Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Did you know that camels used to live in the Arctic tundra?

    ラクダは大西洋の北極圏ツンドラに生息していたのは知っていましたか?

  • Yes, camels walking around on ice and snow.

    そう、ラクダはかつて氷と雪の上を歩いていたのです。

  • It's true.

    本当です。

  • In 2013, scientists announced they'd discovered mummified leg bones on Ellesmere Island, which belonged to the ancestors of modern day one-and two-humped camels.

    2013 年科学者たちはエルズミーア島で今日のヒトコブラクダとフタコブラクダの祖先のミラー化した足の骨を見つけたと発表しました。

  • In fact, enduring the frigid tundra is how scientists think camels got their iconic hump in the first place, because what's inside helped them survive in an age when many other animals were wiped out.

    それどころか、ラクダはそもそも極寒のツンドラを生き抜いたことであの象徴的なこぶを得たと科学者たちは考えています。なぜならこぶの中に含まれるものが他の多くの動物が絶滅した時代を生き残ることを可能にしたからです。

  • What's inside a camel's hump is fat, and a lot of people think it's water.

    ラクダのこぶの中にはあるものは脂肪です。多くの人は水であると思っていますが、

  • But it's certainly not; it's fat, and it nourishes them when they're on long journeys.

    それは間違っています。脂肪です、長旅ではその脂肪が彼らに栄養分を与えます。

  • That's right, fat.

    その通り、脂肪です。

  • Each hump can store up to 36 kilograms of it, which can sustain the camel for weeks or even months without food.

    各こぶは脂肪を最大 36 キロまで蓄えることができ、ラクダは数週間さらには数ヶ月食料なしでも生き残ることができます。

  • And that sort of adaptation was especially important 3.5 million years ago, during the middle of an ice age, when the ancestors to modern camels were hanging out in the arctic tundra.

    そのような適応は氷河期の真っ只中の 350 万年前は特に重要でした。当時は今日のラクダの祖先は北極圏ツンドラで生息していました。

  • Talking about the Ice Age, when a lot of mammals were killed during that time.

    氷河期では多くの哺乳類が絶滅したのです。

  • And yet the camel managed to survive by developing this emergency food system, if you like: the hump.

    しかし、ラクダはこぶという言うなれば緊急食料系統を発達させることで生き残ることに成功しました。

  • Eventually, camels migrated across the Bering Strait into regions of Asia and Africa, where the fat inside their humps helped them adapt yet again.

    最終的にラクダはベーリング海峡を渡ってアジアとアフリカの地域に移動し、そこでもこぶの中の脂肪が環境に適応するのを助けました。

  • This time, to the blistering hot temperatures of deserts like the Gobi and Sahara.

    今回はゴビ砂漠やサハラ砂漠の猛暑への適応です。

  • You see, camels are one of the only animals in the world that store all their fat in one spot.

    ラクダは全ての脂肪を一箇所に蓄える地球上唯一の動物です。

  • And that's useful for keeping cool in a hot climate because heat can escape faster from the rest of their body, which helps them maintain a lower body temperature.

    暑い天候で体を涼しく保つのには有利です。なぜなら熱は体の他の部位からより速く逃げるからであり、低い体温を維持することができます。

  • Compare that to other mammals, like humans, who store fat all over, making it a lot harder to stay cool.

    脂肪を体のそこら中に蓄える人間のような他の哺乳類は体を涼しく保つのは難しいです。

  • Today, camels still use the fat in their humps as a food reserve, but they're not the only ones.

    今日ラクダは未だにこぶの中の脂肪を食料貯蓄として使っていますが、それをするのは彼らだけではありません。

  • In extreme circumstances, the Turkana tribe in Kenya, for example, will eat camel fat to survive.

    極端な状況下では、例えばケニアのトゥルカナ部族は生き残るためにラクダのこぶを食べます。

  • They suffer a lot from periods of extreme drought, and I have seen these people.

    彼らはひどい干ばつで苦しむことが多く、私は彼らを実際に見たことがあります。

  • They've been very, very short on food, and this is difficult to believe, but it's true: slit open the top of a camel's hump, take out the fat for their own consumption, and then put the top of the hump back on again.

    食料が非常に不足しており、信じがたいですが、本当なのです。ラクダのこぶを切り開いて食料として脂肪を取り出し、それからこぶの上部を元の場所に戻すのです。

  • But don't worry, the camel makes a full recovery, and instances are rare.

    しかし安心してください、ラクダは完全に回復しますし、それが行われることは稀です。

  • But this practice has started to generate some buzz around camel fat as a new superfood.

    この慣習はラクダの脂肪を新しいスーパーフードとして見る動きが生まれています。

  • Turns out, camel fat is loaded with fatty acids, vitamins, and minerals.

    ラクダの脂肪は脂肪酸、ビタミン、ミネラルが豊富であることがわかったのです。

  • Desert Farms, a company that sells camel fat, says that just 1 tablespoon contains 40% of your daily vitamin B12 needs and three times the amount of oleic acid than coconut oil, a superfood staple.

    ラクダの脂肪を販売する Desert Farms はわずか大さじ一杯に一日に必要なビタミン B12 の 40% とスーパーフードとして主要な食品であるココナッツオイルの 3 倍の量のオレイン酸を含むと言います。

  • And since all that nutritious fat is what fills the hump out, when a camel fasts for long periods, its hump can actually go limp.

    栄養分を多く含むその脂肪はこぶを膨らませ、ラクダは長期間食べないと実はそのこぶはしぼみます。

  • The humps gradually diminish in size.

    こぶは徐々に小さくなります。

  • If it's been in a very harsh environment, they go completely limp and flop over the side of the camel's backbone.

    極端に厳しい環境に置かれると、こぶは完全にしぼんでラクダの背骨のわきを覆いかぶさることになります。

  • Now, since we know that fat is what makes up the hump instead of water, that got us wondering: How do camels stay hydrated in such dry climates?

    こぶは水ではなく脂肪から成ると知った後、ある疑問が浮かび上がりました。ラクダはそのような乾燥した天候でどうやって脱水症状に陥らないのでしょうか?

  • Well, they have unique blood cells that run throughout their entire body, including a few in the hump itself.

    彼らは全身に独特な血液細胞が流れており、こぶ自体にも少しあります。

  • These blood cells are extremely elastic, perfect for holding a lot of water.

    この血液細胞は非常に弾力性があり、大量の水を蓄えるのに最適です。

  • Camels can drink up to 115 liters in about 10 minutes, expanding the cells up to 240 percent in the process.

    ラクダは 10 分間に 115 リットルの水を飲むことができ、その過程で細胞を 240 %拡大させます。

  • There are capillaries throughout its body, and when it has a drink, it drinks and drinks and drinks, and it swells up, and it looks as though it's pregnant.

    毛細血管が全身に分布され、水を一度飲み始めると、大量の水を飲み、毛細血管は膨張してまるで妊娠したかのように見えます。

  • If that's not impressive enough, the wild camel of China has even been known to survive on salt water.

    それでもあなたは感心しないなら、中国のラクダは塩水でも生き延びることができると知られています。

  • So, whether it's surviving the harsh desert heat, weeks without food and water, or even the Canadian Arctic, the camel is one of the best adapters in the animal kingdom.

    ですから、砂漠の猛暑であれ、数週間食料も水もない状態であれ、カナダ北極圏であれ、ラクダは動物界で最も適応能力を兼ね備えた動物の一種です。

  • And that's in large part thanks to its iconic hump.

    それは主にラクダの象徴的なこぶのおかげです。

Did you know that camels used to live in the Arctic tundra?

ラクダは大西洋の北極圏ツンドラに生息していたのは知っていましたか?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます