When I buygrocerieshereinEngland, I usuallyliketopickupthingslikeapples, peppers, cheese, andwine, butthat's now, beforeBrexit.
ここイギリスで食料品を買うときは、通常リンゴやピーマン、チーズ、ワインのようなものを選んでいますが、それはイギリスが EU を脱退する前の話です。
IfBritainweretocrashoutoftheEUwithout a deal, theseproductsmightbehardtofindinmylocalsupermarket, sosomeeconomistssaymygrocerybasketmaylookmorelikethis.
イギリスが合意のないまま EU から離脱した場合、これらの製品を地元のスーパーマーケットで見つけるのが難しくなってしまうかもしれません。
Forthelastfewyears, governmentagenciesandcompaniesacrossthecountryhavebeenstudyingwhatmighthappenincaseof a no-dealBrexit.
過去数年間全国の政府機関や企業は、ブレグジットに応じない場合には何が起こるかを調査してきました。
It's betterforallofusifwecanleavetheEUwith a withdrawalagreementinplace.
離脱協定を締結して EU を離れることができれば、私たち全員にとって良いことです。
Thegovernmentneedstobepreparedforeveryeventuality, thedepartmentsareallworkingonthebasisof a reasonableworst-casescenario.
IftheUKdoesleavetheEUwithout a deal, theUKgovernmentmayhavetoborrowaround $37 billioneveryyearfromfiscal '21 onwards, accordingtooneestimate.
英国が EU と合意せずに離脱する場合、試算によると英国政府は、21 会計年度以降年約 370 億ドルの借り入れをしなければならない可能性があります。
Thosewhosupport a no-dealsaytheinvestmentisworthit, becauseitwilllay a groundworkfor a new, strongerUK, butthosewhoopposeno-dealsaytherewillbetoomuchdamage.