Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • You know what it takes to be a cook in L.A.?

    ロサンゼルスで料理人になるには、何が必要か知っていますか?

  • self-sacrifice

    自分を犠牲にすることです。

  • I left Virginia to come to L.A. because there's a certain energy that

    私はバージニアを出てロサンゼルスに来ました。

  • translates to the food scene here that I haven't found anywhere else.

    それは、 食べ物のシーンに変換される特定のエネルギーが、他のどこでも見つけることができなかったからです。

  • I work atlisse, which is a 2 Michelin star French fine-dining restaurant in Santa Monica, California,

    私は、カリフォルニア州サンタモニカにあるミシュラン2つ星フレンチの高級レストラン、メリッセで働いていますが、

  • and it's one of the best restaurants in L.A.

    そこはロサンジェルスでも最高のレストランです。

  • Working on the line in the kitchen is like composing a symphony.

    キッチンの作業ラインは、交響曲を作成するようなものです。

  • It really is.

    まさにその通りです。

  • It's almost like each dish is like, one is the violins, one is the cello, one is the keyboard, and another is the drums.

    ほとんどすべての料理がそうであるように、1つはバイオリン、1つはチェロ、1つはキーボード、もう1つはドラムのようです。

  • My first job in the kitchen was when I was 16.

    キッチンでの最初の仕事は、16歳のときでした。

  • I was a dishwasher.

    皿洗いでした。

  • And that was before I even knew I wanted to cook.

    そして、それは私が料理人になりたいかという事を知る前でした。

  • I was just a kid looking for a job.

    私はまだ子供で、仕事を探していました。

  • After I started working there and just seeing something simple as salad being plated, it kind of drew me in.

    そこで仕事を始めて、サラダのようにシンプルなものを見た後、何かが私を引きつけました。

  • I'm like, I'll say this is pretty amazing.

    これいい、とても素晴らしい。

  • As sous-chef atlisse, I have to go to the farmer's market first thing in the morning,

    メリッセのスーシェフとして、私は朝一番にファーマーズマーケットに行き、

  • pick up produce, go back to the restaurant, disperse it to the staff, and then we start prepping.

    農産物を取り、レストランに戻り、スタッフにそれを仕分けさせ、そして準備を始める必要があります。

  • We have to get fish deboned, tomatoes concasséd, sauces simmering.

    魚の骨抜を抜きトマトを煮詰め、ソースを煮込む必要があります。

  • All this has to ready before service at 6 o'clock.

    これらはすべて、6時の開店前に準備しなくてはいけません。

  • Fire, menu prawns, menu truffle pasta, two menu seasonal, followed by menu duck: medium rare.

    火、メニューのエビ、メニューのトリュフのパスタ、季節の2つのメニュー、メニューのアヒルが続く-ミディアムレア。

  • Yes, Chef.

    はい、シェフ。

  • Working in the kitchen is one of the hardest jobs I've had in my life.

    キッチンで働くことは、私の人生で最も大変な仕事の1つでした。

  • You're under this, like, constant stress.

    こんな感じで、一定のストレスの元にいます。

  • And on top of that, you're working long hours, you're on your feet all day.

    その上、長時間働いて一日中立ちっぱなしです。

  • And it's just completely physically and mentally straining.

    そして、それは肉体的にも精神的にも緊張しています。

  • And most people can't handle it.

    そして、ほとんどの人はそれを扱いきれていません。

  • But I love it.

    でも私は好きです。

  • See how beautiful that looks? Then we sear it off nicely.

    それがどれほど美しいか?そしてまく切り裂きます。

  • It also protects halibut being so delicate.

    また、オヒョの繊細さを守ります。

  • It helps protect the flesh.

    食肉を守るのに役立ちます。

  • Chef Josiah Citrin is one of the most renowned and respected chefs in L.A.

    シェフのジョサイア・シトリンは、ロサンゼルスで最も有名で尊敬されるシェフの一人です。

  • And it was only natural that I'd wanna come work for him.

    そして、私が彼のためにここに来て働きたいと思うのは当然でした。

  • He's almost like the epitome of an old-school French chef relocated in the U.S.

    彼は、アメリカに移住した昔ながらのフランス人シェフの、典型のようなものです。

  • He has that passion, that drive, and intensity that you come to expect from great chefs like himself.

    そして、彼のような偉大なシェフに期待する強さ、情熱そして意欲を持っています

  • One day I was in the kitchen, and I was scrambling eggs, and this memory kicked back to me, about,

    ある日、キッチンで卵をかき混ぜていましたが、

  • from my grandmother, and how she taught me how to properly scramble eggs when I was a little kid.

    これは祖母から卵を上手に混ぜる方法を教えてくれた、子供の頃の記憶が蘇ってきました。

  • And she was explaining how you use a spoon to stir it and cook it really gently so that the texture comes out nice.

    そして、スプーンを使ってかき混ぜて口触りが良くなるよう、丁寧に調理する方法を教えてくれました。

  • And it's actually a classical French way of cooking and I have a Southern grandmother.

    それは実際にフランスの古典的な料理法であり、私には南部出身の祖母がいます。

  • It was kind of weird.

    それはちょっと変わっていました。

  • And, it was like little moments like that, that I think back that kind of directed me to cooking that I didn't really realize until now.

    そして、それは一瞬の出来事のようでしたが、今まで気づかなかった教え方で料理に導かれたと思います。

  • If you wanna be a chef, you can't wait around for someone to hand it to you.

    シェフになりたいのであれば、誰かに手渡されるのを待ってはいられません。

  • You almost have to take it.

    あなたがつかみ取らなくてはなりません。

  • Hosting pop-up dinners has given me and my friend Gary a chance to not only showcase our skills,

    時々開催するディナーで、私と友人のゲイリーは技術を披露するだけでなく、

  • but to do what we were trained to do, be a chef.

    訓練を受けてシェフになることができました。

  • For the oyster dish, I was thinking, right, we have those nice clear bowls.

    カキ料理については、正しいと思っており、私たちは素敵な透明なボウルを持っています。

  • We'll put the garnish in the middle and then pour the gazpacho so it comes like two thirds of the way up.

    ガーニッシュを真ん中に置いてから、ガスパチョを注ぐので、3分の2ほど上にきます。

  • I brought a fish tank bubbler, and instead of making foam with the frother, let's do bubbles.

    私は水槽のバブラーを持ってきて、泡立て器で泡を作る代わりに、さあ泡を作りましょう。

  • - And we'll just drop right that on top. - Exactly.

    -そして、その上に落とします。 - ピッタリ。

  • I just want to thank everyone for coming out tonight.

    今夜外出してくれたみんなに感謝したいだけです。

  • As you know, we're just cooks when it boils down to it.

    ご存知のように、私たちは料理をしているだけです。

  • That's our life.

    それが私たちの人生です。

  • This is what we do.

    これが私のしている事です。

  • This is what we love to do on our free time.

    これが私たちの自由な時間にやりたいことです。

  • We just spent our last few off days preparing this for you, and we had a lot of fun doing it.

    私たちはこれを準備する最後の数日間を過ごしました。そして、私たちはそれをするのがとても楽しみました。

  • So, cheers to the night!

    だから、今夜に乾杯。

  • Thank you, Chef!

    ありがとうございます、シェフ。

  • I always have this sense of satisfaction and almost comfort in knowing that something I served pleased someone else.

    私はいつも満足感を持っています。そして、私が作った何かが他の誰かを喜ばせたことを知ることで、気分が良くなりました。

  • And I think that's what most cooks thrive on.

    そして、私はそれがほとんどの料理人の生き甲斐だと思います。

You know what it takes to be a cook in L.A.?

ロサンゼルスで料理人になるには、何が必要か知っていますか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます