'm waiting for a table, and it's my turn.

    あるいは、例えば6人のパーティーでテーブルを待っていて、それが

  • Then the host will call out and say, “Nick party of six

    私の番

  • So, as soon as you sit down at your table, your server will immediately ask you

    司会者が呼びかけて "ニック・パーティー・オブ・シックス "と言う

  • Can I get you anything to start?”

    そのため、テーブルに座るとすぐに、サーバーは次のように尋ねます。

  • Can I get you anything to drink?”

    "何か始めようか?"

  • Both of these mean the same thing, they are just asking if you would like to have anything to drink, so they can get your drinks

    "何か飲み物はありますか?"

  • While you look at the menu and decide what you want to order.

    どちらも意味は同じで、「あなたが欲しいかどうか」を聞いているだけです。

  • Common ways to respond are:

    飲み物は何でも手に入る

  • Can I get a…”

    メニューを見ながら、何を注文するかを決めます。

  • Can I get a chocolate milk?”

    一般的な対応方法は以下の通りです。

  • “I'll have a…”

    "私は..."

  • “I'll have a chocolate milk?”

    "チョコミルクもらえる?"

  • “I'll take a…”

    "私は..."

  • Obviously you don't have to order chocolate milk, you can get whatever you want.

    "チョコミルクにしようかな?"

  • But if you do order chocolate milk

    "私は..."

  • When the server returns with your drinks, they will then ask for your food order and they will probably use one of these phrases

    明らかにあなたはチョコレートミルクを注文する必要はありません、あなたはあなたが好きなものを得ることができます。

  • What can I get you?”

    でも、チョコミルクを注文したら

  • What would you like?”

    サーバーが飲み物を持って帰ってきたら、料理の注文を聞いてくれたり

  • What can I start you off with?”

    彼らはおそらくこれらのフレーズのいずれかを使用するでしょう

  • Then you can respond with one of these phrases

    "何にしましょうか?"

  • Can I get a…”

    "何がいい?"

  • Can I get a mac & cheese

    "何から始めようか?"

  • “I'll have a…”

    そうすれば、このようなフレーズの一つで対応できます。"

  • “I'll have a mac & cheese

    "私は..."

  • “I'll take a…”

    "マック&チーズは?"

  • “I'll take a mac & cheese

    "私は..."

  • Oh man I would KILL for some mac & cheese right now.

    "マカロニチーズを食べよう"

  • Ok, calling your server. So if you need to get your server's attention.

    "私は..."

  • Maybe you need some more plates.

    "マカロニチーズをいただきます"

  • Maybe you would like some more water.

    マック&チーズが食べたくてたまらないわ

  • Anything.

    OK、サーバーに電話をかけること。ですから、サーバーの注意を引く必要がある場合は

  • If you need to get their attention, I always like to start withExcuse me.”

    皿が足りないんじゃない?

  • Excuse me, could I get some more napkins please? Thanks

    もう少し水が欲しいのかもしれません。

  • When you get a chance…”

    何でもいい

  • When you get a chance could I get five more chocolate milks? Thanks."

    彼らの注意を引く必要がある場合は、私はいつも "失礼します "から始めるのが好きです。

  • These are some of the same phrases you would use at a bar if you were ordering drinks.

    "すみません、ナプキンのおかわりをお願いできますか?

  • If you want to see my video on how to order drinks at a bar, check it out right here.

    "ありがとう"

  • Ok, in English there are tons of ways you can saybathroom.”

    "機会があれば..."

  • Loo.

    "機会があったら......チョコミルクをあと5個もらえるかな?

  • Water closet.

    "ありがとう"

  • Washroom.

    これらは、あなたが飲み物を注文する場合は、バーで使用するのと同じフレーズのいくつかです。

  • The list goes on.

    バーで飲み物を注文する方法についての私のビデオを見たい場合は、ここでそれをチェックアウトします。

  • But in America, the most common ways to say bathroom are

    英語では "bathroom "の言い方がたくさんあります。

  • Bathroom.

    ルー。

  • And also, restroom.

    ウォータークローゼット。

  • So you would say, “Where is the bathroom?”

    洗面所。

  • Where is the bathroom?”

    リストが続いています。

  • Where is the restroom?”

    しかし、アメリカではバスルームの言い方としては

  • Or you can also ask, “Do you have a restroom I can use?”

    バスルーム

  • Do you have a bathroom I can use?”

    また、トイレ

  • Ok so now at the very end of the meal.

    "トイレはどこだ?"って言うんでしょ?

  • When you are all done eating and you are so full that your stomach is about to burst.

    "トイレはどこ?"

  • You just flag down your server and ask them

    "トイレはどこ?"

  • Can I get the check when you get a chance?”

    あるいは、"トイレはあるか?"と聞いてみるのもいいでしょう。

  • Excuse me, can I have the bill?”

    "トイレはあるかな?"

  • Ok, tipping

    さて、食事の最後の最後に

  • In the US, it is customary to tip your server 15-20%.

    食べ終わって、お腹が破裂しそうなほど満腹になったら

  • But if your party is larger than six, they may automatically include tip/gratuity.

    自分のサーバーにフラグを立てて

  • So make sure you check so you don't tip them twice.

    "機会があれば小切手をもらえるかな?"

  • If you're not sure, you can always ask your server

    "失礼ですが、お会計をお願いします"

  • Is tip included?”

    オッケー

  • Is gratuity included?”

    アメリカでは15~20%のチップを払うのが一般的です。

  • But this is only for parties of six or larger.

    しかし、あなたのパーティーが6人以上の場合は、自動的にチップ/チップが含まれている場合があります。

  • Alright, so you've finished eating and you've eaten as much as you could

    だから、二度もチップを渡さないように確認してください。

  • But, maybe your eyes were bigger than your stomach and you ordered way too much food.

    よくわからない場合は、いつでもサーバーに聞いてみてください。

  • If you'd like to take the leftover food home, you can stop and ask your server.

    "チップは含まれていますか?"

  • Excuse me, can I have a doggy bag?”

    "チップは含まれていますか?"

  • Can I get a box?”

    しかし、これは6人以上のパーティーのためのものです。

  • In the 1970's the term doggy bag was used to promote bringing your leftover food home to your pet.

    さてさて、食べ終わったので、食べられるだけ食べて

  • But now we just use it as a general term to mean "dabou."

    でも、もしかしたら、目が胃袋よりも大きくて、食べ物を注文しすぎたのかもしれません。

  • Alright so when you're ready to leave, after you've eaten and you've paid your bill and you've got your doggy bag.

    食べ残したものを持ち帰りたい場合は、立ち止まってサーバーに聞いてみると

  • You just simply say thank you to your server and your host and waltz out of the restaurant.

    "すみません、犬用のバッグを持ってもいいですか?"

  • Hooray!

    "箱をもらえる?"

  • You've completed your first colloquial English dining experience.

    1970年代には「ドギーバッグ」という言葉が、食べ残したものを家に持ち帰ることを促進するために使われていました。

  • We went over a ton of phrases today so I suggest that you write down the phrases in this video.

    ペットに

  • Rewatch the video so you can get some more practice.

    今は一般的な言葉で打包を意味する言葉として使っているだけです。

  • And then next time you're in the restaurant, you can practice these phrases with your server.

    食事をして会計を済ませた後に

  • If you have any questions or you want to make any comments, drop me a line below or send a message.

    とワンコバッグを持っています

  • And I will get back to you as quickly as I can.

    サーバーとホストに感謝の気持ちを伝えて、レストランを出て行くだけです。

  • Now, time to go find some chocolate milk.

    万歳!

Today we are going to learn some common phrases you can use in a restaurant.

今日は、レストランで使える一般的なフレーズを学んでいきます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます