Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So how many did you manage?

    何杯食べたの?

  • 15!

    15杯!

  • 15?

    15杯?

  • Yeah I'm so proud!

    うん、良い結果ね。

  • So proud? But Ryotaro said that if you do less than 100 you're a looser

    良い結果?でも亮太郎が 100杯以下のやつは負け犬だって言ってたよ。

  • Ready?

    いくよ?

  • I've got Mankey

    マンキーを捕まえた。

  • But he's just a bad man A very bad man indeed

    でもあいつはすごく悪いやつなんだ。 すごく悪いやつなんだ。

  • 2 years ago I tragically lost a bet doing the wanko soba noodle challenge

    2年前、わんこそば対決に惨敗した。

  • Challenge that involves stuffing yourself with as many bowls of soba noodles as possible

    そばをどれだけ多く食べれるかという対決だ。

  • without being physically sick

    吐かずにね。

  • Not only did I lose a bet but my reputation as a man was completely destroyed as apparently a man should be able to eat over a hundred bowls

    対決に負けただけでなく男としての自信も失った。 男は100杯食べれて当たり前らしいから。

  • And I only managed....44

    僕の結果は44杯だったんだ。

  • But recently I had a chance of redemption when my friend Ryotaro and I travelled 500 km across North Japan in 3 days

    亮太郎と東北を3日間で500km巡る旅で その汚名を返上するチャンスが再びやってきた。

  • Over the years people have asked me where they can get traditional Japanese clothes to try on while they're in Japan

    多くの人にここ何年も、 日本の伝統的な服をどこで着れるか聞かれてきたけど

  • and I..never really know I'm not an expert on the subject

    僕はその分野に関して全然詳しくなかったから 答えることが出来なかった。

  • But I am now!

    でも今なら答えれる。

  • Japan's largest Tourism company, JTB just started a service where you can rent traditional Japanese clothes

    日本で一番大きい旅行代理店JTBが 浴衣を着て旅が出来るサービスを開始したんだ。

  • from shops across most cities in Tohoku

    東北の多くの街で体験することが出来る。

  • have them professionally fitted and then go off and travel around!

    プロの着付け師の方に着せてもらい、 旅をすることが出来るんだ。

  • Ryotaro and I were invited to try out that service

    亮太郎と僕はそのサービスを 体験させてもらうことになった。

  • And wear them whilst traveling around for 3 days across Tohoku

    浴衣を着て東北を3日間旅するんだ。

  • To amazing and sometimes bizarre locations that I didn't even know existed

    素晴らしく、時には奇妙な 聞いたこともない場所も訪れ、

  • with the journey ending with Wanko Soba Noodle Battle to the death!

    旅の最後は命をかけた わんこそばで締めくくられた。

  • Err...except...without death

    命はかけてないけどね

  • Sorry!

    ごめん

  • Our journey began in the city of Koriyama where we were joined by Hana, a Taiwanese blogger who would also be coming along on the journey

    旅は郡山市から始まった。そこで旅を供にする 台湾人ブロガーのハナと合流した。

  • So these are our Yukatas here we can choose from

    この浴衣の中から選べるんだ。

  • The trick to choosing the perfect Yukata Is to try and conceal your weight

    完璧な浴衣を選ぶコツは 体型をうまくカバー出来るかどうかだ。

  • So I think the black one is the best one, right?

    黒が一番いいんだよね?

  • That's correct the black one make you look slimmer

    そうだね、黒を着ると痩せて見えるからね。

  • I wanna look good so I want this one

    かっこよく見せたいからこれにするよ。

  • You look like a Prince or something

    なんか王子様みたいだね。

  • I am actually

    そうだろ、マハラジャの気分だよ。

  • I feel like I'm a Maharajah or something

    そうだろ、マハラジャの気分だよ。

  • Prince Muppet

    アホ王子

  • Prince Muppet?!

    アホ王子?

  • I went with this pattern in the end

    結局この柄の浴衣にしたよ

  • I found it conceals my figure better than the black one did

    黒の浴衣よりもこっちの方が 僕の体型をうまくカバー出来てた。

  • The patterns are a good distraction

    柄がごまかしてくれるんだ。

  • Actually you know what for kimono it's likeyou need to beif you're a little bit chubby, that actually suits you better

    でも、着物ってちょっと 太ってたほうが似合うんだよ。

  • Obviously I've worn yukata a few times but I never thought I'd look good in it

    浴衣何回か着たことあるけど、 似合ってると思ったことないよ。

  • You know I never thought it fitted very well

    浴衣何回か着たことあるけど、 似合ってると思ったことないよ。

  • So I'm quite curious as to see if this fits alright

    今回のはどうなるか楽しみだ。

  • I think it might because there's quite a lot of people working on this

    もしかしたら今回は結構格好よく見えるかも。 だってこんなに大勢の人が手伝ってくれてるし。

  • To make it look good

    僕を格好良く見せるために。

  • That's true

    そうだね。

  • Finished?

    終わった?

  • Finished!

    終わった!

  • What a handsome young man

    なんてかっこいい青年なんだ!

  • Shut up!

    だまれ!

  • For our first destination we headed deep into the mountains of North Japan to visit the village of Ouchijuku

    1つ目の目的地として、 東北の山奥にある大内宿に向かった。

  • An old stopping off point for travelers hundreds of years ago

    江戸時代に宿場だった場所なんだ。

  • It was here that we would also be having quite a peculiar lunch

    そしてここで非常に珍しい昼食を食べたんだ。

  • This is one of the best views of Tohoku

    ここは東北で最も美しい景観の一つだね。

  • Yeah I guess so

    ああ、そうだと思うよ。

  • Top ten view there

    TOP10には入る景観だね。

  • I think if you're gonna walk through one town in Japan wearing a Yukata, it should be here: Ouchijuku

    浴衣を着て日本の町中を歩くなら、 絶対ここがオススメだ。

  • Obviously the most distinctive thing is the roof

    一番特徴的なのは屋根だね。

  • It's the roof yeah!

    そうだね。

  • It's made out of the straws from the rice

    これは稲の藁で出来てるんだ。

  • That's pretty cool!

    すごいね!

  • So not only can you eat rice but you can turn it into a house

    稲は食べれるだけじゃなくて、 家まで作れちゃうんだね。

  • That's right!

    その通りだ。

  • Alright so we're at the restaurant and we are going to eat soba, this soba is very special

    今、レストランにいます。 今から特別なお蕎麦を食べるよ。

  • You need to eat it with a long onion

    なんと長ネギを使って食べるんだ。

  • With a long onion..?

    長ネギ?

  • Yeah

    そうだよ。

  • What.??

    え?

  • How is that even possible?

    そんなことが可能なの?

  • Surely the onion would just sort of like flop

    ネギはつぶれちゃうでしょ?

  • Well we're gonna make it possible

    それが出来るんだよ。

  • Wow!

    わあ、、、

  • You really weren't kidding weren't you

    冗談じゃなかったんだ。

  • I wasn't kidding

    冗談じゃないよ。

  • That's an onion

    マジでネギだ。

  • What it does is that

    このネギが

  • This onion is literally like a spice

    良い薬味になるんだ。

  • And adds some flavor to it

    ネギの風味が加わって美味しいんだ。

  • You can just pick it

    こうやって蕎麦をすくい上げるんだ。

  • You look so proud

    すごいドヤ顔だね

  • Coz I am!!

    すごいだろ。

  • Aaah...so difficult!!

    あ~、これは難しいね。

  • I think it's the first time I've eaten somewhere where you can eat the utensil you're using to eat

    食卓用品が食べれるところは初めてだよ。

  • I can't think of any other time that I've done that

    本当に初めてだ。

  • This is the only place in whole Japan that they do this

    日本でこれをやってるのはここだけなんだよ。

  • Really?

    ほんと?

  • Yeah!

    ああ。

  • Eating with onion

    ネギで食べるお蕎麦。

  • What a unique way to eat

    なんてユニークな食べ方なんだ。

  • My onion is getting shorter, that's the problem!

    僕のネギが短くなってきてるのが問題だ。

  • I hate it when that happens

    それは困るね。

  • After a delicious lunch of noodles and onion

    美味しい高遠そばを食べた後、

  • We left Ouchijuku and stopped off at an antique goods shop

    大内宿を去り、会津若松の近くの町にある アンティークショップに立ち寄った。

  • In the nearby town of Aizu Wakamatsu

    大内宿を去り、会津若松の近くの町にある アンティークショップに立ち寄った。

  • It was here we grabbed a popular old fashioned soda drink

    ここで昔ながらの人気の飲み物 ラムネを飲んだ。

  • Called Ramune

    ここで昔ながらの人気の飲み物 ラムネを飲んだ。

  • A drink that can often feel more like handling explosives

    まるで小さな爆弾みたいな飲み物だ。

  • And then...BAM

    ここを押すと、バン!

  • Alright?

    行くよ?

  • Ready?

    行くよ?

  • Woah

    わあ!

  • There's a ball here

    中にビー玉が入ってるんだ。

  • So if you just pull it too high then you'll stick the thing so...

    あんまり瓶を傾けすぎるとビー玉でつまっちゃうから...

  • Refreshing?

    リフレッシュ出来る?

  • Very nice!

    最高だね。

  • Like that?

    こんな感じ?

  • And then..

    それから...

  • Yeaaah

    これは誰が発案したんだ?

  • Who thought this up?

    誰が「これはいける!」って思ったんだ?

  • Who thought "oh yeah! This will be a good idea!"

    中にビー玉が入ってるから

  • And now there's a little ball in there

    あんまり瓶を傾けすぎるとビー玉でつまっちゃうから...

  • So when you pull it up like that and then if you do it too much

    ほらね。

  • That's it!

    何も出てこない!

  • Nothing's coming out!

    マジックだね。

  • That's magic

    ビー玉のせいでね。

  • Because of the ball

    わあ!

  • Shit!

    ビー玉が挟まってた。

  • The ball got stuck

    日本で一番危険な飲み物だ。

  • This is the most dangerous drink in Japan

    でもすごくリフレッシュ出来る。

  • But very refreshing!

    最後はお土産を買うことにした。

  • For our last stop of the day we wanted to grab some souvenirs

    人形やお面が売ってる有名なお店にいった。

  • So we headed to a famous local shop sculpting figurines and masks

    その中でも非常に目立つ奇妙なお面が一つあった。

  • With one rather questionable mask in particular standing out

    これは日本の神様の一人だ。

  • This is one of our Gods

    彼の名前は天狗だ。

  • He's called Tengu

    天狗は鼻が長いんだよ。

  • Tengu, he has a long nose

    あの鼻を見てよ。

  • Look at his nose!

    ちょっと男根みたいだよね。

  • A little bit phallic

    あんな鼻の神様が現れたらめちゃくちゃ怖いね。

  • I would be quite scared if a God came to me with a nose like that

    そう、この神様は怖いんだ。

  • Yeah actually it's a scary one too

    人々を怖がらせて山に来るのを防ぐんだ。

  • It tries to prevent human beings to go into the mountains because he's almost like a God

    人々を守るだけではなく、 たまには人を襲ったりもする。

  • But not only he protects but he sometimes hurt people who do not..

    あの鼻で?

  • With that nose?

    そうだ、あの鼻でだ。

  • Yes with that nose..

    クリス、こっち向いて。

  • Chris...turn around

    なんとなくカッコよくなってるよ。

  • I must admit it is a slight improvement

    お店の中を歩いていると、

  • As we walked around the shop

    お店の主人が店の隅に静かに座っていた。

  • The owner was sitting quietly in the corner

    慎重に、そして、精巧に人形に色付けしていた。

  • Carefully hand painting the figurines, silently and elegantly

    すると急に服を着替え

  • And then suddenly he threw on a change of clothes

    レトロなラジカセを取り出し、 いきなり踊り出した!

  • Pulled out a retro boom box and did this:

    こうして1日目の旅は終わった。

  • And that's how the first day of our trip ended.

    次の日の朝、仙台への電車に乗り、 地元の着物屋さんで浴衣に着替えた。

  • The next morning we caught the train to Sendai and dropped into the local Kimono shop

    次の日の朝、仙台への電車に乗り、 地元の着物屋さんで浴衣に着替えた。

  • to switch clothes

    今日は黒だね。

  • So you're in black today

    細く見える?

  • Do I look thin?

    細く見えるかって? 全く見えないね。

  • Ah...do you look thin? No, it doesn't help at all!

    マジで?

  • Really?

    これは昨日の浴衣よりも好きだな。

  • Yeah, I think this one's better than the one yesterday

    そう思う?

  • You think so?

    うん、だってお腹周りがちゃんと隠れてるし

  • Yeah coz it conceals my stomach

    なんでそんなに隠そうとするの?

  • Why do you care so much about concealing yourself?

    太っててもいいけど、 細く見せたいじゃん。

  • I like to be overweight but give the illusion of being thin

    これは欧米人の夢だよ。

  • That's the western dream

    欧米人の夢?

  • Western dream?!

    欧米の文化の要約だ。

  • Western culture summarized

    じゃあ、行こう!

  • Alright let's go

    最初の目的地は厳美渓だった。

  • Our first stop of the day was Genbikei Gorge

    ここで素晴らしく 未来的なフードデリバリーシステムを発見した。

  • And it was here that we would discover the exciting future of food delivery

    向こうに団子屋さんがあるんだけど

  • So there's a sweet shop over there making kind of Dango

    向こうに団子屋さんがあるんだけど

  • Which is a kind of chewy rice sweet

    ちょっと遠いんだ。 この川を渡らないといけない。

  • But it's quite far away it's actually across this gorge

    でも店主は籠に団子を乗せて川を越えて運ぶという 画期的なシステムを思いついたんだ。

  • But the guy worked it out, he put a basket system in place that goes across the river

    この良いスポットで美味しい団子を 食べることが出来るんだ。

  • You can sit here in this nice spot and enjoy his products

    金槌でこの木の部分を叩き、

  • You hit this bit of wood here with this hammer

    注文する。

  • Put in your order

    すると彼が籠を送ってくれる。

  • And he will send over the basket

    じゃあ、板を叩いてみよう。

  • Let's just hit the wood

    どうぞ!

  • Yes please!

    どれくらい強く?

  • How hard?

    かなり強く!

  • Really hard!

    籠を川に落としたくないからね。

  • I don't want to smash the basket into the gorge

    今まで見た中で一番早い籠の引きだ。

  • The fastest basket pulling I've ever seen

    国旗を変えたぞ。

  • He just changed the flag

    何に変えたの?

  • To what? Which one?

    イギリスの国旗に変えようとしてる。

  • He's changing it to the Union Jack

    旗を振ってるよ!

  • He's waving it

    イギリスの国歌をかけてるよ。

  • He's playing the British....National Anthem

    冗談じゃないよ。

  • I'm not even making this up

    女王陛下万歳!

  • God Save the Queen!

    めちゃくちゃ早いね。

  • Wow! So fast!

    飲み物が入ってるよ。

  • And look! All these drinks!

    全然こぼれてない。

  • Nothing spilled

    不思議だ。

  • How did he do that?

    すごく美味しいよ。

  • It's really nice!

    この景色を見ながら 食べるのはすごく良いよね。

  • Is it nice like..you know with a scenery like that?

    あの籠に入れて山から川を越えて 僕の食べ物を全部運んで欲しいよ。

  • I want all my food brought to me in a basket

    あの籠に入れて山から川を越えて 僕の食べ物を全部運んで欲しいよ。

  • Over a gorge from now on

    大勢の人がこれを見に来てるよ。

  • Look how many people are coming to see this

    すごいね。

  • It's amazing

    すごいマーケティング戦略だ。

  • It's the greatest marketing I've ever seen

    お店を経営してる人、 なんでも籠で運べば良いと思うよ。

  • If you have a restaurant just put your stuff in a basket

    川を越えて運べば、 人が自然と集まるよ。

  • And send it over the gorge and the people will come

    川がなければ、、、 作っちゃえばいいよ。

  • The only thing is it might be difficult getting a gorge....build one!

    昼食には、よだれが出るくらい美味しそうな 前沢牛を食べることになった。

  • For lunch we stopped and had some mouth-watering Maezawa Beef

    岩手で一番有名な牛だ。

  • The most famous beef in Iwate Prefecture

    すごくジューシーな牛肉なんだ。

  • Juicy juicy beef

    ソースにつけるんだよ。

  • You dip it in the sauce

    それからお口に運ぶ。

  • And into the mouth!

    彼の顔を見ろよ。

  • Watch his face!

    その日の最終目的地は 花巻の温泉だった。

  • Our last stop of the day was Hanamaki Hot Spring resort

    そのホテルは最近、 多くの建築に関する賞を受賞したんだ。

  • In a hotel that recently won numerous architectural awards

    でもちょっと心配なことが1点だけあった。

  • However there was one rather worrying flaw

    今、岩手県の温泉リゾートに着いたんだ。

  • We just arrived at Hanamaki Onsen, it's a hot spring resort

    今、岩手県の温泉リゾートに着いたんだ。

  • In Iwate Prefecture

    紅葉館っていうホテルなんだけど

  • This place is called the Koyokan which means the house of falling leaves

    まず初めに目がついたのがこの看板だ。

  • The first that got my attention was this sign

    「警告:最近、2匹のクマが目撃されました。」

  • Warning of a pair of bears spotted in the area

    今日はここを散歩するんだよね?

  • Around here, and we're going for a walk aren't we?

    ああ、そうだよ。

  • Yeah we are

    おい、夕食の前にクマに遭遇とか嫌だよ。

  • Rubbish! Coming across bears before dinner?!

    それだけはマジで避けたい。

  • That'd be truly unbearable

    結局クマの心配はしなくて良かった。

  • In the end though we didn't have to worry about bears

    なぜなら亮太郎がポケモンGOを 出来るように部屋に滞在したからだ。

  • As we stayed in so Ryotaro could play Pokemon Go

    今日、ポケモンGOがリリースされたんだ。

  • It's the day Pokemon Go has been released

    僕よりずっとやってるよ。

  • He's been playing it more than I have

    でもまだ僕はレベル3だよ。

  • Well I'm on level 3 still though

    僕はまだ1だよ。何も捕まえてない。

  • I'm on level 1 I haven't caught on really

    フシギダネが足のところにいるよ。

  • Fucking Bulbasaur is on your leg

    いけ!

  • Come on!

    捕まえた!

  • You got it!

    わあ!

  • Wow!

    マンキーを捕まえた

  • I got Mankey

    最終日はわんこそばが控えていたので、

  • It was the final day of our trip and as the Wanko Soba Noodle Challenge loomed ahead

    まずは秋田県の

  • We first ventured into Akita Prefecture

    角館町に向かった。

  • To the town of Kakunodate

    美しく歴史ある武家屋敷が立ち並び、 今も昔の成り立ちが最も残っている場所の一つだ。

  • A famous Samurai town home to one of the best preserved samurai manners

    美しく歴史ある武家屋敷が立ち並び、 今も昔の成り立ちが最も残っている場所の一つだ。

  • In all of Japan

    すごい装備だね。

  • So much armor

    重さはどれくらいなの?

  • How much does it weigh?

    25キロぐらいだね。

  • It's around 25 kilos

    25キロ?

  • 25 kilos...?

    25キロの鎧を着た侍は

  • If I'm going out in a 25 kilogram samurai armor

    そんなに動けないでしょ?

  • It's not gonna do much good is it?

    こんな感じになるでしょ。

  • Coz I'm gonna be like:

    倒すためには

  • What you want is:

    鉄砲と刀が必要だ。

  • Grab a shotgun, grab a katana

    それから、こうやって...

  • And just sort of...

    裸で?

  • Naked?

    何か着てるでしょ。

  • Obviously you're gonna wear clothes

    あ~そうか。

  • Oh okay

    裸じゃないよね。

  • Not naked

    じゃないと超バカみたいだよね。

  • Otherwise you would look a little bit stupid

    振ってみて。

  • Give it a swing

    彼はガラスを壊そうとしてるぞ。

  • Fucking hell, he's trying to break the glass

    はは、その通り。

  • That's what I'm trying to do

    クリスを細くしてあげるよ。

  • I'm gonna make you look slimmer

    半分に切る気だな。

  • By cutting me in half?

    その通りだ。

  • Yeah exactly

    なんて奇抜な治療なんだ。

  • What is this twisted surgery?

    亮太郎のふざけた減量治療を回避したあと、

  • After narrowly avoiding Yotaro's questionable weight-loss program

    僕の大好きな甘酒を売っている売店を見つけた。

  • We passed a stand selling my favorite Japanese drink called Amazake

    日本酒を作るのに用いられる米こうじで出来た飲み物だ。

  • A sweet drink made from the leftover rice grains used to produce Japanese sake

    ライスプディング入った飲み物みたいだね。

  • Like a rice pudding in a drink

    そうだね。

  • True!

    それが一番いい表現だね。

  • That's the best way to describe it!

    ライスプディング入った飲み物

  • A rice pudding in a drink!

    それよりもっと液状だよね。

  • More liquid though

    すごく美味しいよ。 これはアルコールが入ってないから、

  • It's really really great! It's not alcoholic

    誰でも飲める。

  • So anyone can drink it

    今日みたいな暑い日には

  • And on a very hot day like this

    最高の飲み物だよね。

  • It's the perfect thing to drink

    すごくリフレッシュ出来る。

  • It's quite refreshing

    ではいよいよ、わんこそばの時間だ。

  • The time had come for Wanko soba

    44杯という僕の前回の しょぼすぎる記録を塗り替えるぞ。

  • 44 bowls to beat my previous awful record

    100杯食べて男になるんだ。

  • And 100 bowls to be a man

    亮太郎は実質初めてだよね?

  • This is Ryotaro's first time right

    3歳くらいの時にやったんでしょ?

  • Well, you did it when you were like 3

    そうだ。

  • Yeah

    もう200年前の話だから、 これは大きなチャンスだ。

  • 200 years ago so this is it this is the big chance!

