字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I think Miura is one of the legend for Japan who (is) still playing even he become 50 years old. 三浦は日本の伝説的な人物だと思います、彼は50歳になってもまだプレーしてますよね。 Also Nakata, he have (has) opened the door of the go to Europe. それに、中田ですね、彼は日本人プレーヤーのヨーロッパへの道を開いてくれたと思います。 It's, he is the pioneer of the Japanese football, so I always watching these two. 彼は日本サッカーの先駆者です、僕はこの2人をいつもみていました。 And also because I play in Nagoya, there is a guy called Stojković, Dragan Stojković from Serbia. 僕は名古屋でプレーしているんですが、そこにセルビアのドラガン・ストイコビッチがいるんですが、 He is (a) fantastic player. 彼は素晴らしいプレーヤーですね。 I'm not like this as a player, but I wish I could play like this(him). 僕は彼ほどではないのですが、彼のようにプレーできたらと思います。 It's not all about football, but also we have to adjust to different culture, different life. サッカーだけではないのですが、違う文化や生活に順応することですね。 Because Japan is totally different between Europe, so we have to understand what is different, we have to accept the difference. やはり日本はヨーロッパと比べてとても違う国なので、その違いを理解し、受け入れないといけないですね。 We have to adjust food, language, culture. 食べ物、言語、文化などです。 And have to respect the people who live there, if you want to get a respect. そしてその国の人を尊敬しないといけない、尊敬して欲しいなら。 Mmm..I would say I don't like the fish and chips. ん…フィッシュ・アンド・チップスは苦手ですね。 Normally my wife cook(s) every night. 普段は僕の妻が毎晩料理をしてくれるのですが、 And my wife cook(s) very well. 彼女のご飯はとても美味しいですよ。 So, I (am) still very healthy. なので、まだまだ健康です。 But if we go to London, there is many nice restaurants. でもロンドンへいけば、素敵なレストランも多いですよね。 There is nothing wrong about the food, so it should be ok. イギリスの料理は悪くないですよ。なので、大丈夫です。
A2 初級 日本語 プレー 日本 プレーヤー サッカー 尊敬 ヨーロッパ [英語で聞いてみよう] 吉田 麻也インタビュー!海外でのキャリアとイギリス生活について (Maya Yoshida: I don't like fish and chips!) 4168 72 Yukiko に公開 2019 年 11 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語