字幕表 動画を再生する
As a travel columnist, I am well-aware of what jet lag feels like, but what about what's happening in my head?
旅行コラムニストとして、時差ボケがどのように感じるかはよく知っているが、頭の中で何が起きているのだろうか。
This is Daniela: She's the expert, let's ask her.
ダニエラだ。専門家なので、彼女に聞いてみよう。
Jet lag is a chronobiological problem which is just a fancy way of saying your body's connection to the time of day.
時差ボケは時間生物学的な問題で、これは体の時間との関係を表す専門的な言い方だ。
When we travel long distances, our circadian rhythm gets thrown out of whack, making it hard for your body to know when you should sleep and when you shouldn't.
長距離を移動すると、体内時計が乱れて、いつ眠るべきで、いつ眠るべきでないかを体が判断できなくなる。
That's because our internal clock is suddenly different than our external clock.
それは、内部の時計が突然、外部の時計と異なってしまうからだ。
The shock doesn't just affect sleep.
このショックは睡眠だけに影響するわけではない。
It also has an effect on your body temperature, blood pressure, plus when you get hungry and how hungry you are.
体温や血圧、空腹を感じるタイミングや空腹感の度合いにも影響を与える。
Directly behind your eyes, there's a group of 20,000 nerve cells called the supra-chiasmatic nucleus, or the SCN, a.k.a. your body's master clock.
目の真後ろには、視交叉上核(SCN)と呼ばれる2万個の神経細胞の集まりがあり、これが体の主時計となっている。
It controls the production of melatonin, a hormone that helps make you sleepy.
これは眠気を促すホルモンであるメラトニンの生成をコントロールしている。
That's what's in the pills you see at any local pharmacy.
それが、どの薬局でも見かける錠剤に含まれているものだ。
When you move across time zones, your body's clock is still operating based on where you were, not where you are.
時差のある場所に移動すると、体の時計は今いる場所ではなく、もといた場所の時間で動き続けている。
According to research, the body's internal clock adapts slowly to abrupt changes.
研究によると、体内時計は急激な変化にゆっくりと適応していく。
On average, it shifts approximately an hour or so per day for each hour of time zone change.
平均して、時差1時間につき1日程度かけて調整されていく。
That means, if I flew across three time zones from L.A. to New York, it might take about three days before I'm on New York time.
つまり、ロサンゼルスからニューヨークまで3つの時間帯を移動した場合、ニューヨークの時間に完全に適応するまでに約3日かかる。
Prolonged changes to your internal clock, like something you would see in shift workers, can cause some serious health problems.
交代勤務者に見られるような、長期的な体内時計の変化は、深刻な健康問題を引き起こす可能性がある。
See these charts?
これらのグラフを見てほしい。
Researchers are looking at how peoples' bodies react when they don't sleep during normal hours.
研究者たちは、通常の時間に睡眠を取らない場合の人々の体の反応を調査している。
Their blood pressure goes up, which is a risk factor for heart disease.
血圧が上昇し、これは心臓病のリスク要因となる。
It can also make the body more resistant to insulin, which increases the risk for diabetes.
また、インスリンへの抵抗性を高め、糖尿病のリスクを増加させる可能性もある。
For many seasoned travelers, jet lag is frustrating, and it can contribute to serious health concerns.
多くの経験豊富な旅行者にとって、時差ボケはストレスであり、深刻な健康上の問題につながる可能性がある。
Many people just wanna take off and go, but it's important to have a strategy to improve your travels and your health.
多くの人は、単にテイクオフしてそのまま軌道に乗りたいと思うものですが、旅と健康を向上させるストラテジーを持つことが、大切なのです。