Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Jack Ma is China's richest man, with an estimated worth of $38 billion.

    大富豪のジャック・マー氏。その資産は推定 380 億ドル (約 4 兆円)とも言われています。

  • The 55-year-old is the cofounder of the e-commerce giant Alibaba.

    55 歳の彼は、大手 e コマース企業、アリババの共同設立者。

  • It's China's biggest digital marketplace, responsible for an estimated 80 of all online sales in China.

    アリババは中国最大のデジタルマーケットプレイスで、国内のオンラインセールスのおよそ 80% を独占しています。

  • After 20 years at Alibaba, Ma announced in September 2019 he'll be stepping down as executive chairman.

    アリババ創業 20 年を節目に、マー氏は 2019 年 9 月をもって会長の座を退くことになっています。

  • But don't worry.

    でも、心配は無用。

  • The flamboyant businessman is still sitting pretty.

    華麗なるビジネスマン、マー氏の生活は盤石そのものです。

  • Here's how Jack Ma makes and spends his billions.

    この動画ではジャック・マー氏の成功とその後の歩みについてご紹介します。

  • The billionaire is truly self-made.

    大富豪のマー氏は、裸一貫から財を築き上げました。

  • Ma started out as an English teacher, where he made just $12 a month.

    彼の原点は英語教師。月収はわずか 12 ドルでした。

  • Harvard University rejected him ten times, and he was turned down for jobs at an estimated 30 companies, including KFC.

    ハーバード大学に 10 度も願書を出しましたが入学は認められず、就職の際も 30 社ほど受けましたが不合格。ケンタッキー社もその一つでした。

  • But with the introduction of the internet, Ma saw an opportunity.

    けれども、インターネットの登場にマー氏はチャンスを見出します。

  • And with no tech or business background, he founded Alibaba with the help of 17 friends in 1999.

    1999 年、テック系の知識やビジネスの経験がなかったにもかかわらず、17 人の友人の助けを借りてアリババを設立したのです。

  • The digital marketplace connected Chinese customers with manufacturers.

    彼のデジタルマーケットプレイスが中国全土の消費者と生産者をつなげました。

  • Alibaba's start was initially rocky, facing the dot-com-bubble burst in 2000, and competition from eBay's Chinese venture, EachNet.

    アリババは出だしでややつまづきます。2000 年のインターネット・バブルや、eBay 傘下の中国ベンチャー企業、イーチネットとの競争があったからです。

  • But with some help from investments from Yahoo, the company found its feet by the mid-2000s.

    けれども、Yahoo からの投資を足がかりに、2000 年代中頃までに運営は軌道に乗るようになります。

  • Then, in 2014, Alibaba went public, in what was the largest IPO in US history.

    その後の 2014 年、アメリカ史上でも最大の IPO (新規株式公開) を行います。

  • And the sale made Ma the richest man in China.

    その業績のおかげで、マー氏は中国一の富豪となりました。

  • Alibaba rakes in money through the retail site Taobao; the payment-processing service Alipay, of which Ma holds a nearly 50% share; and the popular Chinese social-media site Weibo.

    アリババは小売サイトのタオバオ、他にもマー氏が株の 50% 近くを所有する決済サービスのアリペイや、中国のソーシャルメディア、ウェイボーを通じて莫大な利益を出しています。

  • But Alibaba doesn't just do e-commerce.

    ですが、アリババは電子商取引をするだけにとどまっていません。

  • Under Ma's leadership, the company now owns the South China Morning Post and even a movie studio that's invested in films such as "Mission: Impossible - Rogue Nation" and "Star Trek Beyond."

    マー氏の指揮の下、アリババは現在、サウスチャイナ・モーニング・ポストを所有。また、映画スタジオも所有し、『ミッション:インポッシブル ‐ ローグ・ネーション』などの映画に巨額の投資を行いました。

  • Since Ma became executive chairman in 2013, Alibaba's revenue has grown by 1,100%.

    2013 年にマー氏が会長に就任すると、アリババの収益は 110 倍にまで伸びます。

  • And as of September 2019, the company's market cap has reached $465 billion.

    また、2019 年 9 月の時点で、アリババの株式時価総額は 4,650 億ドル (約 51 兆円) に。

  • And Ma's 5.3% share in Alibaba?

    マー氏が 5.3% 所有するアリババは?

  • Well, it's now worth a cool $24.6 billion.

    現在、246 億ドル (約 2.7 兆円) です。

  • But beyond Alibaba, Ma's income stream is impressively diverse.

    ですがマー氏には、アリババ以外にも、驚くほど多くの収入源があります。

  • In 2010, Ma and four associates founded the venture-capital firm Yunfeng to handle much of Ma's personal investing.

    2010 年、マー氏は 4 人の仲間たちと VC 投資会社の Yunfeng を設立します。その目的はマー氏の個人投資を行うため。

  • Ma also has stakes in Yahoo China.

    また、彼はヤフーチャイナとも提携しています。

  • With billions in his pocket, you would think he's a big spender, right?

    さて、莫大な富を手にして、マー氏は派手に使っているんだろうなと思っていませんか?

  • Well, not exactly.

    実はそうでもないんです。

  • He drives a humble Roewe RX5 SUV that cost just $15,000.

    彼の愛車は控えめ。ローウィ RX5 の SUV で、価格は 1 万 5 千ドル( 約 165 万円 )です。

  • And he doesn't spend much on hobbies, either.

    また、趣味にお金をかけることもしません。

  • It's said he loves meditating, playing poker, and practicing tai chi, a hobby that led him to star in a kung fu film.

    マー氏の好きなことだと言われているのは瞑想、ポーカー、太極拳。太極拳では、カンフー映画に出演するほどです。

  • But if he does splurge, it's in real estate.

    ただ、彼が惜しげもなくお金をつぎ込むものと言えば、不動産でしょう。

  • In 2015, he reportedly bought a house in Hong Kong's most expensive neighborhood for a whopping $191 million.

    2015 年、マー氏は香港の最高級住宅地にある豪邸を購入したとされており、その価格はなんと 1 億 9,100 万ドル ( 約 210 億円 )。

  • At the time, the purchase broke the record for the most expensive home by square foot in Asia.

    1 平方フィート当たりの価格では、当時のアジア最高記録を破りました。

  • He also dropped $23 million on a property in New York's Adirondacks.

    また、ニューヨーク州のリゾート地、アディロンダックに所有する不動産には 2,300 万ドル( 約 25 億円 )を費やしています。

  • And a year later, he bought a 210-acre vineyard in the south of France.

    そしてその 1 年後には、南フランスに 210 エーカー( 約 25 万坪 )のワイン用のブドウ園を購入。

  • Plus, he still owns the apartment at Lakeside Gardens where he started Alibaba 20 years ago.

    さらに、20 年前に彼がアリババをスタートさせた、杭州のレイクサイドガーデンにもマンションを所有しています。

  • So how does he travel between all these properties?

    では、マー氏の移動手段は何だと思いますか?

  • A Gulfstream 550 private jet purchased by Alibaba for $49.7 million.

    アリババが 4,970 万ドル( 約 550 億円 )で購入したガルフストリーム社の G550 プライベートジェット。

  • Alibaba also foots the bill for the legendary talent shows of which Ma is always front and center.

    またアリババは、伝説のスター発掘番組のスポンサーでもあります。マー氏が最前列中央にいつもいますよね。

  • Ma's talent-show performances have become the stuff of legends, from MJ dances to "Lion King" sing-alongs.

    マー氏の番組でのパフォーマンスも話題で、マイケル・ジャクソンのダンスから、ライオンキングの合唱シーンまでこなします。

  • The most impressive celebration was Ma's retirement party in September 2019.

    最も印象に残ったのは、2019 年 9 月のマー氏の退職パーティー。

  • Alibaba rented out an Olympic-sized stadium for a massive celebration with 60,000 employees.

    アリババは巨大スタジアムを借りて 6 万人の従業員を集め、盛大なイベントを行いました。

  • It included an employee parade and a rendition of Josh Groban's "You Raise Me Up" by Ma himself.

    従業員によるパレードが行われたり、アメリカ人歌手のジョシュ・グローバン氏の演出で、マー氏自身も「ユー・レイズ・ミー・アップ」を披露。

  • But even with all his bashes and billions, Ma said he was actually happier when he was an English teacher.

    ですが、そんな派手なパーティーや莫大な財産があっても、英語の教員をしていた頃の方が幸せだったとマー氏は言います。

  • He's noted his billions come with a responsibility to spend on behalf of society.

    彼の財産は、社会のために使わなければならないと言うのです。

  • Maybe that's why he's turned to philanthropic work aimed at healthcare, the environment, and education.

    だからこそ、ヘルスケアや環境、教育に関する慈善活動に目を向けているのかもしれません。

  • Under his leadership, Alibaba donates 0.3% of earnings to environmental issues.

    彼の指導の下、アリババは収益の 0.3% を環境保護団体に寄付しています。

  • Ma sits on the board of China's Nature Conservancy and has donated millions to disaster-relief efforts.

    マー氏も中国の環境保護委員会に在籍。人道支援活動に多額の寄付を行っています。

  • The Jack Ma Foundation, formed in 2014, had pledged $44-million-plus both to Zhejiang University Hospital and to rural Chinese teachers.

    2014 年に設立されたジャック・マー財団は、浙江大学病院や地方の中国人教師に 4,400 万ドル(約 48 億円)以上の支援を約束しました。

  • With his newfound retirement and soaring investments, no one knows where Jack Ma will take his billions next.

    早々に会長の座を退き、投資活動にいそしむマー氏。その莫大な資産を次は何に使うのか、誰も知りません。

  • But it will probably include a killer outfit.

    でも、あの素敵なファッションにも使われるのは確かですね。

Jack Ma is China's richest man, with an estimated worth of $38 billion.

大富豪のジャック・マー氏。その資産は推定 380 億ドル (約 4 兆円)とも言われています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます