字幕表 動画を再生する
-
ONLY in JAPAN
【日本の旅館・懐石料理】
-
The traditional Japanese inn "Ryokan" is more than just a place to stay
日本の旅館は、宿泊するだけの施設ではありません。
-
You can lounge around in cotton Kimonos called "Yukata" or soak in mineral baths until you feel 10 years younger
旅館では浴衣に身を包んだり 温泉で10歳若返ったような気分になったり。
-
Each Ryokan room and meal is different offering a real only in Japan experience
個性豊かな部屋や料理があり まさにONLY in JAPANな体験が出来るでしょう。
-
It's a place where you can try well-prepared seasonal Japanese cuisine
ここでは季節ごとに手の込んだ懐石料理を楽しめ、
-
The inside often impresses wood to "Tatami" bamboo the natural world inside
木、畳、竹など 自然と調和した内装が目を引きます。
-
Welcome to a Japanese Ryokan
ようこそ、日本の旅館へ
-
I'm here in Fukushima Prefecture to show you some of the best Ryokan. now a Ryokan is usually built in the middle of
今日はここ福島県から 素敵な旅館をご紹介します。
-
an Onsen, An Onsen is a hot spring naturally coming from the ground and these Ryokan have a lot of attractions:
地熱で暖められたお風呂、温泉がある所には 旅館も建っていることが多いですね。
-
There's food. There's culture. There's tradition. There's the "Tatami" rooms and then there's the bath, the Onsen baths
旅館には様々な楽しみがあります。 食、文化、伝統、畳部屋、そして温泉。
-
We have an entirely separate episode for that
以前に温泉だけの動画をご紹介しましたね。
-
Where exactly is Fukushima Prefecture?
福島県の位置をおさらいしましょう。
-
It's a few hours north of Tokyo stretching from the Pacific Ocean to the mountains and plains on the other side
東京から北に2、3時間。 太平洋から山に延びた土地に平地が広がります。
-
Fukushima is Japan's third-largest prefecture, and it's loaded with everything that you need for an adventure
3番目に広い都道府県で、 見所に溢れています。
-
We'll go to 13 amazing hot spring towns around Fukushima, all with their own style and charm and
個性と魅力にあふれた、 福島13ヶ所の温泉街を巡り
-
Focus on the traditional Japanese Inns called Ryokan, and they're delicious, "Kaiseki" cuisine
旅館と、そこで振舞われる 懐石料理に注目してみましょう。
-
We start this one at "Dake" Onsen and one of my favorite Ryokan called "Hana kanzashi"
まず最初に、ここ岳温泉にある お気に入りの旅館「花かんざし」から
-
The inside is cozy and beautiful
中は居心地よく美しい
-
The Tatami lined hallways passing gardens and windows lined with Japanese "Washi" paper
畳の敷かれた廊下は中庭を臨み、 和紙の窓がしつらえてあります。
-
This is a typical room at "Hana Kanzashi" perfect for two
花かんざしの代表的な部屋。 二人旅にぴったりですね。
-
There's a private bath overlooking a rock garden
岩の庭に面した個室風呂があります。
-
This is a room for a family of four the Onsen bath here takes up most of the back its outdoor and covered
家族4人部屋には 大きく仕切られた露天風呂があります。
-
The natural hot spring water from the ground contains a lot of minerals giving it a milky white color
自然に暖められたお湯は乳白色に濁り ミネラルを豊富に含んでいます。
-
It's the ultimate room for a relaxing holiday away from it all
日常の煩わしさを忘れる休日には最高ですね。
-
Welcome to "Ohkaw-So, "Ashinomaki" Onsen
芦ノ牧温泉の、「大川荘」へ。 山際を流れる川に面しています。
-
Ryokan sit at the river's edge by a mountain
美しく広々としたロビー。
-
The lobby is spacious and beautiful
館内の歩廊の下に水が流れます。
-
Water flows under the walkway inside the building
可愛らしい畳の和室には大きな窓とコタツが。
-
The Japanese-style rooms are just as lovely. A Tatami room with a spacious window a Japanese "Kotatsu" by
「コタツ」とは布団のついた温かいテーブルで 冬だけの最高の贅沢を味わえます。
-
Kotatsu is a heated table the blanket keeping the heat under it a divine experience in winter
暖まりながら、景色を楽しめます。
-
Stay warm relax and enjoy the view
土湯温泉を訪れている間は雪が降り 町には美しい銀世界が広がっていました。
-
During my visit to "Tsuchiyu" Onsen, the snow came down adding a spectacular layer of white to everything around the town
町は悠々と流れる温泉の川に沿っており、 川は美しいターコイズブルーをしています。
-
The town wraps around the river where the hot spring water flows freely it has a beautiful turquoise color to it
この日宿泊した、「ホテル山水荘」です。
-
This is hotels "Sansui-So" where I spent the night
ここが私の部屋です。 さあ、自宅のようにくつろぎましょう。
-
Here's my room come in make yourself at home
ベッドはありませんが…
-
There's no bed here yet
浴衣に着替えて夕食を食べに出かけると、 旅館のスタッフが準備をしてくれるのです。
-
But after you change into your Yukata and make your way to dinner the Ryokan staff will prep your room for your return
この布団敷きの人達には 宿に泊まる度に感銘を受けます。
-
The Futon setup service is something that's always impressed me about staying at a traditional Japanese Inn
およそ一分もあれば完了します。
-
He can make up the Futon in about a minute
夕食から戻って、すぐ寝てしまうこともできます。
-
When I come back from dinner, I'll be able to go right to sleep if I like
旅館の夕食は豪華絢爛で、懐石料理は 多くのコース料理で構成されています。
-
Dinner at a Ryokan is a real treat. It's "Kaiseki Ryori" or traditional Japanese cuisine served in many courses
全て並べるとこうなりますが、 実に綺麗で調和がとれています。
-
This is the complete layout so you can see just how beautifully prepared it is
お客が日本人だったとしても、仲居さんは 一つ一つの料理を丁寧に説明してくれます。
-
Even for Japanese it's a lot. Staff will explain to you what everything is as well as include a menu
旅館に泊まることは決して安くありませんが、 料理やサービスには、それ以上の価値があります。
-
Staying at a Ryokan can be a little pricey, but with the meal and service you can see its value
こんな料理を見逃す手はありません。
-
It's an experience you simply don't want to pass up local A5 grade "Wagyu" beef and Sukiyaki
最高等級A5ランクの地元産和牛を使ったすき焼き。
-
Beat the raw egg then dip the beef in it
卵をかき混ぜ、肉を漬けて食べます。
-
The taste is amazing you won't be disappointed
この味、がっかりなんてさせませんよ。
-
I ordered the local sake
地酒を追加でオーダーしました。
-
"Kampai"!
乾杯!
-
It really is a meal that hits all five senses
まさに五感に染み渡る料理です。
-
Wow now this is a meal fit for a king the entire layout is here
どうです、まるで王様になったような完璧な料理。
-
And I don't know where to start
どれから食べようか…
-
I've been in a Ryokan many many times before and every time I do
これまで何度も旅館に泊まってきましたが その度に料理に圧倒されています。
-
I'm just overwhelmed by the amount the variety of food and the amount the volume of it all it's actually not as much as it looked
バラエティの豊かさ、そしてボリューム。 ただ、実は最初から全部並ぶワケじゃありません。
-
it's all out on the table usually they bring it course-by-course and you start from the
普通はコースに沿って 様々な料理が順々にやってきます。
-
Starter and then move on to the different dishes
今回は皆さんにその凄さを見て頂きたくて、 敢えて全部一度に並べたワケですが
-
But we put it all together just so you can see just how amazing it is each season has its own special
更にはそれぞれの季節ごとに変わる 特別な料理もあるというのですから
-
ingredients has its own special food so the meal changes by the season and this is just incedible
本当に驚きですよね…。 どれから食べればよいやら。
-
I don't even know where to start
いただきます
-
"Itadakimasu"
お隣の福島のブランド品なんですけども、 川俣のシャモ。
-
This is a Fukushima's brand-name "Shamo Chicken" coming from the neighborinng Kawamata
これはすごく歯応えがあって、とても美味しいです。
-
This chicken is very chewy and delicious. Chef shows the autumn cuisine. He's prepared using local ingredients
秋の料理を見せて頂きました。 地元の特産品を活かした一品です。
-
That's a big attraction about the "Kaiseki" cuisine at Ryokan trying the flavors of the area
旅館の懐石料理でご当地の味に触れる。 これこそが醍醐味です。
-
The presentation also uses the colors of the season, brown, yellow, orange and red
彩りまでもこの季節をに合わせます 茶色に、黄色、橙、赤。
-
When he's finished it is as much art as it is food
出来上がったものは、まさに食の芸術でした。
-
And to end it all I returned to my room all set up for me
(「芸術みたいですね」に対して) そうですねぇ。まぁ、それが仕事ですから。
-
It really makes me happy to see my Futon magically set up for me every time
さて、お腹いっぱいになったところで 部屋に戻るとしましょう。
-
I spent some time relaxing in the lobby a check out and talked to the manager about communicating in English
毎度ながら、魔法のように準備された布団が とても幸せな気分にしてくれます。
-
The staff is working hard to learn English
出発までの時間ロビーで寛ぎ、支配人さんに 英語でのコミュニケーションについて話をしました。
-
They can speak English a little bit. That's right
一般のスタッフも、 今頑張って英語を勉強して…
-
So international visitors can relax about language barriers
ちょっとだけ話してるでしょ?
-
They can feel comfortable staying here
そうですね。
-
The Ryokan has guides in English to answer all questions, too
だから、外国人観光客も安心して…
-
I moved on to Kawachi, Yanaizu Onsen which had a lovely Tatami room overlooking the river and bridge
そうですね。 安心して頂けるかと思います。
-
In a "Aizu-Wakamatsu" is Ryokan "Harataki" at Higashiyama Onsen
旅館では英語のガイドでも 疑問に応えてくれます。
-
I got a look into the kitchen to see just how they prepare the food for so many people everyday
柳頭温泉の「かわち旅館」 さっぱりした畳の小部屋からは橋や川が見えます。
-
The head chef is preparing the fish soup stock fresh
会津若松、東山温泉の「旅館 原瀧」です。
-
It takes hours of preparation every day to make every meal here a chef is making "Negi Toro" from tuna
旅館はあれだけ多くの料理をどう作っているのか。 その調理場を見せて頂くことができました。
-
Next he blowtorches the fish
料理長は魚介の出汁を準備している所。
-
The menu changes by season so for three months the menu is basically the same
毎日何時間もかけて料理の準備をしているのです。 こちらではマグロからネギトロを作っています。
-
They're using Fukushima beef for the "Shabu-Shabu" dinner
こちらは魚を炙っています。
-
For people staying a second night the menu changes a bit reflected in the plate color
基本部分の料理は同じでも、季節によって 3か月ごとに料理を変えています。
-
Each day at guests days the menu is altered a little
福島の牛をしゃぶしゃぶのために準備しています。
-
There aren't many guests staying longer than two nights
二日目も連泊するお客さんのために、 料理に変化をつけています。
-
The staff also makes accommodation for guests with dietary requests these plates here of chicken instead of beef or pork
その日ごとに料理には微妙な変化があります。
-
The head chef oversees the operation like a general great attention and effort is made to make sure that the meals are perfect
三日以上の連泊客は滅多にいないそうです。
-
When finished they're transported to the restaurant where they are presented to the guests along with the starter and side items
ダイエットしたいというお客さんのためには、 牛や豚の代わりに鶏を使ってリクエストに応えます。
-
The fire is lit and after a couple of minutes. It's time for some "Shabu- Shabu". I went straight for the beef
より完璧な料理にするため、 料理長は注意も努力も怠りません。
-
I always go for the "Goma", sesame sauce over the "Ponzu" the two sauces that accompanies Shabu-Shabu
出来上がった料理は食堂へと運ばれ 先付けや小鉢から提供されます。
-
It's really good
火をつけて数分待つと、いよいよしゃぶしゃぶが。 真っ先に牛肉から行きますよ。
-
I added the vegetables and Tofu after but that's my style
私はいつも、ポン酢から始めてごまだれに行きます。 しゃぶしゃぶでは2種類のタレを楽しめます。
-
This Ryokan also has a buffet. So you can help yourself to soup rice and other items. All of it made with local ingredients
いや、実に美味い…。
-
You can go back to your room after dinner or for guests only hit the Onsen bath at night
後から野菜と豆腐を入れます。 まぁ、コレは私の場合です。
-
Many Ryokan open their baths the day trippers
この旅館にはビュッフェもあり、ご飯や汁等を セルフサービスで取ることが出来ます。
-
At night you can sometimes have the whole bath to yourself a real benefit to staying the night
どれも地元の食材を使っています。
-
An hour away is "Toryu-Kan", "Yunokami Onsen". This is a family-run Ryokan, smaller and more personal
ここから部屋に戻って、 宿泊客だけの夜の温泉を楽しむことが出来ます。
-
The rooms have names let's tour this amazing Japanese-style room
多くの旅館は日中は温泉を開放していますが
-
The Futon is already set up because this room is dedicated to sleeping and evening Yukata on the pillow
夜の間だけは宿泊客だけが 味わえる贅沢に変わるのです。
-
The room next door could be considered the living room
そこから1時間ほどの湯野上温泉、「藤龍館」。
-
In the front is the bathroom the sink separated from the toilets
家族経営の宿で、小ざっぱりとした 快適な個室があります。
-
Oh, in these apples go in the bath behind this steamy door
各部屋には名前もあります。
-
That's right this room has its own private Onsen bath great for families the shy or people with tattoos
それでは、この素晴らしい部屋をご覧ください。
-
I always change for dinner
既に布団が敷かれていますね。 これは、ここが寝室として独立しているからです。
-
It's sometimes hard to find a Yukata in your size, but this will do the Tatami socks are a nice touch
枕の上には浴衣もありますね。
-
Let's go to dinner
ふすまを挟んでこちらの部屋は居間。
-
The chef at Toryu-Kan works hard from the morning to prepare dinner each day
浴室の前にはトイレと別付になっている洗面台。
-
Top grade A5 Wagyu beef is on the menu seared at high heat
なぜかリンゴもありますが…。 浴室はこの曇りガラスの中。
-
The inside is still rare beautiful coloring to the meat
ここも温泉。家族や一人でもくつろげるお湯で シャイな人も、刺青がある人でも、ここなら大丈夫。
-
I can't wait to try it
夕食の前に着替えましょう。
-
Depending on the season, what we get in or how it looks changes so
たまに浴衣のサイズが合いませんが、今回は大丈夫。 足袋もぴったり合いましたね。
-
which means we have to change the dishes accordingly
さあ、夕食を食べに行こう。
-
Each Ryokan has its own unique style Toryu-Kan's "Kaiseki" cuisine really fits the season
藤龍館では毎晩の夕食のため、 板前さんが朝から忙しく働いています。
-
It's polite to pick your glass up with two hands when staff pours the beer for you
最高級A5ランクの和牛を高温でささっと焼き
-
Here's that Wagyu surrounded by sauces and garnish adding a lot of color
中心はレアのまま、美しい色合いに仕上げます。
-
It just melts in your mouth
食べるのが待ちきれない!
-
Meals added Ryokan always leave you satisfied, and that's the Fukushima traditional Japanese end story
季節によって入ってくるものとか 雰囲気とかも違ってくるので
-
Away from the city out in the countryside
やっぱりそこは変えないといけないな、と思うので 料理を変えてみるんですけども…。
-
Sure, you can also have Western meals and hotel experiences in Japan
どの旅館にもユニークな個性があり、 藤龍館の懐石料理は季節に良く調和していました。
-
like here Ura-Bandai
仲居さんがお酌をしてくれる時は、 グラスを両手で持って受けましょう。
-
and you can certainly go local, too
色とりどりの付け合わせを従えた、例の肉です。
-
there's a charm to every room a
口の中でとろける…
-
uniqueness to every
都心から離れたこの街で 旅館の料理にきっと虜になるでしょう。
-
experience that makes staying at a Ryokan on the ultimate must do because basically a Ryokan is where you can feel the
これが、日本伝統の福島の宿の魅力です。
-
soul of Japan
もちろん、ホテルで洋食を食べることもできますよ。
-
Next time we'll take an immersive look at the Japanese hot springs the baths the traditional ends and the Kaiseki cuisine in
例えばここ「裏磐梯グランデコ」
-
360 virtual reality video
この土地に触れれば、
-
Take a closer look around and feel that experience by navigating around the smartphone screen your monitor or VR goggles
それぞれの部屋の魅力があり
-
If you liked it hit that subscribe button and check out another one of our shows
個性に溢れる体験がありますが
-
Don't miss my second live streaming channel only in Japan go and check out location photos on Instagram
何はなくとも、是非旅館に泊まってみて頂きたい。 なぜなら旅館は
-
Matane
日本の魂を感じられる場所だから。