字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント E-book or physical book? 電子書籍か、それとも物理的な本か? You may be surprised to hear that for most, old school print on paper still wins. 驚くかもしれないが、ほとんどの場合、昔ながらの紙への印刷がまだ勝っている。 Despite digital media having disrupted many other industries. デジタルメディアは他の多くの産業を破壊したにもかかわらず。 67% of Americans had read a physical book in 2017, but only 26% read an e-book. アメリカ人の67%が2017年に物理的な本を読んだことがあるが、電子書籍を読んだのはわずか26%だった。 So, why do people still prefer print over the convenience of reading on a smartphone, Kindle or Kobo? では、なぜ人々はスマートフォンやKindle、Koboで読む便利さよりも印刷物を好むのだろうか? You might think that electronic books, more commonly known as e-books, are relatively new. 電子書籍は比較的新しいものだと思われるかもしれない。 But an initiative called Project Gutenberg claims to have started them all the way back in 1971. しかし、プロジェクト・グーテンベルグと呼ばれるイニシアチブは、1971年までさかのぼると主張している。 Today, it still publishes books online, focusing on older works where the American copyright 現在でも、アメリカの著作権法が適用される古い作品を中心に、オンラインで書籍を出版している。 has expired so it can offer them for free. の有効期限が切れたため、無料で提供できるようになった。 The modern e-book came around in 2007, when Amazon launched its Kindle in New York. 現代の電子書籍が登場したのは、アマゾンがニューヨークでキンドルを発売した2007年のことだ。 It went on sale for $399 and was reported to have sold out in just five and a half hours. 399ドルで発売され、わずか5時間半で完売したと報じられている。 By 2010, Amazon announced it was selling more e-books than hardcover printed books. 2010年までに、アマゾンは電子書籍の販売数がハードカバーの印刷書籍を上回ったと発表した。 At the time, many questioned the future of hardcovers and their relevance in the digital age. 当時、多くの人がハードカバーの将来とデジタル時代における妥当性を疑問視していた。 While the Kindle popularized e-books, the book industry is still dominated by physical versions. キンドルが電子書籍を普及させたとはいえ、書籍業界はいまだに物理的な書籍が主流である。 I met up with Meryl Halls, managing director of the Booksellers' Association, to learn why. その理由を知るために、書店協会のメリル・ホールズ専務理事に会った。 Print's been incredibly resilient actually, I think the e-book bubble has burst somewhat, 電子書籍バブルは崩壊したと思う、 the sales are flattening off, I think the physical object is very appealing. 売れ行きが横ばいになっている今、現物はとても魅力的だと思う。 So the cover designs are often gorgeous, they're beautiful objects, だからカバーのデザインはゴージャスで、美しいオブジェのようなものが多い、 The book lover loves to have a record of what they've read 本好きは、自分が読んだ本の記録を持つのが好きだ。 and it's about signalling to the rest of the world, it's about decorating your home. そして、それは他の国々に合図を送ることであり、家を飾ることなのだ。 In 2018, more than 2.7 billion books in all formats were sold in the U.S., 2018年、米国ではあらゆるフォーマットの書籍が27億冊以上販売された、 for an estimated net revenue of almost $26 billion for publishers. 出版社の純収入は約260億ドルと推定される。 And that's just the value of all books directly sold by publishers to retailers. また、これは出版社が小売業者に直接販売したすべての書籍の金額である。 Of that amount, around $22 billion-worth were printed books, そのうち220億ドル分が印刷された書籍である、 $2 billion were e-books and $1.2 billion were audio books. 20億ドルが電子書籍、12億ドルがオーディオブックだった。 In the U.K. the same year, publishers' sales of printed and e-books topped $8 billion, 英国では同年、出版社の印刷物と電子書籍の売上は80億ドルを超えた、 with printed books taking $4.5 billion of that. そのうち45億ドルが印刷書籍である。 Cookbooks are, they're having a resurgence, nature writing and nature books are doing 料理本は復活を遂げ、ネイチャーライティングやネイチャーブックは好調だ。 incredibly well and it's partly the political landscape, people are looking for escape 政治的な状況もあり、人々は逃げ場を求めている。 but they are also looking for information, it's harder to have an emotional relationship with しかし、彼らは情報も求めている。 what you're reading if it's on an e-reader. 電子書籍リーダーで読んでいるのなら、何を読んでいるのか。 It's obviously cheaper to produce e-books than print copies, but the number of printed books 電子書籍の方が印刷物より安く作れるのは明らかだが、印刷された書籍の数は増えている。 sold by publishers to retailers in the U.S. and U.K. also outstrips the number of downloaded books. 米国と英国では、出版社が小売業者に販売した書籍の数も、ダウンロードされた書籍の数を上回っている。 Even the kind of books people like to read in print versus on an e-reader varies. 活字で読むのと電子書籍リーダーで読むのとでは、人々が好む本の種類さえ異なる。 In the U.K., readers prefer fiction categories like crime, thriller and romance on their e-readers, 英国では、犯罪、スリラー、ロマンスといったフィクションのカテゴリーが電子書籍リーダーで読まれている、 but children's books are still dominated by print. しかし、児童書は依然として活字が主流である。 High profile launches like Three Women and of course, the Fifty Shades of Grey franchise, スリー・ウーマン』や、もちろん『フィフティ・シェイズ・オブ・グレイ』シリーズのような注目作だ、 have also boosted print sales. も印刷物の売り上げを伸ばしている。 But one study revealed that readers found it harder to recall the plot details of a short mystery story しかし、ある研究によると、読者は短いミステリー小説の筋書きを思い出すのが難しいことが明らかになった。 when they read it on a Kindle, compared to those who read the same story in a paperback book. Kindleで読んだ場合、同じ物語を紙の本で読んだ場合と比べ、その差は歴然だった。 E-books really, a lot of innovation had started in the academic area of publishing, 電子書籍は本当に、学術出版分野で多くの革新が始まった、 and then of course they came into trade publishing and I believe, started off with romantic fiction そしてもちろん、彼らは商業出版に参入し、最初はロマンチック・フィクションから始めたと思う。 and possibly slightly erotic fiction because it was marvellous that you could read that というのも、そのような小説を読むことができるのは素晴らしいことだからだ。 in public totally anonymously. 公衆の面前で、完全に匿名で。 Traditional stores took a hit when Amazon started selling printed books online back in 1994. 1994年にアマゾンが印刷された書籍のオンライン販売を開始したことで、従来の店舗は打撃を受けた。 In 2011, U.S. chain Borders declared bankruptcy, while Barnes & Noble's sales 2011年、米国のチェーン店ボーダーズは破産を宣言し、バーンズ&ノーブルの売上高は減少した。 have declined steadily for the past six years. は過去6年間、着実に減少している。 In 2019, activist investor Elliott Management bought Barnes & Noble. 2019年、アクティビスト投資家のエリオット・マネジメントがバーンズ&ノーブルを買収した。 And it also owns this U.K. chain, Waterstones, which has undergone a bit of a revolution in the past few years. また、ウォーターストーンズというイギリスのチェーン店も所有しており、ここ数年でちょっとした革命を起こしている。 How have bookshops reacted to Amazon Kindle? アマゾン・キンドルに対する書店の反応は? Okay, well I think initially they were frightened and they did try and sell e-books, なるほど、当初は怯え、電子書籍を売ろうとしたのだろう、 but I think what they discovered very quickly is that bookshop customers しかし、彼らがすぐに発見したのは、書店の顧客だ。 are coming into bookshops for a very particular reason. が書店にやってくるのは、特別な理由があるからだ。 Their shops, their spaces are very welcoming 彼らの店や空間はとても居心地がいい and people are looking all the time for things to do that are not on screen. そして、人々はスクリーンに映らないものを常に探している。 In 2015, Amazon opened its first physical bookstore in Seattle's University Village mall, 2015年、アマゾンはシアトルのユニバーシティ・ヴィレッジ・モールに初の実店舗をオープンした、 and it now has 19 outlets across the U.S. 現在では全米に19店舗を展開している。 It uses information on Kindle reading habits to inform what it sells. Kindleの読書習慣に関する情報を利用して、販売商品に反映させている。 For example, it has an “unputdownable” section in-store, 例えば、店内には "unputdownable "コーナーがある、 which displays physical copies of books that Kindle readers finish in three days or less. Kindle読者が3日以内に読み終えた本の物理的なコピーを表示する。 E-books have also been a way for new authors to get noticed by mainstream publishers. 電子書籍はまた、新人作家が主流の出版社に注目される手段でもある。 Science fiction writer Hugh Howey published his e-book Wool in 2011. SF作家のヒュー・ハウイは2011年に電子書籍『Wool』を出版した。 It went on to sell more than 300,000 copies. その後、30万部以上を売り上げた。 And in 2012, American publisher Simon & Schuster bought the print rights. そして2012年、アメリカの出版社サイモン&シュスターが印刷権を購入した。 But not every author is a fan of e-books. しかし、すべての著者が電子書籍のファンというわけではない。 The Catcher in the Rye author JD Salinger resisted digitizing his novels for years, ライ麦畑でつかまえて』の作者JD・サリンジャーは、何年も小説のデジタル化に抵抗していた、 but in August 2019, his son Mark agreed to publish them as e-books, が、2019年8月、息子のマークが電子書籍として出版することに同意した、 saying his father wanted to keep his work accessible and affordable. 彼の父は、自分の仕事を身近で手の届くものにしておきたかったようだ。 So, what's the future of books, in any format? では、どのようなフォーマットであれ、本の未来はどうなるのだろうか? While millennials get blamed for killing many industries, it's actually young people ミレニアル世代が多くの産業を殺したと非難されるが、実際は若者たちである。 that appear to be driving sales of printed books, especially in the U.K. 特に英国では、印刷された書籍の売上を牽引しているようだ。 Sixty-three percent of physical book sales are to people under the age of 44, 物理的な書籍販売の63%が44歳以下である、 while 52% of e-book sales are to those over 45. 一方、電子書籍の売上の52%は45歳以上である。 It's a similar picture in the U.S., where 75% of people aged 18 to 29 アメリカでも似たようなもので、18歳から29歳の75%が、このような状況である。 claimed to have read a physical book in 2017, higher than the average of 67%. は2017年に物理的な本を読んだと主張し、平均の67%を上回った。 People always need knowledge and people always need stories, will it be the written word, 人は常に知識を必要とし、人は常に物語を必要とする、 or will it be the spoken word, but it will still be stories and it will still be knowledge. しかし、それは物語であり、知識であることに変わりはない。 The book, in whatever format, has a strong future. どんな形式であれ、この本には強い未来がある。 Thanks for watching. ご視聴ありがとう。 To see more of our content, check out the videos on the right. 私たちのコンテンツをもっとご覧になりたい方は、右のビデオをご覧ください。 And let us know in the comments below if you prefer old-school print or new-school e-books, また、旧式の印刷物と新式の電子書籍のどちらが好きか、下のコメントで教えてください、 and don't forget to subscribe. 購読をお忘れなく。
B1 中級 日本語 英 電子 出版 読ん 販売 アマゾン 物理 なぜ物理的な書籍はまだ電子書籍を上回るのか|CNBCレポート (Why physical books still outsell e-books | CNBC Reports) 511 39 Jerry Liu に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語