Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [This is an improvised talk (and intro)

    [このトークとその紹介は 即興で行われています

  • based on a suggested topic from the audience.

    題「親密さへの迷走」は 聴衆から募ったもので

  • The speaker doesn't know the content of the slides.]

    講演者はスライドの 中身を知りません]

  • Moderator: Our next speaker --

    (司会)次のスピーカーは・・・

  • (Laughter)

    (笑)

  • is an --

    その・・・

  • incredibly --

    非常に・・・

  • (Laughter)

    (笑)

  • Is an incredibly experienced linguist

    経験豊富な言語学者です

  • working at a lab at MIT with a small group of researchers,

    MITの小さな 研究者グループに所属し

  • and through studying our language

    私たちの言語や

  • and the way that we communicate with other people,

    コミュニケーションの 取り方の研究を通して

  • he has stumbled upon the secret of human intimacy.

    人間の親密さの秘密に 気づきました

  • Here to give us his perspective, please welcome to the stage,

    その知見を披露していただきます 拍手でお迎えください

  • Anthony Veneziale.

    アンソニー・ヴェネツィアーレです

  • (Applause)

    (拍手)

  • (Laughter)

    (笑)

  • Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.

    (ヴェネツィアーレ)これから起こることが 私に分かっているとお思いでしょうか

  • You might be looking at me here on the red dot,

    皆さんは丸い赤絨毯の上の 私を見ているかもしれないし

  • or you might be looking at me on the screen.

    スクリーン上の私を 見ているかもしれません

  • There's a one sixth of a second delay.

    そこには6分の1秒の 遅延があります

  • Did I catch myself? I did.

    自分を捉えられるか? できました

  • I could see myself before I turned,

    振り返る前の私が 見えました

  • and that small delay creates a little bit of a divide.

    そしてこの僅かな差が 隔たりを生むのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • And a divide is exactly what happens with human language,

    そして隔たりというのは まさに人の言語や

  • and the processing of that language.

    言語の処理において 生じるものです

  • I of course am working out of a small lab at MIT.

    私はもちろんMITの 小さな研究グループで働いていてー

  • (Laughter)

    (笑)

  • And we are scraping for every insight that we can get.

    得られる限りのあらゆる洞察を すくい集めています

  • (Laughter)

    (笑)

  • This is not often associated with a computational challenge,

    これはコンピューターの問題とは あまり関連付けられていませんが

  • but in this case, we found that persistence of vision

    しかしこのケースでは 視覚の残像と 聴覚の取り込みには

  • and auditory intake

    これまで私たちが 認識していた以上に

  • actually have more in common than we ever realized,

    共通点が多いことが 分かりました

  • and we can see it in this first slide.

    それが この最初のスライドに 示されています

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"

    皆さんの思考は即座に問うでしょう 「あれは固ゆで卵なのか?」

  • (Laughter)

    (笑)

  • "Is that perhaps the structural integrity of the egg

    「卵の構造的強度が

  • being able to sustain the weight of what seems to be a rock?

    岩のように見える物体の重量を 支持可能にしているのか?

  • Aha, is it in fact a real rock?"

    いや 実は本物の岩では ないのでは?」

  • We go to questions when we see visual information.

    視覚情報に対し 私たちは疑問を抱きます

  • But when we hear information, this is what happens.

    しかし聴覚情報に対しては こういうことが起こります

  • (Laughter)

    (笑)

  • The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.

    私たちの心の水門は 上海の通りのように開かれています

  • (Applause)

    (拍手)

  • So many pieces of information to process,

    処理すべき情報の断片が あまりに多くあります

  • so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities

    アイデアや コンセプトや 感情があり

  • that we don't often wish to share.

    そして私たちが人に明かしたくない 弱みがあります

  • And so we hide,

    そのため隠すのです

  • and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.

    「親密さの水門」とでも 呼ぶべきものの背後に

  • (Laughter)

    (笑)

  • And what might that floodgate be holding?

    その水門が隔てているものは 何でしょう?

  • What is the dike upon which it is built?

    それは どんな溝に 作られているのでしょう?

  • Well, first off --

    まず それはこのー

  • (Laughter)

    (笑)

  • we found that it's different for six different genotypes.

    6種の遺伝子型で 差異があるのが分かりました

  • (Applause)

    (拍手)

  • And, of course, we can start categorizing these genotypes

    そして当然 それらの遺伝子型は

  • into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.

    神経学的規範性と 神経学的多様性の 体験により分類できます

  • (Laughter)

    (笑)

  • On the right-hand side of the screen,

    右側に見えるのは

  • you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.

    神経学的多様性の 思考による突出です

  • Now, there are generally only two emotional states

    一般に 神経学的多様性を持つ脳が

  • that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,

    一度に列挙し把握できる感情的状態は 2つだけとされています

  • thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,

    そのため その時の状況に 感情的になる可能性を

  • attuned to the present situation.

    時として排除してしまうのです

  • But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,

    しかし 左側に示された 神経学的規範性の高い脳では

  • which can often handle about five different pieces

    一度に5つの異なる 感情的認知情報を

  • of emotional cognitive information at any given time.

    扱うことができます

  • These are the slight variances that you are seeing

    ご覧のように 75% 90% 60%と

  • in the 75, 90 and 60 percentile,

    見られる変動はわずかで

  • and then of course that dramatic difference

    それは25% 40% 35%とは

  • of the 25, 40 and 35 percentile.

    劇的な違いがあります

  • (Laughter)

    (笑)

  • But of course, what is the neural network

    しかし これらの差異を生み出し

  • that is helping to bridge and build these different discrepancies?

    また橋渡しするのを助ける神経回路は どのようなものなのか?

  • (Laughter)

    (笑)

  • Fear.

    恐怖です

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • And as we all know, fear resides in the amygdala,

    ご存知のように 恐怖は扁桃体に備わる

  • and it is a very natural response,

    非常に自然な反応です

  • and it is very closely linked with visual perception.

    視覚ととても密接に 関連していますが

  • It is not as closely linked with verbal perception,

    言語的知覚との関連は それほど強くなく

  • so our fear receptors often will be going off

    そのため言葉や 言語的手掛かりの

  • in advance of any of our cognitive usage around verbal and words

    認知的な使用に先立って

  • and cues of language.

    恐怖の受容体が 作動することがあり

  • So as we see these fear moments,

    それゆえ恐怖の瞬間に

  • we of course are taken aback.

    不意を突かれ

  • We stumble in a certain direction,

    特定の方向へと迷走しますー

  • generally away from the intimacy.

    一般的には 親密さとは 逆の方向にです

  • (Laughter)

    (笑)

  • Now of course, there's a difference between the male perception

    もちろん男性の知覚と 女性の知覚とでは

  • and the female perception

    差異があり

  • and of trans and those who are in between, all of those as well,

    またトランスジェンダーや その中間の性

  • and outside of the gender spectrum.

    さらには性分布の範囲外でも それは同様です

  • (Laughter)

    (笑)

  • But fear is the central underlying underpinning

    しかし恐怖は私たちの すべての応答システムの

  • of all of our response systems.

    土台となるものです

  • Fight-or-flight is one of the earliest,

    闘争・逃走反応は 最も古い 爬虫類的とも言われる

  • some say reptilian, response to our environment.

    環境に対する応答です

  • How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?

    どうしたら扁桃体の「角」から 逃れることができるのか?

  • (Laughter)

    (笑)

  • Well, I'd like to tell you the secret right now.

    ここで秘密を お話ししたいと思います

  • (Applause)

    (拍手)

  • This is all making much, much too much sense.

    まったく意味が通り過ぎる くらいの話です

  • (Laughter)

    (笑)

  • The secret lies

    その秘密は

  • in turning our backs to one another,

    背中合わせになる ことにあります

  • and I know that that sounds absolutely like the opposite

    皆さんが期待したのとは

  • of what you were expecting,

    まったく逆のことに 聞こえるでしょう

  • but when in a relationship you turn your back to your partner

    しかし 恋愛関係において パートナーに背を向け

  • and place your back upon their back --

    自分の背中を 相手の背中に預けるときー

  • (Laughter)

    (笑)

  • you eliminate visual cues.

    視覚的な刺激が排除されます

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • You are more readily available

    早めに失敗することを

  • to failing first,

    より容易に受け入れることができ

  • and failing first --

    そして早めに失敗しておく というのはー

  • (Laughter)

    (笑)

  • far outweighs the lengths we go to

    ずっと重みを 持つことなのです

  • to appeal to others,

    我々が 他人や パートナーや 自分自身に

  • to our partners and to ourselves.

    訴えるためにする 努力よりもー

  • We spend billions and billions of dollars

    私たちは何千億という金を

  • on clothing, on makeup,

    服や化粧や

  • on the latest trend of glasses,

    最新流行の眼鏡に 費やします

  • but what we don't spend money and time on

    しかし私たちが 金や時間を使わないのは

  • is connecting with each other

    誠実に 心から

  • in a way that is truthful

    誠実に 心から

  • and honest

    人と繋がり合う ということです

  • and stripped of those visual receptors.

    視覚受容体は 排した形で

  • (Applause)

    (拍手)

  • (Laughter)

    (笑)

  • It sounds hard, doesn't it?

    難しいことに 聞こえるかもしれません

  • (Laughter)

    (笑)

  • But we want to be aggressive about this.

    でも これについては 積極的になりたいものです

  • We don't want to just sit on the couch.

    ただソファに 座っていたくはありません

  • As a historian said earlier today,

    歴史家の方が 先ほど述べていましたが

  • it's important to get up and circumvent sometimes that couch.

    時には立ち上がって ソファを避けることが大切なのです

  • And how can we do it?

    どうしたら できるのでしょうか?

  • Well yes, ice is a big part of it.

    「アイス」が重要なカギになります

  • Insights, compassion and empathy:

    洞察 (Insights) 思いやり (Compassion) 共感 (Empathy)

  • I, C, E.

    略して I C E (アイス) です

  • (Applause)

    (拍手)

  • And when we start using this ice method,

    この ICE法を使い始めると

  • well, the possibilities become much bigger than us.

    その可能性は 私たちより ずっと大きなものになりますが

  • In fact, they become smaller than you.

    実際には 皆さんより 小さくなっていきます

  • On a molecular level,

    分子レベルで見れば

  • I believe that that insight

    この洞察というのは

  • is the unifying theme

    これまでTEDで見てきた すべてトークに

  • for every talk you have seen so far at TED

    共通するテーマであり そうあり続けるでしょう

  • and will continue as we of course embark

    私たちが このちっぽけな

  • on this journey here on this tiny planet,

    崖っぷちにある惑星で

  • on the ledge, on the precipice,

    この旅をしていく限り

  • as we are seeing, yes, death is inevitable.

    ご覧のように 死は不可避です

  • (Laughter)

    (笑)

  • Will it meet all of us at the same time,

    それが私たちみんなに 同時に訪れるのかは

  • I think, is the variable we are inquiring.

    私たちが知りたいと思う 変数です

  • (Laughter)

    (笑)

  • I think that timeline gets a bit longer

    ICE法を使うなら

  • when we use ice

    時間を少しは伸ばせるでしょう

  • and when we rest our backs upon one another

    そして背中を互いに預け

  • and build together,

    共に築き

  • leaving behind the fear

    恐怖は置いて

  • and working towards --

    これを目指すのならー

  • (Laughter)

    (笑)

  • they'll edit this part out --

    ここは編集で カットしてもらいます

  • (Laughter)

    (笑)

  • a ripened experience of love,

    熟した 愛と

  • compassion,

    思いやりと

  • intimacy based on a truth

    親密さの経験ー

  • that you are sharing from your mind's eye

    心の目と 触れられる心で

  • and the heart that we all can touch,

    共有される 真実に基づくもの

  • tactilely feel,

    その触感をもって 感じる真心は

  • have maybe potentially a mushy experience

    傷んだ経験となる かもしれませんが

  • that we don't just throw out because it is browned,

    変色したからといって 単に捨ててしまうものではなく

  • but let us slice in half the experience we have gathered,

    積み重ねた経験を 半分に切り分け

  • let us seed what the heart, the core,

    その核にある 種を蒔きましょう

  • the seed of that idea in each of us is,

    私たち一人一人の中にある そのアイデアの種を

  • and let us share it back to back.

    背中合わせになって 共有することにしましょう

  • Thank you very much.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

[This is an improvised talk (and intro)

[このトークとその紹介は 即興で行われています

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 親密 拍手 神経 背中 言語

TED】Anthony Veneziale: "Stumbling towards intimacy".即興TEDトーク ( 【TED】Anthony Veneziale: "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk|アンソニー・ヴェネチアール) (【TED】Anthony Veneziale: "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk ("Stumbling towards in

  • 127 8
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語