    でも彼はなんでも食べるから、 負けるかもしれない。

  • It's expected he's gonna beat me because he eats everything

    ハナは別だ。 亮太郎と僕の対決だ。

  • As Hana was doing hers separately, it was just me and Ryotaro

    彼の憎ったらしい顔を前にして

  • With his smirking cheeky face before me

    戦いに挑んだ。

  • There was everything to play for

    ここの最高記録は570杯だ。

  • The record here is 570 bowls

    570杯???

  • 570 ??!

    男性の平均は50杯だ。

  • The average for a male is 50

    本当に残酷だよ。

  • It's relentless, absolutely relentless

    彼女はクリスにもっと食べてほしそうだよ。

  • She's like aiming at you!

    早く食べ過ぎてもはや 何杯食べたか分からなかった。

  • I'd be going so fast I had no idea how many I'd eaten

    わんこそばは対決だってこと忘れてた。

  • However I had forgotten that Wanko soba was actually a game

    そばを与える人を負かすんだ。

  • You're trying to beat the person giving you the noodles

    空のお椀に蓋をするまではやめることは出来ない。

  • You can't stop until you put the lid on your empty bowl

    本当に過酷だった。

  • This was proving bloody difficult

    信じられないことに 僕はついに100杯食べることが出来た。

  • Incredibly though I'd done it I'd finally beaten 100 bowls

    良い結果じゃん! 118杯でしょ。

  • You did alright! 118 yeah!

    何杯食べたの? 120杯?

  • How many did you do? 120?

    122杯だよ。

  • 122!

    かなり接戦だったんだな。 自分がそんなに食べたって知らなかった。

  • I was that close?!! I hadn't known that I would have carried on!

    122杯!

  • 122!

    122杯と118杯

  • 122 and...118

    あと4杯で追いつけたって知らなかったよ。

  • I didn't know I was 4 away from beating you!

    僕の視界から消えてくれ

  • Get out of my eyesight!

    何杯食べたの?

  • So how many did you manage?

    15杯。

  • 15!

    15杯?

  • 15?

    うん、いい結果ね。

  • Yeah I'm so proud!

    いい結果?でも亮太郎が 100杯以下のやつは負け犬だって言ってたよ。

  • So proud? But Ryotaro said that if you do less than 100 you're a looser

    違うよ、私は女だから。

  • No, I'm a girl

    僕はいい結果だと思うよ

  • I think you're a winner

    でもあいつはすごく悪いやつなんだ。

  • But he's just a bad man

    すごく悪いやつなんだ。

  • A very bad man indeed!

    浴衣を着れてすごく良かったよ。

  • I've actually really enjoyed wearing a Yukata

    何回か着たことあるけど、 本当にいい経験だ。

  • I've done it a few times and I must admit it's very nice

    夏の風物詩だね。

  • In the height of summer

    夏に浴衣を着るのはすごく開放的だよ。

  • It's quite liberating wearing a Yukata in summer

    夕方の風がここちよく浴衣を通り抜けるんだ。

  • Having the evening breeze blow around

    本当にオススメするよ。僕たちが 今回のビデオで訪れた場所に行ってみたかったら、

  • But I do recommend it! And if you wanna visit any of the locations

    詳細は全て概要に 貼ってあるから是非チェックしてね。

  • We've seen in this video, again all the details are in the description box below

    今から僕たちは仙台に戻るよ。

  • As for us we're heading back to Sendai now

    亮太郎はやっとポケモンGOをプレイ出来るね。

  • And Ryotaro can finally play Pokemon Go

    彼はこの2、3日 ずっとポケモンGOがやりたくて仕方なかったんだ。

  • He's been dying to play Pokemon Go for the last few days

    ピカチューはまだ捕まえてないの?

  • You haven't got a Pikachu yet?

    うん、まだだよ。

  • No I haven't got a Pikachu

    僕は持ってるよ。

  • I do

    どうでもいいけど、良かったね。

  • Whatever! Well done!

    ってことでここで終わりだ。 みんな見てくれてありがとう!じゃあ、またね。

  • Great, thanks for watching guys, see ya next time!

    バイバイ!

  • Bye!!

    ポケモンGOはするな!

  • Don't play Pokemon Go

    俺はこんなにポケモン捕まえてすでにレベル4なんだ。 お前のレベルはなんなんだよ?

  • Right so I've got all these Pokemon and I'm already Level 4

So how many did you manage?

何杯食べたの?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます