Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What Starbucks is telling us about the US economy

    スターバックスが語るアメリカ経済とは

  • Starbucks isn't just the world's largest coffee chain, it's also a bellwether stock.

    スターバックスは世界最大のコーヒーチェーンだけではなく、ベルウェザーの株でもあります。

  • It tells us a lot about what's happening in the US and global economy, and what might be coming ahead in the future.

    アメリカや世界経済で何が起こっているのか、そしてこれから先に何が起こるかもしれないのか、多くのことを教えてくれます。

  • So what is Starbucks telling us?

    では、スターバックスは何を言っているのでしょうか?

  • Well, we've received recently some disturbing and somewhat surprising news from this company.

    さて、最近、この会社から不穏で少し驚くようなニュースが入ってきました。

  • They're telling us that they're not going to be able to continue growing at a fast rate into 2020.

    2020年に向けて急成長を続けることはできないと言っています。

  • Donald Trump's Tax cuts and share buybacks

    ドナルド・トランプの減税と自社株買い

  • One of the biggest factors in their success in the last couple of years has been the Trump tax cuts.

    ここ数年の彼らの成功の最大の要因の一つは、トランプ氏の減税である。

  • Those are running out.

    それがなくなってきている。

  • And so the company is struggling to achieve the same kind of 10% year on year growth they had seen before in earnings per share.

    そのため、同社は一株当たり利益で以前見たような前年比10%の成長を達成するのに苦労しています。

  • What are they going to do now?

    これからどうするんだろう?

  • Well, one of the things that Starbucks is doing, which is very indicative of a larger trend in corporate America, is share buybacks.

    スターバックスがやっていることの一つに自社株買いがありますが、これはアメリカの企業の大きな傾向を示しています。

  • They are pulling forward a large number of share buybacks that they were expecting to do in 2020, in order to continue buoying those results.

    2020年に期待していた大量の自社株買いを前に引っ張ってきて、その結果を引き続きブイブイさせているのです。

  • And this really speaks to the fact that corporate America has been doing a shell game in the last two years of issuing debt - cheap debt - debt load at Starbucks has increased threefold in the last couple of years, and then using that debt to buy back their own shares in order to buoy the price.

    そしてこれは、アメリカの企業が過去2年間で借金を発行するというシェルゲームをしてきたという事実を物語っています。スターバックスの借金はここ数年で3倍に増加しています。

  • Now, this always works because they're artificially reducing the number of shares on the market, but a lot of people, like me, feel that it doesn't really represent a buy into a growth story.

    彼らは市場の株式数を人為的に減らしているので、これは常に機能しますが、多くの人々は、私のように、それは本当に成長物語への購入を表していないと感じています。

  • Share buybacks are not done best at the top of a market, but really at the bottom of a market.

    株の買い戻しは市場のトップではなく、本当に市場の底辺で行われています。

  • Which really says to me that this is not a bet on future growth of a stock, but rather an attempt to manufacture a story for the street.

    これは株の将来の成長に賭けているのではなく、ストリートのために物語を作ろうとしているのではないか、ということを示しています。

  • What does that tell us about corporate America and consumer trends?

    企業のアメリカや消費者の動向はどうなっているのでしょうか?

  • Right now we have stocks as expensive as they've been in the US for 150 years and yet companies are still continuing this game of issuing debt, buying back shares and trying to keep stocks up.

    今、私たちはアメリカで150年前からあるように株が高くなっていますが、それでも企業は借金をして株を買い戻し、株を上げ続けるというゲームを続けています。

  • Now, Starbucks tells us that they think that the US consumer is still buoyant.

    さて、スターバックスは、米国の消費者はまだ浮かれていると考えていると伝えています。

  • That's important because many people, including the New York Fed chair, Rob Kaplan at the Dallas Fed, believe that the US consumer is the one thing standing between the US and recession.

    ニューヨーク連銀のロブ・カプラン議長をはじめ、ダラス連銀のロブ・カプラン議長を含む多くの人々が、米国の消費者こそが米国とリセッションの間に立っていると考えているからだ。

  • The question is how long can that buoyancy continue?

    問題は、その浮力がいつまで続くかだ。

  • When is the US consumer gonna really feel that perhaps not all is well in corporate America?

    アメリカの消費者はいつになったら、企業のアメリカではすべてがうまくいっていないと実感するのだろうか?

  • Well, it could be that one bad jobs report, one bit of bad economic news, could topple that confidence.

    一つの悪い雇用統計や悪い経済ニュースが自信を覆すかもしれない

  • And this puts me in mind of something that founder Howard Schultz told me a few years back.

    数年前に創業者のハワード・シュルツが言っていたことを思い出します。

  • I interviewed him in 2015 when the company was actually announcing very good results.

    実際に会社が非常に良い結果を発表していた2015年にインタビューしてみました。

  • But he stood up in front of a number of Wall Street analysts and said that the US consumer is fragile.

    しかし、多くのウォール街のアナリストの前に立ちはだかり、「米国の消費者はもろい」と語った。

  • That, since the great financial crisis, consumers have become skittish.

    大金融危機以降、消費者が弱気になっていること。

  • The first sign of bad news they will button up their wallets.

    悪い知らせの最初の兆候は、彼らは財布のボタンを押しているでしょう。

  • All we can do is hope for the sake of the US economy and the global economy that Starbucks's consumers and American consumers have had their double shot.

    私たちにできることは、スターバックスの消費者とアメリカの消費者のダブルショットがあったことを、アメリカ経済と世界経済のために願うことだけです。

What Starbucks is telling us about the US economy

スターバックスが語るアメリカ経済とは

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます