字幕表 動画を再生する
[This is an improvised talk (and intro)
[このトークとその紹介は 即興で行われています
based on a suggested topic from the audience.
題「親密さへの迷走」は 聴衆から募ったもので
The speaker doesn't know the content of the slides.]
講演者はスライドの 中身を知りません]
Moderator: Our next speaker --
(司会)次のスピーカーは・・・
(Laughter)
(笑)
is an --
その・・・
incredibly --
非常に・・・
(Laughter)
(笑)
Is an incredibly experienced linguist
経験豊富な言語学者です
working at a lab at MIT with a small group of researchers,
MITの小さな 研究者グループに所属し
and through studying our language
私たちの言語や
and the way that we communicate with other people,
コミュニケーションの 取り方の研究を通して
he has stumbled upon the secret of human intimacy.
人間の親密さの秘密に 気づきました
Here to give us his perspective, please welcome to the stage,
その知見を披露していただきます 拍手でお迎えください
Anthony Veneziale.
アンソニー・ヴェネツィアーレです
(Applause)
(拍手)
(Laughter)
(笑)
Anthony Veneziale: You might think I know what you're going through.
(ヴェネツィアーレ)これから起こることが 私に分かっているとお思いでしょうか
You might be looking at me here on the red dot,
皆さんは丸い赤絨毯の上の 私を見ているかもしれないし
or you might be looking at me on the screen.
スクリーン上の私を 見ているかもしれません
There's a one sixth of a second delay.
そこには6分の1秒の 遅延があります
Did I catch myself? I did.
自分を捉えられるか? できました
I could see myself before I turned,
振り返る前の私が 見えました
and that small delay creates a little bit of a divide.
そしてこの僅かな差が 隔たりを生むのです
(Laughter)
(笑)
And a divide is exactly what happens with human language,
そして隔たりというのは まさに人の言語や
and the processing of that language.
言語の処理において 生じるものです
I of course am working out of a small lab at MIT.
私はもちろんMITの 小さな研究グループで働いていてー
(Laughter)
(笑)
And we are scraping for every insight that we can get.
得られる限りのあらゆる洞察を すくい集めています
(Laughter)
(笑)
This is not often associated with a computational challenge,
これはコンピューターの問題とは あまり関連付けられていませんが
but in this case, we found that persistence of vision
しかしこのケースでは 視覚の残像と 聴覚の取り込みには
and auditory intake
これまで私たちが 認識していた以上に
actually have more in common than we ever realized,
共通点が多いことが 分かりました
and we can see it in this first slide.
それが この最初のスライドに 示されています
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
Immediately your processing goes to, "Is that a hard-boiled egg?"
皆さんの思考は即座に問うでしょう 「あれは固ゆで卵なのか?」
(Laughter)
(笑)
"Is that perhaps the structural integrity of the egg
「卵の構造的強度が
being able to sustain the weight of what seems to be a rock?
岩のように見える物体の重量を 支持可能にしているのか?
Aha, is it in fact a real rock?"
いや 実は本物の岩では ないのでは?」
We go to questions when we see visual information.
視覚情報に対し 私たちは疑問を抱きます
But when we hear information, this is what happens.
しかし聴覚情報に対しては こういうことが起こります
(Laughter)
(笑)
The floodgates in our mind open much like the streets of Shanghai.
私たちの心の水門は 上海の通りのように開かれています
(Applause)
(拍手)
So many pieces of information to process,
処理すべき情報の断片が あまりに多くあります
so many ideas, concepts, feelings and, of course, vulnerabilities
アイデアや コンセプトや 感情があり
that we don't often wish to share.
そして私たちが人に明かしたくない 弱みがあります
And so we hide,
そのため隠すのです
and we hide behind what we like to call the floodgate of intimacy.
「親密さの水門」とでも 呼ぶべきものの背後に
(Laughter)
(笑)
And what might that floodgate be holding?
その水門が隔てているものは 何でしょう?
What is the dike upon which it is built?
