字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Today I have some guests on the channel! 今日はチャンネルにゲストをお呼びしました! This is Louis and Dave! ルイーとデーブです! You guys might remember Louis from ルイーはイスタンブールの動画で覚えてるかな? a few videos I did from Istanbul a year and a half ago. 1年半ぐらい前にアップした。 They're both in Tokyo right now so 二人とも東京に来ているので、 I've asked them to help me with a lesson for you guys! あるレッスンを手伝って欲しいとお願いしました。 I get a lot of tweets asking to explain the difference なので、イギリス英語とアメリカ英語の違い、 between British English and American English 様々な違いについて話したいと思います。 so today I'm going to have these British guys help me! 様々な違いについて話したいと思います。 So we are going to be talking about the difference 二人ともイギリス英語を話すんだよね? between ... or differences between そう。 British English and American English そうするようにしてるw You both speak British English. ちょっと自己紹介をしてもらってもいい? We do. はい、ルイー・コールです。 We try. 「Fun for Louis」というチャンネルを持ってて、 Could we get a brief introduction from both of you? 世界を旅しながら毎日動画をアップしてます。 Yeah, so I'm Louis Cole そうやって出会ったんだ。 and I've got a channel "Fun for Louis" イスタンブールで撮影をしてた時に。 where I do daily vlogs and travel the world デーブ・イラスマスです。 and that's where we met, 僕は実験をしてます。 me doing my daily vlogs in Istanbul. 新しいこと、難しいことを色々と挑戦しています。 and I'm Dave Erasumus 新しいこと、難しいことを色々と挑戦しています。 and I do experiments. 二人ともあるプロジェクトで来日しているんですが、 I try all kinds of different things そのプロジェクトについては後ほどお話します。 that are new and difficult for me. なので、早速違いについて! So they're here with a project, まず、私はイギリス英語がすごく好きなんだけど、 which they'll tell you about later, but 二人はアメリカ英語のことをどう思う? let's just get started with some differences. イギリスの人は、比較的 First of all, I really like British English accents アメリカ英語の発音に慣れてるんだ。 What do you guys thing of American English? 映画も全部そうだしね。 I think that people from England or Britain アメリカの文化や発音を知ってるのは当たり前。 are more used to American accents アメリカの文化や発音を知ってるのは当たり前。 We hear it in all the movies. アメリカに行くと、気付くんだけど、 It's like way more common for us to know about アメリカ人はイギリス人に出会うと American culture and accents. かなりテンションが上がっている気がする。 When we go to America, I find that イギリス英語を聞いたりするのもね。 Americans are more obsessed and excited じゃ、基本的な違いから。 to meet someone from England 例えばRが最後につく言葉の発音の違いとか。 or you know, hear our accents. 例えば、色(カラー)という言葉。 We'll just go over some very basic things そうだね! like R's at the end of words 気づいたことなかった。 we pronounce different like the word "color" 俺たちは結構Rを落とすよね。 Oh yeah! カラーのスペルが違うのは知ってる? I didn't even notice that. 知ってる。「U」が入ってるよね。 Yeah we miss R's off a lot of words, right? そう、「U」が入ってるの。 but you know, the spelling of color is different as well. 「U」が入ってるんだよね。なぜか。 Yes, there's a "U" in it. うん、単純に短いね。 Yeah, we have a "U" in it. すごく風が強いの。 We have a "U", I don't know why. 今、建物の屋上にいて。 Yes, it's just short isn't it? なぜかは聞かないでw It's very windy. 実は、イギリス英語の方が We're on the roof of a building. 日本人にとって発音しやすいと思う。 Don't ask why. 日本人にとってRの発音は難しいから。 I actually think that British English is a little bit more あ、面白い話がある。 easy for Japanese people to pronounce 前回きた時に、 because Japanese people have a hard time saying R. 日本人の友達がいるんだけど、 Oh, I've got an interesting story. RとLの発音の違いを教えてくれるアプリを持ってた。 When I was last here, RとLの発音の違いを教えてくれるアプリを持ってた。 I've got a friend who is Japanese and 同じ発音だから。 she had an app on her phone that helped her そう。 tell the difference between L and R. ライト(右と明かり)は、両方 because it sounds the same. ライトっていうから。 Right. だから、みんなどう違うの?って感じ。 Right and light, we both say... 言語の違いで聞き取るのが難しいんだよね? it's ライト for both of them. 言語の違いで聞き取るのが難しいんだよね? So they're like, what's the difference? LとRの違いを聞き取るのが難しいんだよね。 and it's harder to hear because of the way だから僕たちはRを言わないんだよ! the language is. 日本人に聞き取って欲しいから! It's harder to tell the difference between L and R. 僕はそういう理由でそうしてるw See, this is why we don't say our R's あと、知ってた? because we want to help Japanese people understand! イギリス英語ですごく面倒くさがりは、 It's the only reason I do it. Tを落としてもいいんだ。 Do you know as well, アメリカでは"water"でしょ? if you get really lazy in British English いや、私たちは"water"だよ。 you can say... you can drop your T's as well 僕らは"water"っていうの。 so in america it would be "water" TとR両方落とすの。 No, we say "water" 本当に? We say "water" "water"だと思ってた。 So you cut the T and R! ルーズな言い方だけどね。 Really?? きちんとした言い方だと、 Oh, I thought it was "water" I'd like some water, please. but that's kind of a lazy way to say it. アメリカ英語は、"water"でしょ? More poshly, you would say, you know, Water. そう。その通り。 I'd like some water, please. 僕たちは"water." In American English, you say, it's like "water" でも、イギリス内でも違うんでしょ? Water. Yeah, exactly! うん。 We would say "water." あ、全然違うよ! But it's also different within the UK, right? 二人は... Yeah. ロンドンの近く。 Oh, really different! イングランドの南部はほぼ一緒なんだけど。 You both are from? 西部とかだと Near London. もうわからない。 So south of England is pretty same-ish. イングラドの北も。 and then you get West Country, 別に、地理的には遠くないのに、 I can't deal with the accents, but 方言が全然違う! the north of England. スコットランド! and it's not ... geographically it's not that far あ、ごめん、ちょっと待って。 but the accents get crazy different! もしもしってどう言う意味? Scotland! ハローなんだけど、電話でしか使わないの。 Sorry, one second. 実際は言わないってこと? moshi moshi, are you here? 電話だけ。 We're on the roof. 英語で同じようなのってある? Moshi moshi. What does this mean? ないよね? It's "hello" just on the phone though. ただハローだよね。 You can't say it in real life? うん、hiとか。 Just on the phone. ワッツアップ?!とか。 Is there an equivalent in English? じゃ、もしもしを使おう。 I don't think so. 電話で話す時? Just say hello, right? うん、そうしよう。 Yeah, hi. 使おう。気に入った! What's up?! いくつかの言葉で I'm going to use moshi moshi then! こんな発音をするんだ!と思ったんだけど、 When we're on the phone? これってどうやって発音する? Yeah, let's do it. まあ、それもわかるけど。 I'm going to use it. I like it! 一つ音を追加しちゃってるのかな? There are a few words, iを入れちゃってるよ。 that I didn't even know you guys pronounced like this, 待って、スペルが違うのかもよ! but how do you pronounce that word? 違う? I mean, I can see that. 覚えてない。 Maybe we're adding more syllables. あ、スペルと言えば、 We are adding an i in. パジャマってどうやって書く? Wait, unless we spell it differently! ってか、そもそもパジャマっていうのかな? Do you? あ、Yが入ってるよ。 I can't remember. 俺たちのパジャマにはYが入ってるよ。 Oh, speaking of spelling 知らなかった! How do you spell pajamas? アダルトは? or do you even say pajamas? うん、違うよね。 Oh, there's a Y in there. 強調する文字が違うね。 We have a Y in our pajamaas. ちょっと違う。 I had no idea! これもびっくりした。 "adult" you say? これらの言葉は、 Yes, that's different. 言葉自体は同じだけど発音が違うもの。 It's just emphasizing different letters, isn't it? でも、言葉がそもそも違うものもあるんです。 It's a little different. でも、言葉がそもそも違うものもあるんです。 That one surprised me too. 例えば、有名なのは Those are the words that we... エレベーター we have the same words, but we pronounce differently と リフト and then, we also have words that are ずぼん? completely different. トラウザーズ。 For example, like famous ones are 実際、俺のパンツの話をしたいなら別だけど。 elevator pantsは下着! and lift 動画で新しく買ったズボンを紹介したんだけど、 Pants? 動画で新しく買ったズボンを紹介したんだけど、 Trousers. pantsって言わないで!って言われたw Unless, you really want to talk about my pants. なんか変だから!ってw Pants are underwear! 掃除機 I made a video where I was introducing フーバー these new pants that I got ブランドからだよね? they were like "Don't say pants!" その逆が、 "It sounds so weird!" バンドエイド vaccum cleaner イギリス英語ではプラスター hoover バンドエイドはブランドだから。 Because of the brand, right? あ、なるほどね! and the reverse is イギリス英語のフーバーの逆パターン。 we say "band-aid" はい、はい! and we say "plaster" 車なんて全部違うよね。 because band-aid is the brand. フードはバネット(ボンネット)だし。 Oh, I see, yeah! トランクはブートだし。 the opposite of the hoover vacuum thing. ブリンカー(ウィンカー)は、インジケーターだし。 Yes! Yes! ギアシフトは、 On a car, everything is different, right? ギアシフトは、 The hood is the bonnet. 待って、ギアスティックだし。 The trunk is the boot. 沢山の違いが。 The blinker is the indicator. 車は全然違うよね。 The gear shift... じゃ、野菜!これ絶対わからない! The gear shift is the... なすのことなんて言う? wait ... the gear stick. オーバージーン so many differences. だよね!知らなかった! Cars are just completely different. オーバージーン、そして Okay some vegetables that I would never even know! ズッキーニはコルジェット Eggplant! What do you call eggplant? でも、オーバージーンとコルジェットは実は、 Aubergine! フランス語から取り入れたものみたい。 Yeah! I didn't know that. なるほどね。 aubergine... and you call... 日本もあるよ。 zucchinis we call courgettes 色んなところから取り入れているから、 But aubergine and courgette are actually アメリカ英語もあるし、 French words which we've adopted, I guess. フランス語もあるし、 Okay, that makes sense. 他にも Same in Japan. だから混乱しちゃうんだよね。 Like they adopt words from everywhere でも、rub it out(消す)って言う? some of them are American English 言わない、erase it(消す)と言う。 some of them are French 俺たちだったら some of them are.. 消しゴムちょうだい。 So everyone gets very confused. 消したいから。 Would you say "I want to rub it out" though? だって、ラバー(ゴム)っていうと、 No, we erase it. コンドームが思い浮かぶもん。 We would... コンドームのことラバー(ゴム)とは言わないな。 Give me my rubber, please. 普通にコンドームと言うの? I'd like to rub it out. 基本、ファミリーフレンドリーなチャンネルなんだけど、 Because when we say rubber ごめんなさい。クリアにしたくて。 we think of condoms あ、これ。ドラッグ・ストアってなんて言う? Yeah, we never call condoms rubbers. 薬局とか。 You just call them condoms? ファーマシー、うん。 It's usually a rated G channel ケミスト・ショップ(化学者の店)って言わない? but sorry. Just had to clear that up. ケミストに行ってくる。 Oh this one was... What do you call a drug store? うん、ケミストって言うかも。 or a pharmacist? なんか変! Pharmacy, yeah. 確かに。変だね! Don't you call it a chemist's shop? 久しぶりに考えたよ、こんなこと。 Going to the chemist. でも、色んな違いがあっても会話はできます。 Yeah, we call it going to the chemist. でも、色んな違いがあっても会話はできます。 That's so weird! which is kind of interesting. なんか面白いよね。 That's true, that is weird! まあ、僕は言葉を変えてる。 I haven't thought about that in a long time. アメリカにいる時は、言うことを変えてるよ。 So even with all of these different words though 例えば俺たちは駐車場のことをカーパークと言ったり we manage to understand each other 理解してもらえないから、言葉を変えてるよ。 which is kind of interesting. 理解してもらえないから、言葉を変えてるよ。 Well, I have to adopt my language... でも、アメリカ英語には慣れてるからわかるのね。 When I'm in America, I change what I say. でも、アメリカ英語には慣れてるからわかるのね。 Like, we say car park instead of parking lot as well. そう、そう。 I change what I say because a lot of Americans 俺も今はレストルームって言う、どこに行っても。 don't understand what I say. アメリカにいた時に取り入れた。 but you know because American English アメリカにいた時に取り入れた。 is common enough for you guys. トイレットってわからないからね。 Yeah, yeah. 「ルー」も(イギリス英語でトイレ) I've started saying "restroom" like wherever I am now. ね。みんなわからないから。 I say "restroom," which I adopted トイレットはわかるでしょ? from being in America because いや、面白い話があってね。 They don't understand toilet ホームセンターに入ったの、大きな、 or "loo." ホーム・ディーポみたいな。 (アメリカの有名なホームセンター) you know, I can't.. I can't, no on knows そして、トイレットはどこですか?って言ったら They understand toilet, don't they? トイレに行きたかったからさ、 No, this is a funny story, right? ご案内しますと言われて、 I went into a hardware store, like a big 歩いていくでしょ、 Home Depot store, right? そして着いたら、便器の売り場だったんだ! and I said, "oh, where are your toilets?" いや、トイレットを買いたいわけじゃなくて、 because I needed to go to the toilet 使いたいんだけど... and they said follow me 多分ここのは使ってほしくないよね.... and they walked, right? まあ、それ以外だったらわかるでしょw and then they arrived, and they were selling the toilets! もしかしたらね。 and I was like, "No, I don't want to buy a toilet..." いくつか違いを紹介しました! I want to use the toilet まだ沢山ありますが、 I don't think you want me to use it here... 今日は二人がせっかく来日されていたので、 I think otherwise, they would have understood you. tチャンネルに出てもらいたいと思いました。 Maybe, yeah. 面白いし、 Okay, so those were some of the differences! 楽しいから!ご覧のとおり! There's a lot more! そして、バイバイする前に、 but I wanted to take this opportunity 二人がなんで日本に来てるか、 to have these guys on my channel 二人のプロジェクトについて話してくれる? because they're very cool! うん、今世界中を旅していて、 and very fun, as you guys saw! ロンドンでスタートして、 and before we go, エチオピア、アフリカ、 if you guys want to tell them a little bit about ドバイ、あとはどこ行ったっけ? why you're here and your project. ニューデリー、上海、ソール、 Yeah, so we're traveling the world right now. そして、東京に来ました。 We've been to... started in London 次はブラジルのリオ、 We went to Ethiopia and Africa そしてアイスランドのレイキャビクに行きます。 We went to Dubai. We went to... それで全部。 New Delhi, Shanghai, Seoul, 一ヶ月でやってるから、 and now we're here in Tokyo. もう完全に時差ぼけ。 and we're going to go on to Rio and Brazil そして俺たちは何してるんだっけ? and Reykjavik in Iceland. 各国で色んな人と会話をして、 That's our full tour. 各国で色んな人と会話をして、 and we're doing it in a month 世界をどう見てるか、 so we're like completely jet lagged! どのような問題を感じているか、 and what are we doing? そして、その国、もしくは世界をよりよくするための We're looking to have conversations with people 大きなアイディアを探っているんだ。 in every country. 4月28日、 about how they see the world, 大きなアプリケーションを立ち上げる予定で、 what kind of problems they see そこには世界中の人々が動画でアイディアを投稿できる、 and big ideas that could help that country そこには世界中の人々が動画でアイディアを投稿できる、 or the world at large flourish more. 俺たちが行ってない国からでも。 and then on the 28th of April, そしてそこからフィルターして、 we'll be launching a big application window basically, 俺たちが協力して、より大きなものに育てられそうなアイディアを探し出す。 where people can submit video ideas 俺たちが協力して、より大きなものに育てられそうなアイディアを探し出す。 from anywhere in the world 俺たちが協力して、より大きなものに育てられそうなアイディアを探し出す。 whether we've been to the country or not. 是非solvey.comをチェックしてみて! and then we'll sift through them 今やっていることを全部アップしてるから。 and try and find some ideas 実は、これから東京の人たちとの that we can really get behind and support, ディスカッションをするんです。 and help grow. なので、是非二人のチャンネルに行って So, yeah, check out solvey.com 動画を見てみてください! for all the updates and everything else that's going on. こちらの動画、気に入って頂けたかな? (是非いいねしてね!) So we're about to actually have the discussion では、また会いましょう! after this, with some people in Japan, in Tokyo. 二人ともありがとうね! So you guys should hop over to their channels 楽しかった。 and watch their videos 誘ってくれてありがとう。 and I hope you guys enjoyed that! and I will see you guys again soon! Thank you guys! That was really fun! Thanks for having me.
A2 初級 日本語 米 water 英語 発音 イギリス 違い アメリカ イギリス英語 VS アメリカ英語!【#425 (British English vs American English!〔#425〕) 99 7 Courtney Shih に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語