それは どんな溝に 作られているのでしょう?
Well, first off --
まず それはこのー
(Laughter)
(笑)
we found that it's different for six different genotypes.
6種の遺伝子型で 差異があるのが分かりました
(Applause)
(拍手)
And, of course, we can start categorizing these genotypes
そして当然 それらの遺伝子型は
into a neuronormative experience and a neurodiverse experience.
神経学的規範性と 神経学的多様性の 体験により分類できます
(Laughter)
(笑)
On the right-hand side of the screen,
右側に見えるのは
you're seeing spikes for the neurodiverse thinking.
神経学的多様性の 思考による突出です
Now, there are generally only two emotional states
一般に 神経学的多様性を持つ脳が
that a neurodiverse brain can tabulate and keep count of at any given time,
一度に列挙し把握できる感情的状態は 2つだけとされています
thereby eliminating the possibility for them to be emotionally, sometimes,
そのため その時の状況に 感情的になる可能性を
attuned to the present situation.
時として排除してしまうのです
But on the left-hand side, you can see the neuronormative brain,
しかし 左側に示された 神経学的規範性の高い脳では
which can often handle about five different pieces
一度に5つの異なる 感情的認知情報を
of emotional cognitive information at any given time.
扱うことができます
These are the slight variances that you are seeing
ご覧のように 75% 90% 60%と
in the 75, 90 and 60 percentile,
見られる変動はわずかで
and then of course that dramatic difference
それは25% 40% 35%とは
of the 25, 40 and 35 percentile.
劇的な違いがあります
(Laughter)
(笑)
But of course, what is the neural network
しかし これらの差異を生み出し
that is helping to bridge and build these different discrepancies?
また橋渡しするのを助ける神経回路は どのようなものなのか?
(Laughter)
(笑)
Fear.
恐怖です
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
And as we all know, fear resides in the amygdala,
ご存知のように 恐怖は扁桃体に備わる
and it is a very natural response,
非常に自然な反応です
and it is very closely linked with visual perception.
視覚ととても密接に 関連していますが
It is not as closely linked with verbal perception,
言語的知覚との関連は それほど強くなく
so our fear receptors often will be going off
そのため言葉や 言語的手掛かりの
in advance of any of our cognitive usage around verbal and words
認知的な使用に先立って
and cues of language.
恐怖の受容体が 作動することがあり
So as we see these fear moments,
それゆえ恐怖の瞬間に
we of course are taken aback.
不意を突かれ
We stumble in a certain direction,
特定の方向へと迷走しますー
generally away from the intimacy.
一般的には 親密さとは 逆の方向にです
(Laughter)
(笑)
Now of course, there's a difference between the male perception
もちろん男性の知覚と 女性の知覚とでは
and the female perception
差異があり
and of trans and those who are in between, all of those as well,
またトランスジェンダーや その中間の性
and outside of the gender spectrum.
さらには性分布の範囲外でも それは同様です
(Laughter)
(笑)
But fear is the central underlying underpinning
しかし恐怖は私たちの すべての応答システムの
of all of our response systems.
土台となるものです
Fight-or-flight is one of the earliest,
闘争・逃走反応は 最も古い 爬虫類的とも言われる
some say reptilian, response to our environment.
環境に対する応答です
How can we disengage or unhook ourselves from the horns of the amygdala?
どうしたら扁桃体の「角」から 逃れることができるのか?
(Laughter)
(笑)
Well, I'd like to tell you the secret right now.
ここで秘密を お話ししたいと思います
(Applause)
(拍手)
This is all making much, much too much sense.
まったく意味が通り過ぎる くらいの話です
(Laughter)
(笑)
The secret lies
その秘密は
in turning our backs to one another,
背中合わせになる ことにあります
and I know that that sounds absolutely like the opposite
皆さんが期待したのとは
of what you were expecting,
まったく逆のことに 聞こえるでしょう
but when in a relationship you turn your back to your partner
しかし 恋愛関係において パートナーに背を向け
and place your back upon their back --
自分の背中を 相手の背中に預けるときー
(Laughter)
(笑)
you eliminate visual cues.
視覚的な刺激が排除されます
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
You are more readily available
早めに失敗することを
to failing first,
より容易に受け入れることができ
and failing first --
そして早めに失敗しておく というのはー
(Laughter)
(笑)
far outweighs the lengths we go to
ずっと重みを 持つことなのです
to appeal to others,
我々が 他人や パートナーや 自分自身に
to our partners and to ourselves.
訴えるためにする 努力よりもー
We spend billions and billions of dollars
私たちは何千億という金を
on clothing, on makeup,
服や化粧や
on the latest trend of glasses,
最新流行の眼鏡に 費やします
but what we don't spend money and time on
しかし私たちが 金や時間を使わないのは
is connecting with each other
誠実に 心から
in a way that is truthful
誠実に 心から
and honest
人と繋がり合う ということです
and stripped of those visual receptors.
視覚受容体は 排した形で
(Applause)
(拍手)
(Laughter)
(笑)
It sounds hard, doesn't it?
難しいことに 聞こえるかもしれません
(Laughter)
(笑)
But we want to be aggressive about this.
でも これについては 積極的になりたいものです
We don't want to just sit on the couch.
ただソファに 座っていたくはありません
As a historian said earlier today,
歴史家の方が 先ほど述べていましたが
it's important to get up and circumvent sometimes that couch.
時には立ち上がって ソファを避けることが大切なのです
And how can we do it?
どうしたら できるのでしょうか?
Well yes, ice is a big part of it.
「アイス」が重要なカギになります
Insights, compassion and empathy:
洞察 (Insights) 思いやり (Compassion) 共感 (Empathy)
I, C, E.
略して I C E (アイス) です
(Applause)
(拍手)
And when we start using this ice method,
この ICE法を使い始めると
well, the possibilities become much bigger than us.
その可能性は 私たちより ずっと大きなものになりますが
In fact, they become smaller than you.
実際には 皆さんより 小さくなっていきます
On a molecular level,
分子レベルで見れば
I believe that that insight
この洞察というのは
is the unifying theme
これまでTEDで見てきた すべてトークに
for every talk you have seen so far at TED
共通するテーマであり そうあり続けるでしょう
and will continue as we of course embark
私たちが このちっぽけな
on this journey here on this tiny planet,
崖っぷちにある惑星で
on the ledge, on the precipice,
この旅をしていく限り
as we are seeing, yes, death is inevitable.
ご覧のように 死は不可避です
(Laughter)
(笑)
Will it meet all of us at the same time,
それが私たちみんなに 同時に訪れるのかは
I think, is the variable we are inquiring.
私たちが知りたいと思う 変数です
(Laughter)
(笑)
I think that timeline gets a bit longer
ICE法を使うなら
when we use ice
時間を少しは伸ばせるでしょう
and when we rest our backs upon one another
そして背中を互いに預け
and build together,
共に築き
leaving behind the fear
恐怖は置いて
and working towards --
これを目指すのならー
(Laughter)
(笑)
they'll edit this part out --
ここは編集で カットしてもらいます
(Laughter)
(笑)
a ripened experience of love,
熟した 愛と
compassion,
思いやりと
intimacy based on a truth
親密さの経験ー
that you are sharing from your mind's eye
心の目と 触れられる心で
and the heart that we all can touch,
共有される 真実に基づくもの
tactilely feel,
その触感をもって 感じる真心は
have maybe potentially a mushy experience
傷んだ経験となる かもしれませんが
that we don't just throw out because it is browned,
変色したからといって 単に捨ててしまうものではなく
but let us slice in half the experience we have gathered,
積み重ねた経験を 半分に切り分け
let us seed what the heart, the core,
その核にある 種を蒔きましょう
the seed of that idea in each of us is,
私たち一人一人の中にある そのアイデアの種を
and let us share it back to back.
背中合わせになって 共有することにしましょう
Thank you very much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)